2025-01-17 20:23:53 +08:00

2966 lines
54 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
msgid ""
msgstr ""
msgid "(You take a deep breath.)"
msgstr "(Sie holen tief Luft.)"
msgid "(You're filled with determination.)"
msgstr "(Sie sind voller Entschlossenheit.)"
msgid "You cannot give up just yet..."
msgstr "Du darfst noch nicht aufgeben..."
msgid ""
"$(name)!\n"
"Stay determined..."
msgstr ""
"$(name)!\n"
"Bleib entschlossen..."
msgid "Our fate rests upon you..."
msgstr "Unser Schicksal liegt in Ihren Händen..."
msgid "You're going to be alright!"
msgstr "Es wird alles gut!"
msgid "Don't lose hope!"
msgstr "Geben Sie die Hoffnung nicht auf!"
msgid "It cannot end now!"
msgstr "Es darf jetzt nicht enden!"
msgid " * Escaped..."
msgstr " * Entkommen..."
msgid " * I'm outta here."
msgstr " * Ich bin hier raus."
msgid " * I've got better to do."
msgstr " * Ich habe Besseres zu tun."
msgid " * Don't slow me down."
msgstr " * Brems mich nicht aus."
msgid ""
" * Ran away with $(x) EXP\n"
" and $(y)G."
msgstr ""
" * Bin mit $(x) EXP\n"
" und $(y)G weggelaufen."
msgid "* Assist"
msgstr "* Helfen"
msgid "* Flee"
msgstr "* Fliehen"
msgid "* Spare"
msgstr "* Verschonen"
msgid ""
"<32>{#p/story}* YOU WON!\n"
"* You earned $(x) EXP and $(y)G."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* DU HAST GEWONNEN!\n"
"* Du erhältst $(x) EXP und $(y)G."
msgid ""
"<32>{#p/story}* YOU WON!\n"
"* You earned $(x) EXP and $(y)G.\n"
"* Your LOVE increased."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* DU HAST GEWONNEN!\n"
"* Du erhältst $(x) EXP und $(y)G.\n"
"* Deine LOVE ist gestiegen."
msgid "ERROR"
msgstr "FEHLER"
msgid "DISMISS"
msgstr "ZURÜCKWEISEN"
msgid "Click To Dismiss"
msgstr "Klicken, um zu schließen."
msgid ""
"An error occured! Please send\n"
"screenshot to developer."
msgstr ""
"Ein Fehler ist aufgetreten! Bitte senden\n"
"Sie einen Screenshot an den Entwickler."
msgid "CONTROL"
msgstr "KONTROLLE"
msgid "GENERAL"
msgstr "ALLGEMEIN"
msgid "BATTLE"
msgstr "BATTLE"
msgid "FixMusic"
msgstr "FixMusic"
msgid "FixPlayer"
msgstr "FixPlayer"
msgid "InfiniteG"
msgstr "InfiniteG"
msgid "Interact"
msgstr "Interagieren"
msgid "Input"
msgstr "Input"
msgid "Movement"
msgstr "Bewegung"
msgid "Noclip"
msgstr "Noclip"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "SkipText"
msgstr "SkipText"
msgid "Freecam"
msgstr "Freecam"
msgid "CanAssist"
msgstr "CanAssist"
msgid "ClearBox"
msgstr "ClearBox"
msgid "Exit"
msgstr "Verlassen"
msgid "ResetBox"
msgstr "ResetBox"
msgid "ResetMenu"
msgstr "ResetMenu"
msgid "CanFlee"
msgstr "KannFliehen"
msgid "InfiniteHP"
msgstr "InfiniteHP"
msgid "PacifyAll"
msgstr "AlleBefrieden"
msgid "Suicide"
msgstr "Selbstmord"
msgid "WeakenAll"
msgstr "AlleSchwächen"
msgid "$(x) FPS"
msgstr "$(x) FPS"
msgid "Halt"
msgstr "Halt"
msgid "GAME SPEED"
msgstr "GAME SPEED"
msgid "More"
msgstr "Mehr"
msgid "Less"
msgstr "Weniger"
msgid "$(x)s/frame"
msgstr "$(x)s/frame"
msgid "GODHOME"
msgstr "GOTTESHAUS"
msgid "ROOM"
msgstr "Räume"
msgid "Teleport"
msgstr "Teleport"
msgid "ENCOUNTER"
msgstr "BEGEGNEN"
msgid "Start"
msgstr "Start"
msgid "ARMOR"
msgstr "RÜST"
msgid "WEAPON"
msgstr "WAFFEN"
msgid "INSPECT"
msgstr "INSPECT"
msgid "LAYERS"
msgstr "LAYERS"
msgid "TYPES"
msgstr "TYPES"
msgid "Base"
msgstr "Base"
msgid "Below"
msgstr "Below"
msgid "Main"
msgstr "Main"
msgid "Above"
msgstr "Above"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Hitbox"
msgstr "Hitbox"
msgid "Sprite"
msgstr "Sprite"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "EXPLORER"
msgstr "EXPLORER"
msgid "Base (Explorer)"
msgstr "Base (Explorer)"
msgid "Below (Explorer)"
msgstr "Below (Explorer)"
msgid "Main (Explorer)"
msgstr "Main (Explorer)"
msgid "Above (Explorer)"
msgstr "Above (Explorer)"
msgid "Menu (Explorer)"
msgstr "Menu (Explorer)"
msgid "A"
msgstr "A"
msgid "C"
msgstr "C"
msgid "R"
msgstr "R"
msgid "E"
msgstr "E"
msgid "H"
msgstr "H"
msgid "O"
msgstr "O"
msgid "P"
msgstr "P"
msgid "S"
msgstr "S"
msgid "T"
msgstr "T"
msgid "Press [TAB] to cycle debug info"
msgstr "Drücken Sie [TAB], um die Debuginformationen durchzugehen"
msgid "Acceleration"
msgstr "Beschleunigung"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
msgid "Anchor"
msgstr "Anker"
msgid "B"
msgstr "B"
msgid "Blend"
msgstr "Mischung"
msgid "Border"
msgstr "Grenze"
msgid "Computed Size"
msgstr "Berechnete Größe\n"
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
msgid "Crop"
msgstr "Ernte"
msgid "Down"
msgstr "Runter"
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
msgid "EXP"
msgstr "EXP"
msgid "Extent"
msgstr "Ausmaß"
msgid "F"
msgstr "F"
msgid "Face"
msgstr "Gesicht"
msgid "False"
msgstr "FALSCH"
msgid "Fill"
msgstr "Füllen"
msgid "Font Family"
msgstr "Schriftfamilie"
msgid "Font Size"
msgstr "Schriftgröße"
msgid "Frames"
msgstr "Rahmen"
msgid "Gravity"
msgstr "Schwerkraft"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
msgid "HP"
msgstr "HP"
msgid "Index"
msgstr "Index"
msgid "Inert"
msgstr "Inert"
msgid "Key"
msgstr "Schlüssel"
msgid "Last Saved Time"
msgstr "Zuletzt gespeicherter Zeitpunkt"
msgid "Layer"
msgstr "Layer"
msgid "Layers"
msgstr "Layers"
msgid "Left"
msgstr "Links"
msgid "Metadata"
msgstr "Metadaten"
msgid "Music"
msgstr "Musik"
msgid "Namespace"
msgstr "Namensraum"
msgid "NONE"
msgstr "KEINER"
msgid "none"
msgstr "keiner"
msgid "Objects"
msgstr "Objekte"
msgid "Oversaver"
msgstr "Oversaver"
msgid "Parallax"
msgstr "Parallaxe"
msgid "Position"
msgstr "Position"
msgid "Primed"
msgstr "Grundiert"
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
msgid "REGISTRY"
msgstr "REGISTRIERUNG"
msgid "Renderer"
msgstr "Renderer"
msgid "Resources"
msgstr "Ressourcen"
msgid "Reverse"
msgstr "Umkehren"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
msgid "Room"
msgstr "Raum"
msgid "Room State"
msgstr "Raumzustand"
msgid "Rotation"
msgstr "Drehung"
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
msgid "Shop Selection"
msgstr "Shop-Auswahl"
msgid "Size"
msgstr "Größe"
msgid "Spacing"
msgstr "Abstand"
msgid "Spin"
msgstr "Drehen"
msgid "Sprites"
msgstr "Sprites"
msgid "Step"
msgstr "Schritt"
msgid "Stroke"
msgstr "Schlaganfall"
msgid "Subcrop"
msgstr "Subcrop"
msgid "Talk"
msgstr "Sprechen"
msgid "Target"
msgstr "Ziel"
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
msgid "Tint"
msgstr "Farbton"
msgid "Tracked Assets"
msgstr "Verfolgte Vermögenswerte"
msgid "True"
msgstr "WAHR"
msgid "UNKNOWN"
msgstr "UNBEKANNT"
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
msgid "Vars"
msgstr "Vars"
msgid "Velocity"
msgstr "Geschwindigkeit"
msgid "Volatile"
msgstr "Flüchtig"
msgid "SAVEMOD"
msgstr "SAVEMOD"
msgid "SAVE EDITOR"
msgstr "EDITOR SPEICHERN"
msgid "Data (Booleans)"
msgstr "Data (Booleans)"
msgid "Data (Numbers)"
msgstr "Data (Numbers)"
msgid "Data (Strings)"
msgstr "Data (Strings)"
msgid "Flags (Booleans)"
msgstr "Flags (Booleans)"
msgid "Flags (Numbers)"
msgstr "Flags (Numbers)"
msgid "Flags (Strings)"
msgstr "Flags (Strings)"
msgid "NAVIGATION"
msgstr "NAVIGATION"
msgid "Prev"
msgstr "Zurück"
msgid "Next"
msgstr "Nächste"
msgid "Enter Value"
msgstr "Wert eingeben"
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
msgid "STORAGE"
msgstr "LAGERUNG"
msgid "STORAGE EDITOR"
msgstr "SPEICHEREDITOR"
msgid "SELECTION"
msgstr "AUSWAHL"
msgid "Inventory"
msgstr "Inventar"
msgid "Dim. Box A"
msgstr "Dim. Box A"
msgid "Dim. Box B"
msgstr "Dim. Box B"
msgid "Clear File"
msgstr "Datei löschen"
msgid "Notice"
msgstr "Beachten"
msgid "Clear Mobile Settings"
msgstr "Mobile Einstellungen löschen"
msgid "Open"
msgstr "Offen"
msgid "SAVE files"
msgstr "SAVE-Dateien"
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
msgid "Save File"
msgstr "Datei speichern"
msgid "That file could not be parsed."
msgstr "Diese Datei konnte nicht analysiert werden."
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Cancel"
msgstr "Stornieren"
msgid "Clear this file?"
msgstr "Diese Datei löschen?"
msgid ""
"Your SAVE file from the\n"
"OUTERTALE demo has been\n"
"moved to a timeline slot."
msgstr ""
"Ihre SAVE-Datei aus der\n"
"OUTERTALE-Demo wurde\n"
"in einen Timeline-Slot verschoben."
msgid "Save this file?"
msgstr "Diese Datei speichern?"
msgid ""
"Clear mobile-related settings?\n"
"This will NOT clear\n"
"your SAVE file."
msgstr ""
"Mobilbezogene Einstellungen löschen?\n"
"Dadurch wird Ihre\n"
"SAVE-Datei NICHT gelöscht."
msgid ""
"Copy the text below into\n"
"a JSON file to save it\n"
"to your device."
msgstr ""
"Kopieren Sie den folgenden Text in\n"
"eine JSON-Datei, um ihn\n"
"auf Ihrem Gerät zu speichern."
msgid "Load this file?"
msgstr "Diese Datei laden?"
msgid "§fill=#ff0§< DEVELOPER >§fill=#fff§"
msgstr "§fill=#ff0§< ENTWICKLER >§fill=#fff§"
msgid "spacey_432"
msgstr "spacey_432"
msgid ""
msgstr ""
msgid "§fill=#ff0§< WRITER >§fill=#fff§"
msgstr "§fill=#ff0§< SCHRIFTSTELLER >§fill=#fff§"
msgid "Balgamlı Kedi"
msgstr "Balgamlı Kedi"
msgid "Bilge \"mnwary\""
msgstr "Bilge \"mnwary\""
msgid "Dischnie"
msgstr "Dischnie"
msgid "Efe Kaya"
msgstr "Efe Kaya"
msgid "Ghostly"
msgstr "Ghostly"
msgid "InvincibleRacoon"
msgstr "InvincibleRacoon"
msgid "Jojoton56"
msgstr "Jojoton56"
msgid "Kiwi \"Quinn\""
msgstr "Kiwi \"Quinn\""
msgid "My Aster"
msgstr "My Aster"
msgid "neo9174"
msgstr "neo9174"
msgid "Rise"
msgstr "Rise"
msgid "ThatGuyWhoLikesFood"
msgstr "ThatGuyWhoLikesFood"
msgid "Turbulation"
msgstr "Turbulation"
msgid "Zaxento The Greedy"
msgstr "Zaxento The Greedy"
msgid "§fill=#ff0§< ARTIST >§fill=#fff§"
msgstr "§fill=#ff0§< KÜNSTLER >§fill=#fff§"
msgid "Burge"
msgstr "Burge"
msgid "Deskius"
msgstr "Deskius"
msgid "DESM.al"
msgstr "DESM.al"
msgid "Discarded Vessel"
msgstr "Discarded Vessel"
msgid "Fired"
msgstr "Fired"
msgid "Funtermore"
msgstr "Funtermore"
msgid "HolyOranges"
msgstr "HolyOranges"
msgid "major_memestar"
msgstr "major_memestar"
msgid "MattSpriteMaster"
msgstr "MattSpriteMaster"
msgid "Medi0creking"
msgstr "Medi0creking"
msgid "NerNot1"
msgstr "NerNot1"
msgid "PhyreFM"
msgstr "PhyreFM"
msgid "Pongy25"
msgstr "Pongy25"
msgid "PoTheWinterCorder"
msgstr "PoTheWinterCorder"
msgid "ProctorDorkchop02"
msgstr "ProctorDorkchop02"
msgid "ScarletScaledDragon"
msgstr "ScarletScaledDragon"
msgid "semi"
msgstr "semi"
msgid "Soup Taels"
msgstr "Soup Taels"
msgid "SquigglyWiggley"
msgstr "SquigglyWiggley"
msgid "Starkiteckt"
msgstr "Starkiteckt"
msgid "supper12"
msgstr "supper12"
msgid "Valor52"
msgstr "Valor52"
msgid "§fill=#ff0§< TECHNICIAN >§fill=#fff§"
msgstr "§fill=#ff0§< TECHNIKER >§fill=#fff§"
msgid "Codetoil"
msgstr "Codetoil"
msgid "ryi3r"
msgstr "ryi3r"
msgid "ws3917"
msgstr "ws3917"
msgid "§fill=#ff0§< TESTER >§fill=#fff§"
msgstr "§fill=#ff0§< TESTER >§fill=#fff§"
msgid "Alden"
msgstr "Alden"
msgid "Aspey"
msgstr "Aspey"
msgid "blue"
msgstr "blue"
msgid "Brad"
msgstr "Brad"
msgid "brayjamin"
msgstr "brayjamin"
msgid "ClamsyMoe"
msgstr "ClamsyMoe"
msgid "delta"
msgstr "delta"
msgid "DR4GON HE4RT"
msgstr "DR4GON HE4RT"
msgid "Dubituar"
msgstr "Dubituar"
msgid "Emurry"
msgstr "Emurry"
msgid "Enzolos"
msgstr "Enzolos"
msgid "EvanGamesGoodman"
msgstr "EvanGamesGoodman"
msgid "FireWizard72X"
msgstr "FireWizard72X"
msgid "FuLiNT"
msgstr "FuLiNT"
msgid "gardnaeden"
msgstr "gardnaeden"
msgid "Gon UT"
msgstr "Gon UT"
msgid "Green Tea"
msgstr "Green Tea"
msgid "Huggies!"
msgstr "Huggies!"
msgid "ilovecookies"
msgstr "ilovecookies"
msgid "Jago128"
msgstr "Jago128"
msgid "Joe98912"
msgstr "Joe98912"
msgid "Jonkler"
msgstr "Jonkler"
msgid "lil tanski"
msgstr "lil tanski"
msgid "MR. PETER"
msgstr "MR. PETER"
msgid "MSBen"
msgstr "MSBen"
msgid "Murder--Sans_MDR"
msgstr "Murder--Sans_MDR"
msgid "Nanorasmus"
msgstr "Nanorasmus"
msgid "NepAnime"
msgstr "NepAnime"
msgid "Shaun Duz Stuffs"
msgstr "Shaun Duz Stuffs"
msgid "SHCyank"
msgstr "SHCyank"
msgid "petar3644"
msgstr "petar3644"
msgid "PixelToons Jaafar"
msgstr "PixelToons Jaafar"
msgid "Prezmop"
msgstr "Prezmop"
msgid "prymus-agd"
msgstr "prymus-agd"
msgid "Quin"
msgstr "Quin"
msgid "RadicalRic"
msgstr "RadicalRic"
msgid "Raelynn"
msgstr "Raelynn"
msgid "retr22800"
msgstr "retr22800"
msgid "RoCtD_14159"
msgstr "RoCtD_14159"
msgid "sonicisawesome222"
msgstr "sonicisawesome222"
msgid "spaceknife234"
msgstr "spaceknife234"
msgid "superkippy"
msgstr "superkippy"
msgid "Teecup"
msgstr "Teecup"
msgid "Tem in a Cowboy Hat"
msgstr "Tem in a Cowboy Hat"
msgid "Tenbrooks"
msgstr "Tenbrooks"
msgid "The Fallen Angel"
msgstr "The Fallen Angel"
msgid "TheAsriel"
msgstr "TheAsriel"
msgid "Wild Pasta"
msgstr "Wild Pasta"
msgid "Xiao_Akatsuki"
msgstr "Xiao_Akatsuki"
msgid "xNoodlePlayz"
msgstr "xNoodlePlayz"
msgid "§fill=#ff0§< SPECIAL THANKS >§fill=#fff§"
msgstr "§fill=#ff0§< BESONDERER DANK >§fill=#fff§"
msgid ""
"§fill=#808080§For being there for me when I\n"
"need someone to lean on, and\n"
"teaching me life lessons that\n"
"have made me a better person.§fill=#fff§"
msgstr ""
"§fill=#808080§Dafür, dass du für mich da warst, wenn ich\n"
"jemanden zum Anlehnen brauchte, und\n"
"mir Lektionen fürs Leben beigebracht hast,\n"
"die mich zu einem besseren Menschen gemacht haben.§fill=#fff§"
msgid ""
"§fill=#808080§For being one of the friendliest\n"
"people I know, the first person\n"
"to believe in my vision, and\n"
"inspiring me to finish the game.§fill=#fff§"
msgstr ""
"§fill=#808080§Dafür, dass du einer der freundlichsten\n"
"Menschen bist, die ich kenne, der erste Mensch,\n"
"der an meine Vision glaubt und\n"
"mich dazu inspiriert hast, das Spiel fertigzustellen.§fill=#fff§"
msgid ""
"§fill=#808080§For sticking with me at every\n"
"stage of development, right from\n"
"the start. Regardless of the era,\n"
"he's always been there to help.§fill=#fff§"
msgstr ""
"§fill=#808080§Dafür, dass er mir in jeder\n"
"Entwicklungsphase von Anfang an zur Seite stand. Egal in welcher Ära,\n"
"er war immer da, um mir zu helfen.§fill=#fff§"
msgid ""
"§fill=#808080§For being a voice of reason when\n"
"it comes to many aspects of the\n"
"game, and encouraging me to take\n"
"testing seriously.§fill=#fff§"
msgstr ""
"§fill=#808080§Dafür, dass Sie in\n"
"vielen Aspekten des Spiels die Stimme der Vernunft sind und mich ermutigt haben,\n"
"das Testen ernst zu nehmen.§fill=#fff§"
msgid ""
"§fill=#808080§For being reliable, brutally\n"
"honest, giving me lots of\n"
"criticism and ideas, and being\n"
"trustworthy from the day we met.§fill=#fff§"
msgstr ""
"§fill=#808080§Dafür, dass du zuverlässig und schonungslos \n"
"ehrlich bist, mir viel Kritik und Ideen \n"
"gibst und vom ersten Tag an \n"
"vertrauenswürdig bist.§fill=#fff§"
msgid ""
"§fill=#808080§For helping me write crucial\n"
"parts of the game, supporting my\n"
"vision, and helping me express\n"
"myself in a whole new way.§fill=#fff§"
msgstr ""
"§fill=#808080§Dafür, dass Sie mir geholfen haben, entscheidende\n"
"Teile des Spiels zu schreiben, meine\n"
"Vision unterstützt haben und mir geholfen haben,\n"
"mich auf eine ganz neue Art und Weise auszudrücken.§fill=#fff§"
msgid ""
"§fill=#808080§For being there to help towards\n"
"the end of development, and\n"
"ensuring the game's writing\n"
"reaches its full potential.§fill=#fff§"
msgstr ""
"§fill=#808080§Dafür, dass Sie gegen Ende der Entwicklung \n"
"mitgeholfen haben und dafür gesorgt haben, dass die Texte \n"
"des Spiels ihr volles Potenzial entfalten.§fill=#fff§"
msgid "Brought to you by §fill=#ff0§The Mavis & Co.§fill=#fff§"
msgstr "Präsentiert von §fill=#ff0§The Mavis & Co.§fill=#fff§"
msgid "(( CAST ))"
msgstr "(( CAST ))"
msgid "FROGGIT"
msgstr "FROGGIT"
msgid ""
"Pondering\n"
"Life"
msgstr ""
"Nachdenken\n"
"Über das Leben"
msgid ""
"Professional\n"
"Frog"
msgstr ""
"Profi\n"
"Frosch"
msgid ""
"Pondering\n"
"Love"
msgstr ""
"Pondering\n"
"Love"
msgid ""
"Hopping In\n"
"Fear"
msgstr ""
"Hüpfen in \n"
"Angst"
msgid "FLUTTERLYTE"
msgstr "FLUTTERLYTE"
msgid ""
"Learning To\n"
"Fly"
msgstr ""
"Fliegen \n"
"lernen"
msgid ""
"Emboldening\n"
"Aviator"
msgstr ""
"Ermutigender \n"
"Flieger"
msgid ""
"Searching The\n"
"Skies"
msgstr ""
"Den Himmel\n"
"durchsuchen"
msgid ""
"Evasively\n"
"Maneuvering"
msgstr ""
"Ausweichen\n"
"Manövrieren"
msgid "GELATINI"
msgstr "GELATINI"
msgid ""
"Found A New\n"
"Space Station"
msgstr ""
"Eine neue\n"
"Raumstation gefunden"
msgid ""
"Backup\n"
"Dancer"
msgstr ""
"Backup\n"
"Tänzer"
msgid ""
"Exotic Jelly\n"
"Dancer"
msgstr ""
"Exotische Jelly\n"
"Tänzerin"
msgid ""
"Found A New\n"
"Galaxy"
msgstr ""
"Eine neue\n"
"Galaxie gefunden"
msgid "OCULOUX"
msgstr "OCULOUX"
msgid ""
"Slightly\n"
"Bully-Like"
msgstr ""
"Leicht\n"
"Bully-artig"
msgid ""
"Reformed\n"
"Bully"
msgstr ""
"Geläuterter\n"
"Bully"
msgid ""
"Slightly\n"
"Flirtatious"
msgstr ""
"Leicht\n"
"kokett"
msgid "SILENTE"
msgstr "SILENTE"
msgid ""
"Exceedingly\n"
"Agreeable"
msgstr ""
"Überaus\n"
"angenehm"
msgid ""
"Casually\n"
"Enjoys Life"
msgstr ""
"Lässig\n"
"Genießt das Leben"
msgid ""
"In Love From\n"
"Afar"
msgstr ""
"Verliebt aus der\n"
"Ferne"
msgid ""
"Endangerment\n"
"Denier"
msgstr ""
"Gefährdung\n"
"Leugner"
msgid "MUSHY"
msgstr "MUSHY"
msgid "Balgamlı Kedi & ScarletScaledDragon"
msgstr "Balgamlı Kedi & ScarletScaledDragon"
msgid ""
"Shooting\n"
"Blanks"
msgstr ""
"Schießen\n"
"Platzpatronen"
msgid ""
"Quick-Draw\n"
"Magician"
msgstr ""
"Schnellzieher\n"
"Zauberer"
msgid ""
"Gunshot\n"
"Heart-Throb"
msgstr ""
"Gunshot\n"
"Herzensbrecher"
msgid ""
"Spraying And\n"
"Praying"
msgstr ""
"Sprühen und\n"
"Beten"
msgid "LURKSALOT"
msgstr "LURKSALOT"
msgid ""
"Keeping To\n"
"Themselves"
msgstr ""
"Unter sich \n"
"bleiben"
msgid ""
"Seeking\n"
"Physical Contact"
msgstr ""
"Suche nach\n"
"Körperkontakt"
msgid ""
"Stoically\n"
"Uninvolved"
msgstr ""
"Stoisch\n"
"unbeteiligt"
msgid "STARDRAKE"
msgstr "STARDRAKE"
msgid ""
"Still Looking\n"
"For Laughs"
msgstr ""
"Immer noch auf der\n"
"Suche nach Lachern"
msgid ""
"Semi-Successful\n"
"Comedian"
msgstr ""
"Halbwegs erfolgreicher\n"
"Komiker"
msgid ""
"Popular With The\n"
"Grown-Ups"
msgstr ""
"Beliebt bei den\n"
"Erwachsenen"
msgid "CHILLDRAKE"
msgstr "CHILLDRAKE"
msgid ""
"Still Looking\n"
"For Supporters"
msgstr ""
"Immer noch auf der \n"
"Suche nach Unterstützern"
msgid ""
"Gained A Cult\n"
"Following"
msgstr ""
"Eine Kultanhängerschaft\n"
"gewonnen"
msgid ""
"Trades Kisses\n"
"For Supporters"
msgstr ""
"Tauscht Küsse gegen\n"
"Unterstützer aus"
msgid ""
"Anti-Bullying\n"
"Activist"
msgstr ""
"Anti-Mobbing-\n"
"Aktivist"
msgid "ASTRO SERF"
msgstr "ASTRO SERF"
msgid ""
"Thinking About\n"
"Its Antenna"
msgstr ""
"Nachdenken über\n"
"die Antenne"
msgid ""
"Radio Station\n"
"Sensation"
msgstr ""
"Radiosender\n"
"Sensation"
msgid ""
"Love Is On\n"
"The Air"
msgstr ""
"Liebe liegt in \n"
"der Luft"
msgid ""
"Emergency\n"
"Broadcaster"
msgstr ""
"Notfall-\n"
"Rundfunk"
msgid "JERRY"
msgstr "JERRY"
msgid ""
"Getting Ditched\n"
"On The Daily"
msgstr ""
"Täglich im Stich\n"
"gelassen werden"
msgid ""
"Getting Ditched\n"
"Slightly Less"
msgstr ""
"Etwas weniger \n"
"verlassen werden"
msgid ""
"On The Road To\n"
"Redemption"
msgstr ""
"Auf dem Weg zur\n"
"Erlösung"
msgid "WHIZKARAT"
msgstr "WHIZKARAT"
msgid "Zaxento The Greedy & semi"
msgstr "Zaxento The Greedy & semi"
msgid ""
"Having An\n"
"Identity Crisis"
msgstr ""
"Eine Identitätskrise\n"
"haben"
msgid ""
"Newest Member Of\n"
"Mouse Society"
msgstr ""
"Neuestes Mitglied der\n"
"Mouse Society"
msgid ""
"Getting Frisky\n"
"With The Mice"
msgstr ""
"Mit den Mäusen\n"
"munter werden"
msgid ""
"Scurried Back To\n"
"Cat Society"
msgstr ""
"Zurückgehuscht zur\n"
"Katzengesellschaft"
msgid "DOGGO"
msgstr "DOGGO"
msgid ""
"Believes In The\n"
"Almighty Wrench"
msgstr ""
"Glaubt an den Allmächtigen\n"
"Schraubenschlüssel"
msgid ""
"Found His Own\n"
"Seeing-Eye Wolf"
msgstr ""
"Fand seinen\n"
"eigenen Blindenwolf"
msgid ""
"In Love With His\n"
"Seeing-Eye Wolf"
msgstr ""
"Verliebt in\n"
"seinen Blindenwolf"
msgid ""
"Running To His\n"
"Seeing-Eye Wolf"
msgstr ""
"Er rennt zu\n"
"seinem Blindenwolf"
msgid "CANIS MINOR"
msgstr "CANIS MINOR"
msgid ""
"Searching For\n"
"Affection"
msgstr ""
"Auf der Suche\n"
"nach Zuneigung"
msgid ""
"Found A Loving\n"
"Owner"
msgstr ""
"Einen liebevollen Besitzer \n"
"gefunden"
msgid ""
"Found An Owning\n"
"Lover"
msgstr ""
"Einen besitzenden Liebhaber \n"
"gefunden"
msgid ""
"Desperate For\n"
"Affection"
msgstr ""
"Verzweifelt nach \n"
"Zuneigung"
msgid "DOGAMY & DOGARESSA"
msgstr "DOGAMY & DOGARESSA"
msgid ""
"Still Thinking\n"
"About Fetch"
msgstr ""
"Denke immer noch\n"
"über Fetch nach"
msgid ""
"Reigning Puppy-Dog\n"
"Eyes Champions"
msgstr ""
"Amtierende \n"
"Welpenblick-Champions"
msgid ""
"Caught In Each-\n"
"Other's Gaze"
msgstr ""
"Gefangen in den \n"
"Blicken des anderen"
msgid ""
"Defensive Puppy-\n"
"Dog Eyes Engaged"
msgstr ""
"„Defensive Welpen-\n"
"Blick aktiviert!“"
msgid "CANIS MAJOR"
msgstr "CANIS MAJOR"
msgid ""
"Unaware Of\n"
"Life's Changes"
msgstr ""
"Unbewusst über die \n"
"Veränderungen im Leben"
msgid ""
"Excited By\n"
"Life's Changes"
msgstr ""
"Aufgeregt durch die\n"
"Veränderungen des Lebens"
msgid ""
"Touched By\n"
"Life's Changes"
msgstr ""
"Von den Veränderungen\n"
"des Lebens berührt"
msgid "SKRUBBINGTON"
msgstr "SKRUBBINGTON"
msgid ""
"Only 99.1\n"
"Percent Clean"
msgstr ""
"Nur 99,1\n"
"Prozent sauber"
msgid ""
"Power-Washing\n"
"Powerhouse"
msgstr ""
"Hochdruckreiniger-\n"
"Kraftpaket"
msgid ""
"Hot Tub\n"
"Manufacturer"
msgstr ""
"Whirlpool\n"
"Hersteller"
msgid ""
"Overpowered\n"
"Pressure Washer"
msgstr ""
"Überlasteter\n"
"Hochdruckreiniger"
msgid "GELATA"
msgstr "GELATA"
msgid ""
"Looking For A\n"
"Baby Sitter"
msgstr ""
"Suche einen\n"
"Baby Sitter"
msgid ""
"Slime-Powered\n"
"Barstool"
msgstr ""
"Barhocker mit\n"
"Schleimantrieb"
msgid ""
"Sexy Sitcom\n"
"Regular"
msgstr ""
"Sexy Sitcom\n"
"Stammgast"
msgid ""
"Glorified\n"
"Wrestling Prop"
msgstr ""
"Verherrlichte\n"
"Wrestling-Requisite"
msgid "RADTILE"
msgstr "RADTILE"
msgid "Balgamlı Kedi & Zaxento The Greedy"
msgstr "Balgamlı Kedi & Zaxento The Greedy"
msgid ""
"Wallowing In\n"
"Imperfection"
msgstr ""
"Sich in der\n"
"Unvollkommenheit suhlen"
msgid ""
"Improving His\n"
"Self-Image"
msgstr ""
"Verbesserung seines\n"
"Selbstbildes"
msgid ""
"Dating His Own\n"
"Reflection"
msgstr ""
"Mit seinem eigenen\n"
"Spiegelbild ausgehen"
msgid ""
"Headed For An\n"
"Ugly Future"
msgstr ""
"Auf dem Weg in eine\n"
"hässliche Zukunft"
msgid "SHYREN"
msgstr "SHYREN"
msgid ""
"Back To Taking\n"
"Piano Lessons"
msgstr ""
"Zurück zum\n"
"Klavierunterricht"
msgid ""
"Mettaton's\n"
"New Lead Singer"
msgstr ""
"Mettaton's\n"
"neuer Leadsänger"
msgid ""
"In Love With\n"
"A Ghost"
msgstr ""
"Verliebt in\n"
"einen Geist"
msgid ""
"Can't Sing Without\n"
"A Synthesizer"
msgstr ""
"Ohne Synthesizer\n"
"kann ich nicht singen"
msgid "DOGE"
msgstr "DOGE"
msgid ""
"Construction Site\n"
"Drill Sergeant"
msgstr ""
"Baustelle\n"
"Ausbilder"
msgid ""
"Bought A Lifetime\n"
"Spa Subscription"
msgstr ""
"Habe ein lebenslanges\n"
"Spa-Abonnement gekauft"
msgid ""
"Felt Puppy Love\n"
"For The First Time"
msgstr ""
"Zum ersten Mal\n"
"Welpenliebe gespürt"
msgid "MUFFET"
msgstr "MUFFET"
msgid ""
"Looking For Her\n"
"Next Payout"
msgstr ""
"Auf der Suche nach\n"
"ihrer nächsten Auszahlung"
msgid ""
"Caring For The\n"
"Spider Clans"
msgstr ""
"Fürsorge für die\n"
"Spinnenclans"
msgid ""
"Picnic Date\n"
"Matchmaker"
msgstr ""
"Picknick-Date\n"
"Kupplerin"
msgid "HOTWIRE"
msgstr "HOTWIRE"
msgid ""
"Waiting For The\n"
"Beat To Drop"
msgstr ""
"Warten auf\n"
"den Beat"
msgid ""
"Lightning-Fast\n"
"Rapper"
msgstr ""
"Blitzschneller\n"
"Rapper"
msgid ""
"Rapper Turned\n"
"Love Song Writer"
msgstr ""
"Vom Rapper zum\n"
"Liebesliedschreiber"
msgid ""
"Rap Battling To\n"
"The Near-Death"
msgstr ""
"Rap-Kampf bis\n"
"zum Tod"
msgid "TSUNDERIDEX"
msgstr "TSUNDERIDEX"
msgid ""
"Flying Deeper\n"
"Into Denial"
msgstr ""
"Tiefer fliegen\n"
"In die Verleugnung"
msgid ""
"Sneaking Up On\n"
"You At Warp Speed"
msgstr ""
"Schleicht sich mit Warp-\n"
"Geschwindigkeit an Sie heran"
msgid ""
"Tsun To Be\n"
"Your Dere-Dere"
msgstr ""
"Tsun soll Ihr\n"
"Dere-Dere sein"
msgid ""
"Finally Met\n"
"Its Match"
msgstr ""
"Endlich seinen\n"
"Meister gefunden"
msgid "PERIGEE"
msgstr "PERIGEE"
msgid ""
"Another Day,\n"
"Another Conflict"
msgstr ""
"Ein neuer Tag,\n"
"ein neuer Konflikt"
msgid ""
"Interplanetary\n"
"Ambassador"
msgstr ""
"Interplanetarer\n"
"Botschafter"
msgid ""
"Encouraging Love\n"
"In Others"
msgstr ""
"Die Liebe in\n"
"anderen fördern"
msgid ""
"Showing Kindness\n"
"Through The Pain"
msgstr ""
"Trotz des Schmerzes\n"
"Freundlichkeit zeigen"
msgid "RG 03 & RG 04"
msgstr "RG 03 & RG 04"
msgid ""
"In Search Of\n"
"Childhood Friends"
msgstr ""
"Auf der Suche nach\n"
"Freunden aus der Kindheit"
msgid ""
"Use Your\n"
"Imagination"
msgstr ""
"Verwenden Sie\n"
"Ihre Vorstellungskraft"
msgid ""
"Please Use Your\n"
"Imagination"
msgstr ""
"Bitte nutzen Sie Ihre\n"
"Vorstellungskraft"
msgid ""
"Royal Guard\n"
"Retirees"
msgstr ""
"Königliche Wache\n"
"Rentner"
msgid "GLYDE"
msgstr "GLYDE"
msgid ""
"Not Your Ideal\n"
"Business Partner"
msgstr ""
"Nicht Ihr idealer\n"
"Geschäftspartner"
msgid ""
"A Little Less\n"
"Shady Than Usual"
msgstr ""
"Etwas weniger\n"
"zwielichtig als sonst"
msgid ""
"Not Your Ideal\n"
"Bedfellow"
msgstr ""
"Nicht Ihr idealer\n"
"Bettgenosse"
msgid "BURGERPANTS"
msgstr "BURGERPANTS"
msgid ""
"Running Hastily\n"
"At The Life Ahead"
msgstr ""
"Hastig dem Leben entgegen-\n"
"rennen, das vor uns liegt"
msgid ""
"Looking Forward\n"
"To The Life Ahead"
msgstr ""
"Ich freue mich auf\n"
"das Leben, das vor mir liegt"
msgid ""
"Finding Love\n"
"In The Life Ahead"
msgstr ""
"Liebe finden\n"
"Im kommenden Leben"
msgid "COZMO"
msgstr "COZMO"
msgid ""
"Looking For A\n"
"Dictionary"
msgstr ""
"Auf der Suche nach\n"
"einem Wörterbuch"
msgid ""
"Famous\n"
"Magician"
msgstr ""
"Berühmter\n"
"Magier"
msgid ""
"Found A New Kind\n"
"Of Magic"
msgstr ""
"Eine neue Art von\n"
"Magie entdeckt"
msgid "TERRESTRIA"
msgstr "TERRESTRIA"
msgid ""
"In Search Of\n"
"The Past"
msgstr ""
"Auf der Suche nach\n"
"der Vergangenheit"
msgid ""
"Renowned\n"
"Historian"
msgstr ""
"Renommierter\n"
"Historiker"
msgid ""
"Has A Crush On\n"
"The Homeworld"
msgstr ""
"Ist in die\n"
"Heimatwelt verknallt"
msgid "FINAL FROGGIT"
msgstr "FINAL FROGGIT"
msgid ""
"Keeping Its\n"
"Wisdom To Itself"
msgstr ""
"SeineWeisheit\n"
"für sich behalten"
msgid ""
"Sharing Its\n"
"Wisdom Openly"
msgstr ""
"Seine Weisheit\n"
"offen teilen"
msgid ""
"Using Its Wisdom\n"
"For Love"
msgstr ""
"Seine Weisheit für\n"
"die Liebe nutzen"
msgid ""
"Using Its Wisdom\n"
"For Survival"
msgstr ""
"Seine Weisheit zum\n"
"Überleben nutzen"
msgid "FLUTTERKNYTE"
msgstr "FLUTTERKNYTE"
msgid ""
"Still Working\n"
"Every Day"
msgstr ""
"Arbeite immer\n"
"noch jeden Tag"
msgid ""
"Finally Took\n"
"A Break"
msgstr ""
"Endlich eine\n"
"Pause gemacht"
msgid ""
"Looking For Some\n"
"Private Time"
msgstr ""
"Auf der Suche nach\n"
"etwas Privatsphäre"
msgid ""
"Working Harder\n"
"Out Of Fear"
msgstr ""
"Aus Angst\n"
"härter arbeiten"
msgid "EYEWALKER PRIME"
msgstr "EYEWALKER PRIME"
msgid ""
"Still A\n"
"Big Bully"
msgstr ""
"Immer noch ein\n"
"großer Tyrann"
msgid ""
"Domineering\n"
"Eye Doctor"
msgstr ""
"Dominanter\n"
"Augenarzt"
msgid ""
"Domineering\n"
"Leather Tailor"
msgstr ""
"Dominanter\n"
"Lederschneider"
msgid ""
"Overthrown By\n"
"An Oculoux"
msgstr ""
"Gestürzt von\n"
"einem Oculoux"
msgid "SILENCIO"
msgstr "SILENCIO"
msgid ""
"Still A\n"
"Shameless Coward"
msgstr ""
"Immer noch ein\n"
"schamloser Feigling"
msgid ""
"A Little Less Of\n"
"A Coward"
msgstr ""
"Ein bisschen weniger\n"
"ein Feigling"
msgid ""
"In Love With\n"
"Its Fear"
msgstr ""
"Verliebt in\n"
"seine Angst"
msgid ""
"Running Faster\n"
"Than Ever Before"
msgstr ""
"Schneller laufen\n"
"als je zuvor"
msgid "MUSHKETEER"
msgstr "MUSHKETEER"
msgid "Balgamlı Kedi & Ghostly"
msgstr "Balgamlı Kedi & Ghostly"
msgid ""
"One Mushroom\n"
"Army"
msgstr "Eine Pilzarmee"
msgid ""
"Hardened Warrior\n"
"Seeking Peace"
msgstr ""
"Abgehärteter Krieger\n"
"Auf der Suche nach Frieden"
msgid ""
"Defeated By The\n"
"Power Of Love"
msgstr ""
"Besiegt durch die\n"
"Macht der Liebe"
msgid ""
"Scared\n"
"Straight"
msgstr ""
"Angst\n"
"Geradewegs"
msgid "PAPYRUS"
msgstr "PAPYRUS"
msgid "ProctorDorkchop02 & MattSpriteMaster"
msgstr "ProctorDorkchop02 & MattSpriteMaster"
msgid "SANS"
msgstr "SANS"
msgid "ProctorDorkchop02 & Fired"
msgstr "ProctorDorkchop02 & Fired"
msgid "UNDYNE"
msgstr "UNDYNE"
msgid "ALPHYS"
msgstr "ALPHYS"
msgid "MEW MEW"
msgstr "MEW MEW"
msgid "NAPSTABLOOK"
msgstr "NAPSTABLOOK"
msgid "METTATON"
msgstr "METTATON"
msgid "TORIEL"
msgstr "TORIEL"
msgid "ASGORE"
msgstr "ASGORE"
msgid "MONSTER KID"
msgstr "MONSTER KID"
msgid "ASRIEL"
msgstr "ASRIEL"
msgid "Medi0creking & MattSpriteMaster"
msgstr "Medi0creking & MattSpriteMaster"
msgid "[↑ or ↓] to Select / [Z or ENTER] to Confirm"
msgstr "[↑ oder ↓] zum Auswählen / [Z oder ENTER] zum Bestätigen"
msgid ""
"To whom it may concern,\n"
"\n"
"This game contains §fill=#ff0§flashing images§fill=#fff§\n"
"which may be reduced via the\n"
"§fill=#ff0§settings menu§fill=#fff§.\n"
"\n"
msgstr ""
"An alle, die es betrifft,\n"
"\n"
"Dieses Spiel enthält\n"
"§fill=#ff0§flackernde Bilder§fill=#fff§,\n"
"die über das\n"
"§fill=#ff0§Einstellungsmenü reduziert\n"
"werden können§fill=#fff§.\n"
msgid "§fill=#808080§Press [Z or ENTER] to Continue"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"§fill=#808080§Drücke [Z oder ENTER] zum Fortfahren"
msgid "Quitting"
msgstr "Beenden"
msgid "Quitting."
msgstr "Beenden."
msgid "Quitting.."
msgstr "Beenden.."
msgid "Thank you for playing Outertale."
msgstr "Vielen Dank, dass du Outertale gespielt hast."
msgid "Working on this project has been an honor,"
msgstr "An diesem Projekt zu arbeiten, war mir eine Ehre"
msgid "and a pleasure on my part."
msgstr "und eine Freude."
msgid "When I started this journey, I never"
msgstr "Als ich diese Reise begann, hätte ich nie gedacht,"
msgid "thought I'd get this far, but here we"
msgstr "dass ich so weit kommen würde, aber hier sind wir,"
msgid "are anyway, at the end."
msgstr "am Ende angelangt."
msgid "For me, UNDERTALE was a life-changing"
msgstr "Für mich war UNDERTALE eine lebensverändernde"
msgid "experience, and one that was very hard to"
msgstr "Erfahrung, und es fiel mir sehr schwer,"
msgid "let go of after I first played it."
msgstr "es loszulassen, nachdem ich es zum ersten Mal gespielt hatte."
msgid "So, with OUTERTALE, I wanted to give you"
msgstr "Mit OUTERTALE wollte ich dir eine weitere Chance geben,"
msgid "another chance to exist in a world like it,"
msgstr "in einer Welt wie dieser zu existieren,"
msgid "as if it were your first time."
msgstr "als wäre es dein erstes Mal."
msgid "I hope I've given you that chance."
msgstr "Ich hoffe, ich habe dir diese Chance gegeben."
msgid "I hope you've come away satisfied with"
msgstr "Ich hoffe, du bist mit der Zeit, die du in dieser Welt"
msgid "the time you've spent in this world."
msgstr "verbracht hast, zufrieden."
msgid "No matter what you've done in your life,"
msgstr "Egal, was du in deinem Leben getan hast,"
msgid "your actions here speak volumes about the"
msgstr "deine Handlungen hier sprechen Bände darüber,"
msgid "kind of person you really are."
msgstr "welche Art von Mensch du wirklich bist."
msgid "It's because of you that you got the ending"
msgstr "Es ist wegen dir, dass du das Ende erreicht hast,"
msgid "you did, and nothing can take that"
msgstr "das du erlebt hast, und nichts kann dir"
msgid "experience away from you."
msgstr "diese Erfahrung nehmen."
msgid "Despite your mistakes... you are awesome,"
msgstr "Trotz deiner Fehler... du bist großartig,"
msgid "and you deserve love and attention."
msgstr "und du verdienst Liebe und Aufmerksamkeit."
msgid "Remember that, okay?"
msgstr "Vergiss das nicht, okay?"
msgid "Take care of yourself, \"$(x).\""
msgstr "Pass auf dich auf, \"$(x).\""
msgid "THE END"
msgstr "DAS ENDE"
msgid "THE END...?"
msgstr "DAS ENDE...?"
msgid "Restarting"
msgstr "Neustart"
msgid "Restarting."
msgstr "Neustart."
msgid "Restarting.."
msgstr "Neustart.."
msgid "OUTERTALE"
msgstr "OUTERTALE"
msgid "OUTERTALE...?"
msgstr "OUTERTALE...?"
msgid "GAMEPAD SETUP"
msgstr "GAMEPAD SETUP"
msgid ""
"Use an input on your gamepad to assign\n"
"it to the in-game action.\n"
"\n"
"Use the input again to confirm, or use\n"
"other inputs to assign those as well.\n"
"\n"
"Press ESC to skip setup."
msgstr ""
"\n"
"Verwende eine Eingabe auf deinem Gamepad, \n"
"um sie einer Aktion im Spiel zuzuweisen.\n"
"\n"
"Verwende dieselbe Eingabe erneut, \n"
"um zu bestätigen, oder benutze andere \n"
"Eingaben, um weitere Aktionen zuzuweisen.\n"
"\n"
"Drücke ESC, um die Einrichtung zu überspringen."
msgid "Inputs Assigned: $(x)"
msgstr "Eingaben zugewiesen: $(x)"
msgid "[Z or ENTER] - Confirm"
msgstr "[Z oder ENTER] - Bestätigen"
msgid "[X or SHIFT] - Cancel"
msgstr "[X oder SHIFT] - Abbrechen"
msgid "[C or CTRL] - Menu (In-game)"
msgstr "[C oder STRG] - Menü (Im Spiel)"
msgid "[UP or W] - Move Up"
msgstr "[↑ oder W] - Nach oben bewegen"
msgid "[LEFT or A] - Move Left"
msgstr "[← oder A] - Nach links bewegen"
msgid "[DOWN or S] - Move Down"
msgstr "[↓ oder S] - Nach unten bewegen"
msgid "[RIGHT or D] - Move Right"
msgstr "[→ oder D] - Nach rechts bewegen"
msgid "[F4] - Fullscreen"
msgstr "[F4] - Vollbild"
msgid ""
"Setup complete.\n"
"Press any button to continue."
msgstr ""
"Setup abgeschlossen.\n"
"Drücke eine beliebige Taste, um fortzufahren."
msgid ""
"\n"
"Note: On this platform, the gamepad may\n"
"not always be able to enter fullscreen."
msgstr ""
"\n"
"Hinweis: Auf dieser Plattform kann der Gamepad\n"
"möglicherweise nicht immer den\n"
"Vollbildmodus aktivieren."
msgid ""
"A gamepad has already been set up.\n"
"Press any button to continue, or press\n"
"any button three times in rapid\n"
"succession to restart setup.\n"
"\n"
"Press ESC to skip setup."
msgstr ""
"Ein Gamepad wurde bereits eingerichtet.\n"
"Drücke eine beliebige Taste, um\n"
"fortzufahren, oder drücke\n"
"drei Mal schnell hintereinander eine\n"
"beliebige Taste, um die Einrichtung\n"
"neu zu starten.\n"
"\n"
"Drücke ESC, um die Einrichtung zu überspringen."
msgid "Asriel"
msgstr "Asriel"
msgid "The Oblivion"
msgstr "Das Oblivion"
msgid "DISABLED"
msgstr "DEAKTIVIERT"
msgid "ENABLED"
msgstr "AKTIVIERT"
msgid "Press [X] to Finish"
msgstr "Zum Beenden [X] drücken"
msgid "Frisk"
msgstr "Frisk"
msgid "G"
msgstr "G"
msgid "\\u221e"
msgstr "\\u221e"
msgid "[PRESS Z OR ENTER]"
msgstr "[Z ODER EINGABE DRÜCKEN]"
msgid "LV"
msgstr "LV"
msgid ""
"§mystify=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz§aaaaaa§mystify=§"
msgstr ""
"§mystify=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz§aaaaaa§mystify=§"
msgid ""
"{@mystify=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz}aaaaaa{@mystify=}"
msgstr ""
"{@mystify=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz}aaaaaa{@mystify=}"
msgid "{@mystify=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz}aaaaaa{@mystify=}"
msgstr "{@mystify=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz}aaaaaa{@mystify=}"
msgid "{@mystify=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ}aaaaaa{@mystify=}"
msgstr "{@mystify=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ}aaaaaa{@mystify=}"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "§fill=#0f0§NOMINAL"
msgstr "§fill=#0f0§NOMINAL"
msgid "$(x)%"
msgstr "$(x)%"
msgid "player"
msgstr "Spieler"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "?"
msgstr "?"
msgid "XM"
msgstr "XM"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "INVENTORY"
msgstr "INVENTAR"
msgid "BOX"
msgstr "BOX"
msgid "KEYRING"
msgstr "Schlüssel"
msgid "Is this name correct?"
msgstr "Ist dieser Name richtig?"
msgid ""
"A name has already\n"
"been chosen."
msgstr ""
"Ein Name wurde bereits\n"
"gewählt."
msgid "Go back"
msgstr "Geh zurück"
msgid "OUTERTALE (c) 2024 SPACEY_432"
msgstr "OUTERTALE (c) 2024 SPACEY_432"
msgid "* (HP fully restored.)"
msgstr "* (HP vollständig wiederhergestellt.)"
msgid "* (You recovered $(x) HP.)"
msgstr "* (Du hast $(x) HP wiederhergestellt.)"
msgid "* (You lost $(x) HP.)"
msgstr "* (Du hast $(x) HP verloren.)"
msgid "* (HP fully depleted.)"
msgstr "* (HP vollständig aufgebraucht.)"
msgid "* (You gained $(x) HP.)"
msgstr "* (Du hast $(x) HP dazugewonnen.)"
msgid "USE"
msgstr "NUTZE"
msgid "EQUIP"
msgstr "RÜSTEN"
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
msgid "DROP"
msgstr "FALLEN"
msgid "Continue"
msgstr "Fortfahren"
msgid "Observe"
msgstr "Beobachten"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "True Reset"
msgstr "Wahres Reset"
msgid "Name the stranded human."
msgstr "Nenne den gestrandeten Menschen"
msgid "Quit"
msgstr "Zurück"
msgid "Backspace"
msgstr "löschen"
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
msgid "§fill=#808080§ [ESC] - Quit / [ENTER] - Done"
msgstr "§fill=#808080§ [ESC] - Beenden / [ENTER] - Fertig"
msgid "Return"
msgstr "Zurückkehren"
msgid "File saved."
msgstr "Datei gespeichert."
msgid "SETTINGS"
msgstr "EINSTELLUNGEN"
msgid "EXIT"
msgstr "VERLASSEN"
msgid "-> LANGUAGE & MUSIC"
msgstr "-> SPRACHE & MUSIK"
msgid "LANGUAGE"
msgstr "SPRACHE"
msgid "ENGLISH"
msgstr "DEUTSCH"
msgid "SOUND FX"
msgstr "SOUNDEFFEKTE"
msgid "MUSIC"
msgstr "MUSIK"
msgid "FANCY GRAPHICS"
msgstr "SCHICKE GRAFIKEN"
msgid "-> GAMEPLAY & GRAPHICS"
msgstr "-> GAMEPLAY & GRAFIK"
msgid "CHARACTER RUNNING"
msgstr "CHARAKTER LAUFEN"
msgid "COLORED SPRITES"
msgstr "FARBIGE SPRITES"
msgid "FLASHING IMAGERY"
msgstr "BLINKENDE BILDER"
msgid "NORMAL"
msgstr "NORMAL"
msgid "REDUCED"
msgstr "REDUZIERT"
msgid "MOBILE SETTINGS"
msgstr "MOBILE EINSTELLUNGEN"
msgid "DEADZONE"
msgstr "TOTE ZONE"
msgid "OPEN MOD FOLDER"
msgstr "MOD ORDNER ÖFFNEN"
msgid "RESTART"
msgstr "NEUSTART"
msgid "GAME BORDER"
msgstr "SPIELRAND"
msgid "DYNAMIC"
msgstr "DYNAMISCH"
msgid "SIMPLE"
msgstr "EINFACH"
msgid "STAR"
msgstr "STAR"
msgid "OUTLANDS"
msgstr "OUTLANDS"
msgid "TORIEL HOME"
msgstr "TORIEL HAUS"
msgid "STARTON"
msgstr "STARTON"
msgid "FOUNDRY"
msgstr "FOUNDRY"
msgid "AERIALIS"
msgstr "AERIALIS"
msgid "REC CENTER"
msgstr "Freizeitzentrum"
msgid "CORE"
msgstr "CORE"
msgid "CITADEL"
msgstr "ZITADELLE"
msgid "ASGORE HOME"
msgstr "ASGORE HAUS"
msgid "ARCHIVE SIX"
msgstr "ARCHIV SECHS"
msgid "OUTLANDS (ARCHIVE)"
msgstr "OUTLANDS (ARCHIV)"
msgid "STARTON (ARCHIVE)"
msgstr "STARTON (ARCHIV)"
msgid "FOUNDRY (ARCHIVE)"
msgstr "FOUNDRY (ARCHIV)"
msgid "AERIALIS (ARCHIVE)"
msgstr "AERIALIS (ARCHIV)"
msgid "ASRIEL BATTLE"
msgstr "ASRIEL BATTLE"
msgid "NEW WORLD"
msgstr "NEUE WELT"
msgid "§fill=#808080§(LOCKED)"
msgstr "§fill=#808080§(GESPERRT)"
msgid "MOBILE CTRLS"
msgstr "MOBILE STEUERUNGEN"
msgid "CONTROL OPACITY"
msgstr "TRANSPARENZ EINSTELLEN"
msgid "CONTROL TYPE"
msgstr "STEUERUNGSTYP"
msgid "ARROW KEY LAYOUT"
msgstr "PFEILTASTEN-ANORDNUNG"
msgid "INDIV. DIRECT. KEY"
msgstr "EINZELNE DIREKTE TASTE"
msgid "\\u4dc8 4-KEY"
msgstr "\\u4dc8 4-KEY"
msgid "\\u4dc9 8-KEY"
msgstr "\\u4dc9 8-KEY"
msgid "TOLERANCE ANGLE"
msgstr "TOLERANZ WINKEL"
msgid "LOAD DEFAULT CONFIG"
msgstr "LADEN DER STANDARDKONFIGURATION"
msgid "ENABLE QUICK SWITCHING"
msgstr "SCHNELLWECHSEL"
msgid "INVERT BUTTON POSITION"
msgstr "TASTENPOSITION UMKEHREN"
msgid "--- SELECT PROFILE ---"
msgstr "--- PROFIL AUSWÄHLEN ---"
msgid "--- GENERAL SETTINGS ---"
msgstr "--- ALLGEMEINE EINSTELLUNGEN ---"
msgid "--- CONTROL SETTINGS ---"
msgstr "--- CONTROL-EINSTELLUNGEN ---"
msgid "--- MODIFY BUTTONS ---"
msgstr "--- TASTEN ÄNDERN ---"
msgid "NEXT PAGE >"
msgstr "NÄCHSTE SEITE >"
msgid "< PREVIOUS PAGE"
msgstr "< VORHERIGE SEITE"
msgid "[Z]"
msgstr "[Z]"
msgid "[X]"
msgstr "[X]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
msgid "[←↑→↓]"
msgstr "[←↑→↓]"
msgid "[↖↗↘↙]"
msgstr "[↖↗↘↙]"
msgid "[←]"
msgstr "[←]"
msgid "[↑]"
msgstr "[↑]"
msgid "[→]"
msgstr "[→]"
msgid "[↓]"
msgstr "[↓]"
msgid "[↖]"
msgstr "[↖]"
msgid "[↗]"
msgstr "[↗]"
msgid "[↘]"
msgstr "[↘]"
msgid "[↙]"
msgstr "[↙]"
msgid "SHOW FULLSCREEN BUTTON"
msgstr "Vollbild-Schaltfläche"
msgid "CENTER X POSITION"
msgstr "MITTE X POSITION"
msgid "CENTER Y POSITION"
msgstr "MITTE Y POSITION"
msgid "BUTTON SIZE"
msgstr "TASTENGRÖSSE"
msgid "CIRCLE RADIUS"
msgstr "KREISRADIEN"
msgid "BUTTON CUSTOMIZE"
msgstr "TASTE ANPASSEN"
msgid ""
"§fill=#ffd700§>> §fill=#fff§EDITING: §fill=#00ffff§$(x) §fill=#808080§(Press"
" [R] to reset)"
msgstr ""
"§fill=#ffd700§>> §fill=#fff§BEREITSTELLUNG: §fill=#00ffff§$(x) "
"§fill=#808080§(Drücke [R], um zurückzusetzen)"
msgid "§fill=#fff§PROGRESS: §fill=#00ffff§($(x)§fill=#fff§/§fill=#00ffff§3)"
msgstr ""
"§fill=#fff§FORTSCHRITT: §fill=#00ffff§($(x)§fill=#fff§/§fill=#00ffff§3)"
msgid " [1] Initial Button Placement"
msgstr " [1] Anfangs Platzierung der Tasten"
msgid " [2] Position Fine-tuning"
msgstr " [2] Feinabstimmung der Position"
msgid " [3] Button Size Adjustment"
msgstr " [3] Tasten Größenanpassung"
msgid ""
"§fill=#00ff00§*** Button Position Setup\n"
"§fill=#fff§Press [L] (at the top-left corner) \n"
"to start"
msgstr ""
"§fill=#00ff00§*** Tastenposition einrichten \n"
"§fill=#fff§Drücke [L] (oben links), um zu starten"
msgid ""
"§fill=#00ff00§*** Setup Complete \n"
"§fill=#fff§Now you can set up\n"
"other buttons"
msgstr ""
"§fill=#00ff00§*** Einrichtung abgeschlossen \n"
"§fill=#fff§Nun kannst du die anderen Tasten einrichten."
msgid "§fill=#4169e1§--- INSTRUCTION ---"
msgstr "§fill=#4169e1§--- ANLEITUNG ---"
msgid ""
"§fill=#fff§* Drag §fill=#00ffff§$(x)§fill=#fff§ to set initial position\n"
"§fill=#ffd700§* Press [L] §fill=#808080§to confirm placement\n"
"§fill=#ffd700§* Press [R] §fill=#808080§to recover if button is lost\n"
"§fill=#808080§Position can be adjusted in the next step"
msgstr ""
"§fill=#fff§* Ziehe §fill=#00ffff§$(x)§fill=#fff§, um die Anfangsposition festzulegen \n"
"§fill=#ffd700§* Drücke [L] §fill=#808080§, um die Platzierung zu bestätigen \n"
"§fill=#ffd700§* Drücke [R] §fill=#808080§, um den Button wiederherzustellen, falls er verloren geht \n"
"§fill=#808080§Die Position kann im nächsten Schritt angepasst werden"
msgid ""
"§fill=#fff§* Use §fill=#ffd700§[UP/DOWN/LEFT/RIGHT]§fill=#fff§ for precise adjustments\n"
"§fill=#ffd700§* Press [R] §fill=#808080§to restore previous position\n"
"§fill=#808080§Reference coordinates displayed below\n"
"§fill=#ffd700§* Press [L] §fill=#808080§to confirm"
msgstr ""
"§fill=#fff§* Verwende §fill=#ffd700§[OBEN/UNTEN/LINKS/Rechts]§fill=#fff§ für präzise Anpassungen \n"
"§fill=#ffd700§* Drücke [R] §fill=#808080§, um die vorherige Position wiederherzustellen \n"
"§fill=#808080§Referenzkoordinaten werden unten angezeigt \n"
"§fill=#ffd700§* Drücke [L] §fill=#808080§, um zu bestätigen"
msgid ""
"§fill=#fff§* Adjust with §fill=#ffd700§[-5] [-1] [+1] [+5]§fill=#fff§ to set size\n"
"§fill=#ffd700§* Press [R] §fill=#808080§to restore default size\n"
"§fill=#808080§Current size value shown below\n"
"§fill=#ffd700§* Press [L] §fill=#808080§to confirm"
msgstr ""
"§fill=#fff§* Passen Sie die Größe mit §fill=#ffd700§[-5] [-1] [+1] [+5]§fill=#fff§ an \n"
"§fill=#ffd700§* Drücke [R] §fill=#808080§, um die Standardgröße wiederherzustellen \n"
"§fill=#808080§Der aktuelle Größenwert wird unten angezeigt \n"
"§fill=#ffd700§* Drücke [L] §fill=#808080§, um zu bestätigen"
msgid ""
"§fill=#4169e1§-> §fill=#fff§POSITION: \n"
"§fill=#00ffff§X=$(x), Y=$(y)"
msgstr ""
"§fill=#4169e1§-> §fill=#fff§POSITION: \n"
"§fill=#00ffff§X=$(x), Y=$(y)"
msgid "§fill=#4169e1§-> §fill=#fff§SIZE: §fill=#00ffff§$(x)"
msgstr "§fill=#4169e1§-> §fill=#fff§GRÖßE: §fill=#00ffff§$(x)"
msgid ""
"§fill=#ff0§Press [Z]§fill=#808080§ to reset your settings to default.\n"
"This will discard any custom configurations\n"
"you currently have and restore the original settings."
msgstr ""
"§fill=#ff0§Drücke [Z]§fill=#808080§, um deine Einstellungen auf die Standardwerte zurückzusetzen. \n"
"Dies wird alle aktuellen benutzerdefinierten Konfigurationen verwerfen und \n"
"die ursprünglichen Einstellungen wiederherstellen."
msgid ""
"§fill=#ff0§Press [Z]§fill=#808080§ to show/hide the configuration buttons.\n"
"If enabled, five number buttons ([0] - [4]) will display on the left side of the screen.\n"
"§fill=#fff§These buttons allow you to quickly switch between different configuration options.§fill=#fff§"
msgstr ""
"§fill=#ff0§Drücke [Z]§fill=#808080§ um die Konfigurations-Buttons anzuzeigen/zu verbergen.\n"
"Bei Aktivierung erscheinen fünf Zahlen-Tasten ([0] - [4]) links auf dem Bildschirm.\n"
"§fill=#fff§Diese Tasten ermöglichen schnelles Wechseln zwischen den Konfigurationsoptionen.§fill=#fff§"
msgid ""
"§fill=#ff0§Press [Z]§fill=#808080§ to switch between two control options:\n"
"§fill=#ff0§1. Directional Buttons§fill=#808080§: Traditional arrow keys\n"
"§fill=#ff0§2. Virtual Joystick§fill=#808080§: Touch-screen friendly control"
msgstr ""
"§fill=#ff0§Drücke [Z]§fill=#808080§, um zwischen zwei Steuerungsoptionen zu wechseln: \n"
"§fill=#ff0§1. Richtungstasten§fill=#808080§: Klassische Pfeiltasten \n"
"§fill=#ff0§2. Virtueller Joystick§fill=#808080§: Touchscreen-freundliche Steuerung"
msgid ""
"§fill=#ff0§Use LEFT or RIGHT arrows§fill=#808080§ to adjust button transparency.\n"
"Higher values make buttons more visible, lower values make them more transparent."
msgstr ""
"§fill=#ff0§Verwende die PFEILTASTEN LINKS oder RECHTS§fill=#808080§, um die Tasten-Transparenz anzupassen. \n"
"Höhere Werte machen die Tasten sichtbarer, niedrigere Werte machen sie durchsichtiger."
msgid ""
"§fill=#ff0§Press [Z]§fill=#808080§ to toggle diagonal movement.\n"
"When enabled, holding an arrow key will show\n"
"§fill=#ff0§two additional arrows§fill=#808080§ for diagonal movement."
msgstr ""
"§fill=#ff0§Drücke [Z]§fill=#808080§, um diagonale Bewegungen ein- oder auszuschalten. \n"
"Wenn aktiviert, werden beim Halten einer Richtungstaste \n"
"§fill=#ff0§zwei zusätzliche Pfeile§fill=#808080§ für diagonale Bewegung angezeigt."
msgid ""
"§fill=#ff0§Use LEFT or RIGHT arrows§fill=#808080§ to adjust joystick sensitivity.\n"
"§fill=#fff§The dead zone is the center area where joystick movement isn't detected§fill=#808080§.\n"
"Larger dead zone = less sensitive controls."
msgstr ""
"§fill=#ff0§Benutze die PFEILTASTEN LINKS oder RECHTS§fill=#808080§, um die Joystick-Empfindlichkeit anzupassen.\n"
"§fill=#fff§Die Totzone ist der zentrale Bereich, in dem Joystickbewegungen nicht erkannt werden§fill=#808080§.\n"
"Größere Totzone = weniger empfindliche Steuerung."
msgid ""
"§fill=#ff0§Use LEFT or RIGHT arrows§fill=#808080§ to adjust joystick angle sensitivity.\n"
"§fill=#fff§This determines how precise your movements need to be§fill=#808080§.\n"
"Angles over 45° will trigger diagonal movement."
msgstr ""
"§fill=#ff0§Verwende die PFEILTASTEN LINKS oder RECHTS§fill=#808080§, um die Winkelempfindlichkeit des Joysticks\n"
"anzupassen. §fill=#fff§Dies bestimmt, wie präzise deine Bewegungen sein müssen§fill=#808080§. \n"
"Winkel über 45° lösen diagonale Bewegungen aus."
msgid ""
"§fill=#ff0§Press [Z]§fill=#808080§ to toggle the visibility of the\n"
"§fill=#fff§Fullscreen button§fill=#808080§."
msgstr ""
"§fill=#ff0§Drücke [Z]§fill=#808080§ um die Sichtbarkeit der\n"
"§fill=#fff§Vollbild-Schaltfläche umzuschalten§fill=#808080§."
msgid ""
"§fill=#ff0§Press [Z]§fill=#808080§ to customize button layout.\n"
"You can adjust both the §fill=#ff0§size and position§fill=#808080§ of all buttons.\n"
"A step-by-step guide will help you through the process."
msgstr ""
"§fill=#ff0§Drücke [Z]§fill=#808080§, um das Tastenlayout anzupassen. \n"
"Du kannst sowohl die §fill=#ff0§Größe als auch die Position§fill=#808080§ aller Tasten ändern. \n"
"Ein Schritt-für-Schritt-Leitfaden führt dich durch den Prozess."
msgid ""
"§fill=#ff0§Press [Z]§fill=#808080§ to enable or disable individual directional key settings.\n"
"When enabled, you can §fill=#fff§independently set the position \n"
"and size of each directional key§fill=#808080§ for greater flexibility."
msgstr ""
"§fill=#ff0§Drücke [Z]§fill=#808080§, um die individuellen Einstellungen für die Richtungstasten zu aktivieren oder zu deaktivieren. \n"
"Wenn aktiviert, kannst du §fill=#fff§die Position und Größe jeder Richtungstaste unabhängig§fill=#808080§ anpassen, um mehr Flexibilität zu bieten."
msgid ""
"§fill=#ff0§Press [Z]§fill=#808080§ to toggle the §fill=#fff§Invert Button Position§fill=#808080§ feature.\n"
"When enabled, the layout of virtual navigation buttons will be mirrored left-to-right for better accessibility or personal preference."
msgstr ""
"§fill=#ff0§Drücke [Z]§fill=#808080§, um die §fill=#fff§Taste für die Button-Position umkehren§fill=#808080§ umzuschalten.\n"
"Wenn aktiviert, wird das Layout der virtuellen Navigationstasten für bessere Zugänglichkeit oder persönliche Vorlieben von links nach rechts gespiegelt."
msgid "ITEM"
msgstr "ITEM"
msgid "STAT"
msgstr "STAT"
msgid "CELL"
msgstr "HANDY"
msgid "CONF"
msgstr "CONF"
msgid "--- Instruction ---"
msgstr "--- Anweisung ---"
msgid "[Hold ESC] - Restart"
msgstr "[Drücke ESC] - Neustart"
msgid "When HP is 0, you lose."
msgstr "Wenn die HP 0 sind, verlierst du."
msgid "Begin Game"
msgstr "Spiel beginnen"
msgid "AT"
msgstr "AT"
msgid "DF"
msgstr "DF"
msgid "GOLD"
msgstr "GOLD"
msgid "NEXT"
msgstr "NEXT"
msgid ""
"§fill=#ff0§Warning:\n"
"Non-canon\n"
"timeline."
msgstr ""
"§fill=#ff0§Warnung:\n"
"Nicht\n"
"kanonische\n"
"Zeitlinie."
msgid "KILLS"
msgstr "TÖTET"
msgid "BULLY"
msgstr "SCHIKANIEREN"
msgid "FLIRT"
msgstr "FLIRTEN"
msgid "STATUS"
msgstr "STATUS"
msgid "\"$(x)\""
msgstr "\"$(x)\""
msgid ""
"<24>{#p/storyteller}Long ago, two species ruled the solar system: HUMANS and"
" MONSTERS.{^35}{}"
msgstr ""
"<24>{#p/storyteller}Vor langer Zeit herrschten zwei Spezies über das "
"Sonnensystem: MENSCHEN und MONSTER.{^35}{}"
msgid "<24>As time passed, a war broke out between the two species.{^35}{}"
msgstr ""
"<24>Mit der Zeit brach ein Krieg zwischen den beiden Spezies aus.{^35}{}"
msgid ""
"<24>After the MONSTERS' home planet was destroyed, HUMANS declared "
"victory.{^35}{}"
msgstr ""
"<24>Nachdem der Heimatplanet der MONSTER zerstört worden war, erklärten die "
"MENSCHEN ihren Sieg.{^35}{}"
msgid ""
"<24>The remaining MONSTERS were banished to an abandoned outpost.{^35}{}"
msgstr ""
"<24>Die verbliebenen MONSTER wurden in einen verlassenen Außenposten "
"verbannt.{^35}{}"
msgid ""
"<24>A powerful force field was erected, and the MONSTERS were sealed "
"in.{^35}{}"
msgstr ""
"<24>Ein mächtiges Kraftfeld wurde errichtet, und die MONSTER wurden "
"eingeschlossen.{^35}{}"
msgid "<24>Many years later.{^8}.{^8}.{^35}{}"
msgstr "<24>Viele Jahre später.{^8}.{^8}.{^35}{}"
msgid ""
"<#24> EBOTT SECTOR \n"
" 251X{^35}{}"
msgstr ""
"<#24> EBOTT SECTOR \n"
" 251X{^35}{}"
msgid "<24>Tales speak of a place from which spacecraft never return.{^35}{}"
msgstr ""
"<24>Es heißt, es gebe einen Ort, von dem Raumschiffe nie "
"zurückkehren.{^35}{}"
msgid "<24>{^100}{}"
msgstr "<24>{^100}{}"
msgid "<24>{^35}{}"
msgstr "<24>{^35}{}"
msgid "Resume Canon Timeline"
msgstr "Fortsetzen der Haupt-Zeitlinie"
msgid "Start Canon Timeline"
msgstr "Canon Timeline starten"
msgid "Other Slots"
msgstr "Weitere Slots"
msgid "Bisect"
msgstr " Spalten"
msgid "Delete"
msgstr " Löschen"
msgid "[ESC] to Cancel / [ENTER] to Confirm"
msgstr ""
"[ESC] zum Abbrechen /\n"
"[ENTER] zum Bestätigen"
msgid "Press any button on your gamepad to open the keyboard."
msgstr ""
"Drücke eine beliebige Taste auf deinem Gamepad, um die Tastatur zu öffnen."
msgid "Launch"
msgstr "Start"
msgid "Rename"
msgstr "Umbenen"
msgid "Create New"
msgstr "Neu erstellen"
msgid "Enter Timeline Name"
msgstr ""
"Gib den Namen der\n"
"Zeitlinie ein."
msgid "Are You Sure?"
msgstr "Bist du sicher?"