2957 lines
53 KiB
Plaintext
2957 lines
53 KiB
Plaintext
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "(You take a deep breath.)"
|
||
msgstr "(Tomas un respiro profundo.)"
|
||
|
||
msgid "(You're filled with determination.)"
|
||
msgstr "(Estas lleno de determinación.)"
|
||
|
||
msgid "You cannot give up just yet..."
|
||
msgstr "No puedes rendirte aún..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"$(name)!\n"
|
||
"Stay determined..."
|
||
msgstr ""
|
||
"$¡(nombre)!\n"
|
||
"Mantente determinado..."
|
||
|
||
msgid "Our fate rests upon you..."
|
||
msgstr "Nuestro destino está en tus manos..."
|
||
|
||
msgid "You're going to be alright!"
|
||
msgstr "¡Estarás bien!"
|
||
|
||
msgid "Don't lose hope!"
|
||
msgstr "¡No te rindas!"
|
||
|
||
msgid "It cannot end now!"
|
||
msgstr "¡No puede acabar ahora!"
|
||
|
||
msgid " * Escaped..."
|
||
msgstr " * Escapaste..."
|
||
|
||
msgid " * I'm outta here."
|
||
msgstr " * Me largo."
|
||
|
||
msgid " * I've got better to do."
|
||
msgstr " * Tengo mejores cosas que hacer."
|
||
|
||
msgid " * Don't slow me down."
|
||
msgstr " * No me ralentices."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" * Ran away with $(x) EXP\n"
|
||
" and $(y)G."
|
||
msgstr ""
|
||
" * Huiste con $(x) de PE\n"
|
||
" y $(y) de Oro."
|
||
|
||
msgid "* Assist"
|
||
msgstr "* Asistir"
|
||
|
||
msgid "* Flee"
|
||
msgstr "* Huir"
|
||
|
||
msgid "* Spare"
|
||
msgstr "* Perdonar"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/story}* YOU WON!\n"
|
||
"* You earned $(x) EXP and $(y)G."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/story}* ¡HAS GANADO!\n"
|
||
"* Obtuviste $(x) PE y $(y) de Oro."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/story}* YOU WON!\n"
|
||
"* You earned $(x) EXP and $(y)G.\n"
|
||
"* Your LOVE increased."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/story}* ¡HAS GANADO!\n"
|
||
"* Obtuviste $(x) PE y $(y) de Oro.\n"
|
||
"* Tu AMOR aumentó."
|
||
|
||
msgid "ERROR"
|
||
msgstr "ERROR"
|
||
|
||
msgid "DISMISS"
|
||
msgstr "CERRAR"
|
||
|
||
msgid "Click To Dismiss"
|
||
msgstr "Click Para Cerrar"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An error occured! Please send\n"
|
||
"screenshot to developer."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Ha ocurrido un error! Por favor manda\n"
|
||
"una captura de pantalla al desarrollador."
|
||
|
||
msgid "CONTROL"
|
||
msgstr "AJUSTES"
|
||
|
||
msgid "GENERAL"
|
||
msgstr "GENERAL"
|
||
|
||
msgid "BATTLE"
|
||
msgstr "COMBATE"
|
||
|
||
msgid "FixMusic"
|
||
msgstr "ReparaMúsica"
|
||
|
||
msgid "FixPlayer"
|
||
msgstr "ReparaJugador"
|
||
|
||
msgid "InfiniteG"
|
||
msgstr "OroInfinito"
|
||
|
||
msgid "Interact"
|
||
msgstr "Interactuar"
|
||
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Mando"
|
||
|
||
msgid "Movement"
|
||
msgstr "Movimiento"
|
||
|
||
msgid "Noclip"
|
||
msgstr "Noclip"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Guardar"
|
||
|
||
msgid "SkipText"
|
||
msgstr "SaltarTexto"
|
||
|
||
msgid "Freecam"
|
||
msgstr "CamaraLibre"
|
||
|
||
msgid "CanAssist"
|
||
msgstr "PuedeAsistir"
|
||
|
||
msgid "ClearBox"
|
||
msgstr "LimpiarCaja"
|
||
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Salir"
|
||
|
||
msgid "ResetBox"
|
||
msgstr "ReiniciarCaja"
|
||
|
||
msgid "ResetMenu"
|
||
msgstr "ReiniciarMenú"
|
||
|
||
msgid "CanFlee"
|
||
msgstr "PuedeHuir"
|
||
|
||
msgid "InfiniteHP"
|
||
msgstr "PSInfinitos"
|
||
|
||
msgid "PacifyAll"
|
||
msgstr "PerdonarTodos"
|
||
|
||
msgid "Suicide"
|
||
msgstr "Suicidar"
|
||
|
||
msgid "WeakenAll"
|
||
msgstr "DebilitarTodo"
|
||
|
||
msgid "$(x) FPS"
|
||
msgstr "$(x) FPS"
|
||
|
||
msgid "Halt"
|
||
msgstr "Parar"
|
||
|
||
msgid "GAME SPEED"
|
||
msgstr "VELOCIDAD DEL JUEGO"
|
||
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Más"
|
||
|
||
msgid "Less"
|
||
msgstr "Menos"
|
||
|
||
msgid "$(x)s/frame"
|
||
msgstr "$(x)s/fotogramas"
|
||
|
||
msgid "GODHOME"
|
||
msgstr "MODODIOS"
|
||
|
||
msgid "ROOM"
|
||
msgstr "HABITACIÓN"
|
||
|
||
msgid "Teleport"
|
||
msgstr "Teletransportar"
|
||
|
||
msgid "ENCOUNTER"
|
||
msgstr "ENCUENTROS"
|
||
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Iniciar"
|
||
|
||
msgid "ARMOR"
|
||
msgstr "ARMADURA"
|
||
|
||
msgid "WEAPON"
|
||
msgstr "ARMA"
|
||
|
||
msgid "INSPECT"
|
||
msgstr "REVISAR"
|
||
|
||
msgid "LAYERS"
|
||
msgstr "CAPAS"
|
||
|
||
msgid "TYPES"
|
||
msgstr "TIPOS"
|
||
|
||
msgid "Base"
|
||
msgstr "Base"
|
||
|
||
msgid "Below"
|
||
msgstr "Debajo"
|
||
|
||
msgid "Main"
|
||
msgstr "Principal"
|
||
|
||
msgid "Above"
|
||
msgstr "Encima"
|
||
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Menú"
|
||
|
||
msgid "Hitbox"
|
||
msgstr "Hitbox"
|
||
|
||
msgid "Sprite"
|
||
msgstr "Sprite"
|
||
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Texto"
|
||
|
||
msgid "EXPLORER"
|
||
msgstr "EXPLORADOR"
|
||
|
||
msgid "Base (Explorer)"
|
||
msgstr "Base (Explorador)"
|
||
|
||
msgid "Below (Explorer)"
|
||
msgstr "Debajo (Explorador)"
|
||
|
||
msgid "Main (Explorer)"
|
||
msgstr "Principal (Explorador)"
|
||
|
||
msgid "Above (Explorer)"
|
||
msgstr "Encima (Explorador)"
|
||
|
||
msgid "Menu (Explorer)"
|
||
msgstr "Menú (Explorador)"
|
||
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
msgid "C"
|
||
msgstr "C"
|
||
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
msgid "E"
|
||
msgstr "E"
|
||
|
||
msgid "H"
|
||
msgstr "H"
|
||
|
||
msgid "O"
|
||
msgstr "O"
|
||
|
||
msgid "P"
|
||
msgstr "P"
|
||
|
||
msgid "S"
|
||
msgstr "S"
|
||
|
||
msgid "T"
|
||
msgstr "T"
|
||
|
||
msgid "Press [TAB] to cycle debug info"
|
||
msgstr "Presiona [TAB] para ciclar la info"
|
||
|
||
msgid "Acceleration"
|
||
msgstr "Aceleración"
|
||
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Activo"
|
||
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alfa"
|
||
|
||
msgid "Anchor"
|
||
msgstr "Ancla"
|
||
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
msgid "Blend"
|
||
msgstr "Mezclar"
|
||
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "Borde"
|
||
|
||
msgid "Computed Size"
|
||
msgstr "Tamaño Computado"
|
||
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "Contenidos"
|
||
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Recortar"
|
||
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Abajo"
|
||
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Duración"
|
||
|
||
msgid "EXP"
|
||
msgstr "PE"
|
||
|
||
msgid "Extent"
|
||
msgstr "Extensión"
|
||
|
||
msgid "F"
|
||
msgstr "F"
|
||
|
||
msgid "Face"
|
||
msgstr "Cara"
|
||
|
||
msgid "False"
|
||
msgstr "Falso"
|
||
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Llenar"
|
||
|
||
msgid "Font Family"
|
||
msgstr "Tipo de Letra"
|
||
|
||
msgid "Font Size"
|
||
msgstr "Tamaño de Letra"
|
||
|
||
msgid "Frames"
|
||
msgstr "Fotogramas"
|
||
|
||
msgid "Gravity"
|
||
msgstr "Gravedad"
|
||
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Grupo"
|
||
|
||
msgid "HP"
|
||
msgstr "PS"
|
||
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Índice"
|
||
|
||
msgid "Inert"
|
||
msgstr "Inerte"
|
||
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Tecla"
|
||
|
||
msgid "Last Saved Time"
|
||
msgstr "Último Guardado"
|
||
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Capa"
|
||
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Capas"
|
||
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Restante"
|
||
|
||
msgid "Metadata"
|
||
msgstr "Metadatos"
|
||
|
||
msgid "Music"
|
||
msgstr "Música"
|
||
|
||
msgid "Namespace"
|
||
msgstr "EspacioNombre"
|
||
|
||
msgid "NONE"
|
||
msgstr "NULO"
|
||
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "nulo"
|
||
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr "Objetos"
|
||
|
||
msgid "Oversaver"
|
||
msgstr "SobreGuardado"
|
||
|
||
msgid "Parallax"
|
||
msgstr "Paralax"
|
||
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Posición"
|
||
|
||
msgid "Primed"
|
||
msgstr "Imprimado"
|
||
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Prioridad"
|
||
|
||
msgid "REGISTRY"
|
||
msgstr "REGISTRAR"
|
||
|
||
msgid "Renderer"
|
||
msgstr "Renderizar"
|
||
|
||
msgid "Resources"
|
||
msgstr "Recursos"
|
||
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "Invertir"
|
||
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Derecha"
|
||
|
||
msgid "Room"
|
||
msgstr "Habitación"
|
||
|
||
msgid "Room State"
|
||
msgstr "Estado de la Habitación"
|
||
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Rotación"
|
||
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Escala"
|
||
|
||
msgid "Shop Selection"
|
||
msgstr "Selección de Tienda"
|
||
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Tamaño"
|
||
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Espaciado"
|
||
|
||
msgid "Spin"
|
||
msgstr "Giro"
|
||
|
||
msgid "Sprites"
|
||
msgstr "Sprites"
|
||
|
||
msgid "Step"
|
||
msgstr "Paso"
|
||
|
||
msgid "Stroke"
|
||
msgstr "Golpe"
|
||
|
||
msgid "Subcrop"
|
||
msgstr "Subcultivo"
|
||
|
||
msgid "Talk"
|
||
msgstr "Hablar"
|
||
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "Objetivo"
|
||
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Tiempo"
|
||
|
||
msgid "Tint"
|
||
msgstr "Tinte"
|
||
|
||
msgid "Tracked Assets"
|
||
msgstr "Recursos Monitoreados"
|
||
|
||
msgid "True"
|
||
msgstr "Verdad"
|
||
|
||
msgid "UNKNOWN"
|
||
msgstr "DESCONOCIDO"
|
||
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Arriba"
|
||
|
||
msgid "Vars"
|
||
msgstr "Vars"
|
||
|
||
msgid "Velocity"
|
||
msgstr "Velocidad"
|
||
|
||
msgid "Volatile"
|
||
msgstr "Volátil"
|
||
|
||
msgid "SAVEMOD"
|
||
msgstr "MOD"
|
||
|
||
msgid "SAVE EDITOR"
|
||
msgstr "GUARDAR EDITOR"
|
||
|
||
msgid "Data (Booleans)"
|
||
msgstr "Info (Estado)"
|
||
|
||
msgid "Data (Numbers)"
|
||
msgstr "Info (Números)"
|
||
|
||
msgid "Data (Strings)"
|
||
msgstr "Info (Texto)"
|
||
|
||
msgid "Flags (Booleans)"
|
||
msgstr "Banderas (Estado)"
|
||
|
||
msgid "Flags (Numbers)"
|
||
msgstr "Banderas (Número)"
|
||
|
||
msgid "Flags (Strings)"
|
||
msgstr "Banderas (Texto)"
|
||
|
||
msgid "NAVIGATION"
|
||
msgstr "NAVEGACIÓN"
|
||
|
||
msgid "Prev"
|
||
msgstr "Atrás"
|
||
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Sig."
|
||
|
||
msgid "Enter Value"
|
||
msgstr "Introduzca Valor"
|
||
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Volver"
|
||
|
||
msgid "STORAGE"
|
||
msgstr "INVENTARIO"
|
||
|
||
msgid "STORAGE EDITOR"
|
||
msgstr "EDITOR INVENTARIO"
|
||
|
||
msgid "SELECTION"
|
||
msgstr "SELECCIÓN"
|
||
|
||
msgid "Inventory"
|
||
msgstr "Inventario"
|
||
|
||
msgid "Dim. Box A"
|
||
msgstr "Caja Dim. A"
|
||
|
||
msgid "Dim. Box B"
|
||
msgstr "Caja Dim. B"
|
||
|
||
msgid "Clear File"
|
||
msgstr "Limpiar Archivo"
|
||
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr "Aviso"
|
||
|
||
msgid "Clear Mobile Settings"
|
||
msgstr "Borrar Ajustes del Móvil"
|
||
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Abrir"
|
||
|
||
msgid "SAVE files"
|
||
msgstr "Archivo de GUARDADO"
|
||
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "Abrir Archivo"
|
||
|
||
msgid "Save File"
|
||
msgstr "Guardar Archivo"
|
||
|
||
msgid "That file could not be parsed."
|
||
msgstr "Ese archivo no pudo ser analizado."
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Vale"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
msgid "Clear this file?"
|
||
msgstr "¿Desea eliminar este archivo?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your SAVE file from the\n"
|
||
"OUTERTALE demo has been\n"
|
||
"moved to a timeline slot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Su archivo de GUARDADO\n"
|
||
"de la demo de OUTERTALE\n"
|
||
"se ha movido a una línea temporal."
|
||
|
||
msgid "Save this file?"
|
||
msgstr "¿Guardar este archivo?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Clear mobile-related settings?\n"
|
||
"This will NOT clear\n"
|
||
"your SAVE file."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Borrar ajustes relacionados al movil?\n"
|
||
"Esto no borrara\n"
|
||
"tu archivo de GUARDADO."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Copy the text below into\n"
|
||
"a JSON file to save it\n"
|
||
"to your device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Copia el texto de abajo\n"
|
||
"en archivo JSON para\n"
|
||
"guardarlo en su dispositivo."
|
||
|
||
msgid "Load this file?"
|
||
msgstr "¿Cargar este archivo?"
|
||
|
||
msgid "§fill=#ff0§< DEVELOPER >§fill=#fff§"
|
||
msgstr "§fill=#ff0§< DESARROLLADOR >§fill=#fff§"
|
||
|
||
msgid "spacey_432"
|
||
msgstr "spacey_432"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "§fill=#ff0§< WRITER >§fill=#fff§"
|
||
msgstr "§fill=#ff0§< ESCRITOR >§fill=#fff§"
|
||
|
||
msgid "Balgamlı Kedi"
|
||
msgstr "Balgamlı Kedi"
|
||
|
||
msgid "Bilge \"mnwary\""
|
||
msgstr "Bilge \"mnwary\""
|
||
|
||
msgid "Dischnie"
|
||
msgstr "Dischnie"
|
||
|
||
msgid "Efe Kaya"
|
||
msgstr "Efe Kaya"
|
||
|
||
msgid "Ghostly"
|
||
msgstr "Ghostly"
|
||
|
||
msgid "InvincibleRacoon"
|
||
msgstr "InvincibleRacoon"
|
||
|
||
msgid "Jojoton56"
|
||
msgstr "Jojoton56"
|
||
|
||
msgid "Kiwi \"Quinn\""
|
||
msgstr "Kiwi \"Quinn\""
|
||
|
||
msgid "My Aster"
|
||
msgstr "My Aster"
|
||
|
||
msgid "neo9174"
|
||
msgstr "neo9174"
|
||
|
||
msgid "Rise"
|
||
msgstr "Rise"
|
||
|
||
msgid "ThatGuyWhoLikesFood"
|
||
msgstr "ThatGuyWhoLikesFood"
|
||
|
||
msgid "Turbulation"
|
||
msgstr "Turbulation"
|
||
|
||
msgid "Zaxento The Greedy"
|
||
msgstr "Zaxento The Greedy"
|
||
|
||
msgid "§fill=#ff0§< ARTIST >§fill=#fff§"
|
||
msgstr "§fill=#ff0§< ARTISTA >§fill=#fff§"
|
||
|
||
msgid "Burge"
|
||
msgstr "Burge"
|
||
|
||
msgid "Deskius"
|
||
msgstr "Deskius"
|
||
|
||
msgid "DESM.al"
|
||
msgstr "DESM.al"
|
||
|
||
msgid "Discarded Vessel"
|
||
msgstr "Discarded Vessel"
|
||
|
||
msgid "Fired"
|
||
msgstr "Fired"
|
||
|
||
msgid "Funtermore"
|
||
msgstr "Funtermore"
|
||
|
||
msgid "HolyOranges"
|
||
msgstr "HolyOranges"
|
||
|
||
msgid "major_memestar"
|
||
msgstr "major_memestar"
|
||
|
||
msgid "MattSpriteMaster"
|
||
msgstr "MattSpriteMaster"
|
||
|
||
msgid "Medi0creking"
|
||
msgstr "Medi0creking"
|
||
|
||
msgid "NerNot1"
|
||
msgstr "NerNot1"
|
||
|
||
msgid "PhyreFM"
|
||
msgstr "PhyreFM"
|
||
|
||
msgid "Pongy25"
|
||
msgstr "Pongy25"
|
||
|
||
msgid "PoTheWinterCorder"
|
||
msgstr "PoTheWinterCorder"
|
||
|
||
msgid "ProctorDorkchop02"
|
||
msgstr "ProctorDorkchop02"
|
||
|
||
msgid "ScarletScaledDragon"
|
||
msgstr "ScarletScaledDragon"
|
||
|
||
msgid "semi"
|
||
msgstr "semi"
|
||
|
||
msgid "Soup Taels"
|
||
msgstr "Soup Taels"
|
||
|
||
msgid "SquigglyWiggley"
|
||
msgstr "SquigglyWiggley"
|
||
|
||
msgid "Starkiteckt"
|
||
msgstr "Starkiteckt"
|
||
|
||
msgid "supper12"
|
||
msgstr "supper12"
|
||
|
||
msgid "Valor52"
|
||
msgstr "Valor52"
|
||
|
||
msgid "§fill=#ff0§< TECHNICIAN >§fill=#fff§"
|
||
msgstr "§fill=#ff0§< TECNICISTA >§fill=#fff§"
|
||
|
||
msgid "Codetoil"
|
||
msgstr "Codetoil"
|
||
|
||
msgid "ryi3r"
|
||
msgstr "ryi3r"
|
||
|
||
msgid "ws3917"
|
||
msgstr "ws3917"
|
||
|
||
msgid "§fill=#ff0§< TESTER >§fill=#fff§"
|
||
msgstr "§fill=#ff0§< TESTEADOR >§fill=#fff§"
|
||
|
||
msgid "Alden"
|
||
msgstr "Alden"
|
||
|
||
msgid "Aspey"
|
||
msgstr "Aspey"
|
||
|
||
msgid "blue"
|
||
msgstr "blue"
|
||
|
||
msgid "Brad"
|
||
msgstr "Brad"
|
||
|
||
msgid "brayjamin"
|
||
msgstr "brayjamin"
|
||
|
||
msgid "ClamsyMoe"
|
||
msgstr "ClamsyMoe"
|
||
|
||
msgid "delta"
|
||
msgstr "delta"
|
||
|
||
msgid "DR4GON HE4RT"
|
||
msgstr "DR4GON HE4RT"
|
||
|
||
msgid "Dubituar"
|
||
msgstr "Dubituar"
|
||
|
||
msgid "Emurry"
|
||
msgstr "Emurry"
|
||
|
||
msgid "Enzolos"
|
||
msgstr "Enzolos"
|
||
|
||
msgid "EvanGamesGoodman"
|
||
msgstr "EvanGamesGoodman"
|
||
|
||
msgid "FireWizard72X"
|
||
msgstr "FireWizard72X"
|
||
|
||
msgid "FuLiNT"
|
||
msgstr "FuLiNT"
|
||
|
||
msgid "gardnaeden"
|
||
msgstr "gardnaeden"
|
||
|
||
msgid "Gon UT"
|
||
msgstr "Gon UT"
|
||
|
||
msgid "Green Tea"
|
||
msgstr "Green Tea"
|
||
|
||
msgid "Huggies!"
|
||
msgstr "Huggies!"
|
||
|
||
msgid "ilovecookies"
|
||
msgstr "ilovecookies"
|
||
|
||
msgid "Jago128"
|
||
msgstr "Jago128"
|
||
|
||
msgid "Joe98912"
|
||
msgstr "Joe98912"
|
||
|
||
msgid "Jonkler"
|
||
msgstr "Jonkler"
|
||
|
||
msgid "lil tanski"
|
||
msgstr "lil tanski"
|
||
|
||
msgid "MR. PETER"
|
||
msgstr "MR. PETER"
|
||
|
||
msgid "MSBen"
|
||
msgstr "MSBen"
|
||
|
||
msgid "Murder--Sans_MDR"
|
||
msgstr "Murder--Sans_MDR"
|
||
|
||
msgid "Nanorasmus"
|
||
msgstr "Nanorasmus"
|
||
|
||
msgid "NepAnime"
|
||
msgstr "NepAnime"
|
||
|
||
msgid "Shaun Duz Stuffs"
|
||
msgstr "Shaun Duz Stuffs"
|
||
|
||
msgid "SHCyank"
|
||
msgstr "SHCyank"
|
||
|
||
msgid "petar3644"
|
||
msgstr "petar3644"
|
||
|
||
msgid "PixelToons Jaafar"
|
||
msgstr "PixelToons Jaafar"
|
||
|
||
msgid "Prezmop"
|
||
msgstr "Prezmop"
|
||
|
||
msgid "prymus-agd"
|
||
msgstr "prymus-agd"
|
||
|
||
msgid "Quin"
|
||
msgstr "Quin"
|
||
|
||
msgid "RadicalRic"
|
||
msgstr "RadicalRic"
|
||
|
||
msgid "Raelynn"
|
||
msgstr "Raelynn"
|
||
|
||
msgid "retr22800"
|
||
msgstr "retr22800"
|
||
|
||
msgid "RoCtD_14159"
|
||
msgstr "RoCtD_14159"
|
||
|
||
msgid "sonicisawesome222"
|
||
msgstr "sonicisawesome222"
|
||
|
||
msgid "spaceknife234"
|
||
msgstr "spaceknife234"
|
||
|
||
msgid "superkippy"
|
||
msgstr "superkippy"
|
||
|
||
msgid "Teecup"
|
||
msgstr "Teecup"
|
||
|
||
msgid "Tem in a Cowboy Hat"
|
||
msgstr "Tem in a Cowboy Hat"
|
||
|
||
msgid "Tenbrooks"
|
||
msgstr "Tenbrooks"
|
||
|
||
msgid "The Fallen Angel"
|
||
msgstr "The Fallen Angel"
|
||
|
||
msgid "TheAsriel"
|
||
msgstr "TheAsriel"
|
||
|
||
msgid "Wild Pasta"
|
||
msgstr "Wild Pasta"
|
||
|
||
msgid "Xiao_Akatsuki"
|
||
msgstr "Xiao_Akatsuki"
|
||
|
||
msgid "xNoodlePlayz"
|
||
msgstr "xNoodlePlayz"
|
||
|
||
msgid "§fill=#ff0§< SPECIAL THANKS >§fill=#fff§"
|
||
msgstr "§fill=#ff0§< GRACIAS ESPECIALES >§fill=#fff§"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"§fill=#808080§For being there for me when I\n"
|
||
"need someone to lean on, and\n"
|
||
"teaching me life lessons that\n"
|
||
"have made me a better person.§fill=#fff§"
|
||
msgstr ""
|
||
"§fill=#808080§Por estar ahí por mí cuando\n"
|
||
"necesitaba alguien para apoyarme, y\n"
|
||
"enseñarme lecciones de vida que\n"
|
||
"me han hecho una mejor persona.§fill=#fff§"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"§fill=#808080§For being one of the friendliest\n"
|
||
"people I know, the first person\n"
|
||
"to believe in my vision, and\n"
|
||
"inspiring me to finish the game.§fill=#fff§"
|
||
msgstr ""
|
||
"§fill=#808080§Por ser una de las personas\n"
|
||
"más buenas que conozco, la primera\n"
|
||
"en creer en mi visión, e\n"
|
||
"inspirarme a terminar el juego.§fill=#fff§"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"§fill=#808080§For sticking with me at every\n"
|
||
"stage of development, right from\n"
|
||
"the start. Regardless of the era,\n"
|
||
"he's always been there to help.§fill=#fff§"
|
||
msgstr ""
|
||
"§fill=#808080§Por estar conmigo en el\n"
|
||
"desarrollo, desde el inicio.\n"
|
||
"Independientemente de la etapa,\n"
|
||
"siempre estabas ahí para ayudar.§fill=#fff§"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"§fill=#808080§For being a voice of reason when\n"
|
||
"it comes to many aspects of the\n"
|
||
"game, and encouraging me to take\n"
|
||
"testing seriously.§fill=#fff§"
|
||
msgstr ""
|
||
"§fill=#808080§Por ser una voz razonante\n"
|
||
"en muchos aspectos del juego,\n"
|
||
"y por hacerme testear seriamente.§fill=#fff§"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"§fill=#808080§For being reliable, brutally\n"
|
||
"honest, giving me lots of\n"
|
||
"criticism and ideas, and being\n"
|
||
"trustworthy from the day we met.§fill=#fff§"
|
||
msgstr ""
|
||
"§fill=#808080§Por ser confiable, brutalmente\n"
|
||
"honesto, darme mucha crítica\n"
|
||
"e ideas, y ser\n"
|
||
"confiable desde que nos conocimos.§fill=#fff§"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"§fill=#808080§For helping me write crucial\n"
|
||
"parts of the game, supporting my\n"
|
||
"vision, and helping me express\n"
|
||
"myself in a whole new way.§fill=#fff§"
|
||
msgstr ""
|
||
"§fill=#808080§Por ayudarme a escribir partes\n"
|
||
"importantes del juego, apoyando mi\n"
|
||
"visión, y ayudarme a\n"
|
||
"expresarme de una nueva manera.§fill=#fff§"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"§fill=#808080§For being there to help towards\n"
|
||
"the end of development, and\n"
|
||
"ensuring the game's writing\n"
|
||
"reaches its full potential.§fill=#fff§"
|
||
msgstr ""
|
||
"§fill=#808080§Por estar ahí para ayudar al\n"
|
||
"final del desarrollo, y\n"
|
||
"asegurando que la escritura del juego\n"
|
||
"llegue a su potencial máximo.§fill=#fff§"
|
||
|
||
msgid "Brought to you by §fill=#ff0§The Mavis & Co.§fill=#fff§"
|
||
msgstr "Traído a usted por §fill=#ff0§The Mavis & Co.§fill=#fff§"
|
||
|
||
msgid "(( CAST ))"
|
||
msgstr "(( REPARTO ))"
|
||
|
||
msgid "FROGGIT"
|
||
msgstr "FROGGIT"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Pondering\n"
|
||
"Life"
|
||
msgstr ""
|
||
"Reflexionando Sobre\n"
|
||
"La Vida"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Professional\n"
|
||
"Frog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rana\n"
|
||
" Profesional"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Pondering\n"
|
||
"Love"
|
||
msgstr ""
|
||
"Reflexionando Sobre\n"
|
||
"El Amor"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Hopping In\n"
|
||
"Fear"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deseando Con\n"
|
||
" Miedo"
|
||
|
||
msgid "FLUTTERLYTE"
|
||
msgstr "FLUTTERLYTE"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Learning To\n"
|
||
"Fly"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aprendiendo A\n"
|
||
"Volar"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Emboldening\n"
|
||
"Aviator"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aviador\n"
|
||
"Valiente"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Searching The\n"
|
||
"Skies"
|
||
msgstr ""
|
||
"Surcando Los\n"
|
||
"Cielos"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Evasively\n"
|
||
"Maneuvering"
|
||
msgstr ""
|
||
"Maniobrando\n"
|
||
"Evasivamente"
|
||
|
||
msgid "GELATINI"
|
||
msgstr "GELATINI"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Found A New\n"
|
||
"Space Station"
|
||
msgstr ""
|
||
"Encontró Una Nueva\n"
|
||
"Estación Espacial"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Backup\n"
|
||
"Dancer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bailarín/a\n"
|
||
"De Repuesto"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Exotic Jelly\n"
|
||
"Dancer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gelatina Exótica\n"
|
||
"Bailadora"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Found A New\n"
|
||
"Galaxy"
|
||
msgstr ""
|
||
"Encontró Una Nueva\n"
|
||
"Galaxia"
|
||
|
||
msgid "OCULOUX"
|
||
msgstr "OCULOUX"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Slightly\n"
|
||
"Bully-Like"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un Poco\n"
|
||
"Bravucón"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Reformed\n"
|
||
"Bully"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bravucón\n"
|
||
"Reformado"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Slightly\n"
|
||
"Flirtatious"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un Poco\n"
|
||
"Coqueto"
|
||
|
||
msgid "SILENTE"
|
||
msgstr "SILENTE"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Exceedingly\n"
|
||
"Agreeable"
|
||
msgstr ""
|
||
"Excesivamente\n"
|
||
"Acordante"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Casually\n"
|
||
"Enjoys Life"
|
||
msgstr ""
|
||
"Disfruta De La Vida\n"
|
||
"Casualmente"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In Love From\n"
|
||
"Afar"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enamorado\n"
|
||
"De Lejos"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Endangerment\n"
|
||
"Denier"
|
||
msgstr ""
|
||
"Negador\n"
|
||
"Del Peligro"
|
||
|
||
msgid "MUSHY"
|
||
msgstr "MUSHY"
|
||
|
||
msgid "Balgamlı Kedi & ScarletScaledDragon"
|
||
msgstr "Balgamlı Kedi & ScarletScaledDragon"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Shooting\n"
|
||
"Blanks"
|
||
msgstr ""
|
||
"Disparando\n"
|
||
"A Dianas"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Quick-Draw\n"
|
||
"Magician"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mago\n"
|
||
"Rápido"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Gunshot\n"
|
||
"Heart-Throb"
|
||
msgstr ""
|
||
"Disparo De La \n"
|
||
"Pistola Rompecorazones"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Spraying And\n"
|
||
"Praying"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rociando y\n"
|
||
"Rezando"
|
||
|
||
msgid "LURKSALOT"
|
||
msgstr "LURKSALOT"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Keeping To\n"
|
||
"Themselves"
|
||
msgstr ""
|
||
"Quedándoselo\n"
|
||
"Para Él"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Seeking\n"
|
||
"Physical Contact"
|
||
msgstr ""
|
||
"Buscando\n"
|
||
"Contacto Físico"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Stoically\n"
|
||
"Uninvolved"
|
||
msgstr ""
|
||
"No Involucrado\n"
|
||
"Estoicamente"
|
||
|
||
msgid "STARDRAKE"
|
||
msgstr "STARDRAKE"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Still Looking\n"
|
||
"For Laughs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aún Buscando\n"
|
||
"Risas"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Semi-Successful\n"
|
||
"Comedian"
|
||
msgstr ""
|
||
"Comediante\n"
|
||
"Medio Exitoso"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Popular With The\n"
|
||
"Grown-Ups"
|
||
msgstr ""
|
||
"Popular Con Los\n"
|
||
"Adultos"
|
||
|
||
msgid "CHILLDRAKE"
|
||
msgstr "CHILLDRAKE"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Still Looking\n"
|
||
"For Supporters"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aún Buscando\n"
|
||
"Ayudantes"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Gained A Cult\n"
|
||
"Following"
|
||
msgstr ""
|
||
"Consiguió Un\n"
|
||
"Culto"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Trades Kisses\n"
|
||
"For Supporters"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cambia Besos\n"
|
||
"Por Ayudantes"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Anti-Bullying\n"
|
||
"Activist"
|
||
msgstr ""
|
||
"Activista\n"
|
||
"Anti-Acoso"
|
||
|
||
msgid "ASTRO SERF"
|
||
msgstr "ASTRO SERF"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Thinking About\n"
|
||
"Its Antenna"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pensando Sobre\n"
|
||
"Su Antena"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Radio Station\n"
|
||
"Sensation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sensación Sobre\n"
|
||
"Una Estación De Radio"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Love Is On\n"
|
||
"The Air"
|
||
msgstr ""
|
||
"Amor Está\n"
|
||
"En El Aire"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Emergency\n"
|
||
"Broadcaster"
|
||
msgstr ""
|
||
"Locutor De\n"
|
||
"Emergencias"
|
||
|
||
msgid "JERRY"
|
||
msgstr "JERRY"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Getting Ditched\n"
|
||
"On The Daily"
|
||
msgstr ""
|
||
"Siendo Abandonado\n"
|
||
"Diariamente"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Getting Ditched\n"
|
||
"Slightly Less"
|
||
msgstr ""
|
||
"Siendo Abandonado\n"
|
||
"Un Poco Menos"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On The Road To\n"
|
||
"Redemption"
|
||
msgstr ""
|
||
"En Camino A\n"
|
||
"Redención"
|
||
|
||
msgid "WHIZKARAT"
|
||
msgstr "WHIZKARAT"
|
||
|
||
msgid "Zaxento The Greedy & semi"
|
||
msgstr "Zaxento El Greedy & semi"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Having An\n"
|
||
"Identity Crisis"
|
||
msgstr ""
|
||
"Teniendo Una\n"
|
||
"Crisis de Identidad"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Newest Member Of\n"
|
||
"Mouse Society"
|
||
msgstr ""
|
||
"El Nuevo Miembro\n"
|
||
"De Los Ratones"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Getting Frisky\n"
|
||
"With The Mice"
|
||
msgstr ""
|
||
"Volviéndose Retozón\n"
|
||
"Con Los Ratones"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Scurried Back To\n"
|
||
"Cat Society"
|
||
msgstr ""
|
||
"Echado De Vuelta\n"
|
||
"A La Sociedad Gatuna"
|
||
|
||
msgid "DOGGO"
|
||
msgstr "DOGGO"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Believes In The\n"
|
||
"Almighty Wrench"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cree En La\n"
|
||
"Llave Inglesa Suprema"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Found His Own\n"
|
||
"Seeing-Eye Wolf"
|
||
msgstr ""
|
||
"Encontró Su Propio\n"
|
||
"Lobo De Ojos Videntes"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In Love With His\n"
|
||
"Seeing-Eye Wolf"
|
||
msgstr ""
|
||
"En Amor Con Su\n"
|
||
"Lobo De Ojos Videntes"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Running To His\n"
|
||
"Seeing-Eye Wolf"
|
||
msgstr ""
|
||
"Corriendo A Su\n"
|
||
"Lobo De Ojos Videntes"
|
||
|
||
msgid "CANIS MINOR"
|
||
msgstr "CANINO MENOR"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Searching For\n"
|
||
"Affection"
|
||
msgstr ""
|
||
"Buscando\n"
|
||
"Afecto"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Found A Loving\n"
|
||
"Owner"
|
||
msgstr ""
|
||
"Encontró Un Dueño\n"
|
||
"Amante"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Found An Owning\n"
|
||
"Lover"
|
||
msgstr ""
|
||
"Encontró Amor\n"
|
||
"Propio"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Desperate For\n"
|
||
"Affection"
|
||
msgstr ""
|
||
"Desesperado Por\n"
|
||
"Afecto"
|
||
|
||
msgid "DOGAMY & DOGARESSA"
|
||
msgstr "DOGAMY & DOGARESSA"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Still Thinking\n"
|
||
"About Fetch"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aún Pensando\n"
|
||
"Sobre Buscar"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Reigning Puppy-Dog\n"
|
||
"Eyes Champions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Reinante Ojos De\n"
|
||
"Perros Campeones"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Caught In Each-\n"
|
||
"Other's Gaze"
|
||
msgstr ""
|
||
"Atrapado En La\n"
|
||
"Mirada Del Otro"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Defensive Puppy-\n"
|
||
"Dog Eyes Engaged"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ojos De Perro\n"
|
||
"Defensivo Comprometido"
|
||
|
||
msgid "CANIS MAJOR"
|
||
msgstr "CANINO MAYOR"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unaware Of\n"
|
||
"Life's Changes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Inconsciente De Los\n"
|
||
"Cambios De La Vida"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Excited By\n"
|
||
"Life's Changes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Emocionado De Los\n"
|
||
"Cambios De La Vida"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Touched By\n"
|
||
"Life's Changes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Afectado Por\n"
|
||
"Los Cambios De La Vida"
|
||
|
||
msgid "SKRUBBINGTON"
|
||
msgstr "SKRUBBINGTON"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only 99.1\n"
|
||
"Percent Clean"
|
||
msgstr ""
|
||
"Solo 99.1%\n"
|
||
"Limpio"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Power-Washing\n"
|
||
"Powerhouse"
|
||
msgstr ""
|
||
"Central De\n"
|
||
"Lavado"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Hot Tub\n"
|
||
"Manufacturer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fabricante De \n"
|
||
"Jacuzzis"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Overpowered\n"
|
||
"Pressure Washer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sobre Poderosa\n"
|
||
"Máquina De Presión"
|
||
|
||
msgid "GELATA"
|
||
msgstr "GELATA"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Looking For A\n"
|
||
"Baby Sitter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Buscando Una\n"
|
||
"Niñera"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Slime-Powered\n"
|
||
"Barstool"
|
||
msgstr ""
|
||
"Taburete Con\n"
|
||
"Motor Slime"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sexy Sitcom\n"
|
||
"Regular"
|
||
msgstr ""
|
||
"Comediante Regular\n"
|
||
"Sexy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Glorified\n"
|
||
"Wrestling Prop"
|
||
msgstr ""
|
||
"Objeto De Lucha\n"
|
||
"Libre Glorificado"
|
||
|
||
msgid "RADTILE"
|
||
msgstr "RADTILE"
|
||
|
||
msgid "Balgamlı Kedi & Zaxento The Greedy"
|
||
msgstr "Balgamlı Kedi & Zaxento El Greedy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Wallowing In\n"
|
||
"Imperfection"
|
||
msgstr ""
|
||
"Revolcándose En\n"
|
||
"Imperfecciones"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Improving His\n"
|
||
"Self-Image"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mejorando Su\n"
|
||
"Imagen Personal"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Dating His Own\n"
|
||
"Reflection"
|
||
msgstr ""
|
||
"Teniendo Citas Con\n"
|
||
"Su Reflejo"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Headed For An\n"
|
||
"Ugly Future"
|
||
msgstr ""
|
||
"Preparado Por El\n"
|
||
"Feo Futuro"
|
||
|
||
msgid "SHYREN"
|
||
msgstr "SHYREN"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Back To Taking\n"
|
||
"Piano Lessons"
|
||
msgstr ""
|
||
"Volviendo A Tener\n"
|
||
"Clases De Piano"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Mettaton's\n"
|
||
"New Lead Singer"
|
||
msgstr ""
|
||
"La Nueva Cantante Principal\n"
|
||
"De Mettaton"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In Love With\n"
|
||
"A Ghost"
|
||
msgstr "Enamorada De Un Fantasma"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Can't Sing Without\n"
|
||
"A Synthesizer"
|
||
msgstr ""
|
||
"No Puede Cantar Sin\n"
|
||
"Un Sintetizador"
|
||
|
||
msgid "DOGE"
|
||
msgstr "DOGE"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Construction Site\n"
|
||
"Drill Sergeant"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sargento Excavadora\n"
|
||
"De Lugar De Construcción"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bought A Lifetime\n"
|
||
"Spa Subscription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Compró Una Subscripción\n"
|
||
"A Spa De Por Vida"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Felt Puppy Love\n"
|
||
"For The First Time"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sintió Amor Perruno\n"
|
||
"Por La Primera Vez"
|
||
|
||
msgid "MUFFET"
|
||
msgstr "MUFFET"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Looking For Her\n"
|
||
"Next Payout"
|
||
msgstr ""
|
||
"Buscando Su\n"
|
||
"Siguiente Paga"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Caring For The\n"
|
||
"Spider Clans"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cuidando De\n"
|
||
"Los Clanes De Arañas"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Picnic Date\n"
|
||
"Matchmaker"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cita De Picnic\n"
|
||
"Profesional"
|
||
|
||
msgid "HOTWIRE"
|
||
msgstr "HOTWIRE"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Waiting For The\n"
|
||
"Beat To Drop"
|
||
msgstr ""
|
||
"Esperando A Que\n"
|
||
"Baje El Ritmo"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Lightning-Fast\n"
|
||
"Rapper"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rapeador\n"
|
||
"Velocidad-Rayo"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Rapper Turned\n"
|
||
"Love Song Writer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rapero Convertido\n"
|
||
"Escritor De Canciones De Amor"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Rap Battling To\n"
|
||
"The Near-Death"
|
||
msgstr ""
|
||
"Batallando Con Rap\n"
|
||
"Hasta La Muerte"
|
||
|
||
msgid "TSUNDERIDEX"
|
||
msgstr "TSUNDERIDEX"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Flying Deeper\n"
|
||
"Into Denial"
|
||
msgstr ""
|
||
"Volando Profundamente\n"
|
||
"En Negación"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sneaking Up On\n"
|
||
"You At Warp Speed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Acercándose A Ti\n"
|
||
"A Velocidad De Transformación"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Tsun To Be\n"
|
||
"Your Dere-Dere"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pronto será\n"
|
||
"Tu-sn Dere-Dere"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Finally Met\n"
|
||
"Its Match"
|
||
msgstr ""
|
||
"Finalmente Encontró\n"
|
||
"Su Pareja"
|
||
|
||
msgid "PERIGEE"
|
||
msgstr "PERIGEE"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Another Day,\n"
|
||
"Another Conflict"
|
||
msgstr ""
|
||
"Otro Día,\n"
|
||
"Otro Conflicto"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Interplanetary\n"
|
||
"Ambassador"
|
||
msgstr ""
|
||
"Embajador\n"
|
||
"Interplanetario"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Encouraging Love\n"
|
||
"In Others"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fomentando Amor\n"
|
||
"En Otros"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Showing Kindness\n"
|
||
"Through The Pain"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mostrando Amabilidad\n"
|
||
"A Través Del Dolor"
|
||
|
||
msgid "RG 03 & RG 04"
|
||
msgstr "GR 03 & GR 04"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In Search Of\n"
|
||
"Childhood Friends"
|
||
msgstr ""
|
||
"En Busca De\n"
|
||
"Amigos De La Infancia"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use Your\n"
|
||
"Imagination"
|
||
msgstr ""
|
||
"Usa Tu\n"
|
||
"Imaginación"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please Use Your\n"
|
||
"Imagination"
|
||
msgstr ""
|
||
"Por Favor Usa Tu\n"
|
||
"Imaginación"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Royal Guard\n"
|
||
"Retirees"
|
||
msgstr ""
|
||
"Retirados De La\n"
|
||
"Guardia Real"
|
||
|
||
msgid "GLYDE"
|
||
msgstr "GLYDE"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Not Your Ideal\n"
|
||
"Business Partner"
|
||
msgstr ""
|
||
"No Tu Compañero\n"
|
||
"De Trabajo Ideal"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Little Less\n"
|
||
"Shady Than Usual"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un Poco Menos\n"
|
||
"Oscuro De Lo Usual"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Not Your Ideal\n"
|
||
"Bedfellow"
|
||
msgstr ""
|
||
"No Tu Compañero De Cama\n"
|
||
"Ideal"
|
||
|
||
msgid "BURGERPANTS"
|
||
msgstr "BURGERPANTS"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Running Hastily\n"
|
||
"At The Life Ahead"
|
||
msgstr ""
|
||
"Corriendo Precipitadamente\n"
|
||
"A La Vida"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Looking Forward\n"
|
||
"To The Life Ahead"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mirando Adelante\n"
|
||
"A Lo Que Le Viene En La Vida"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Finding Love\n"
|
||
"In The Life Ahead"
|
||
msgstr ""
|
||
"Buscando Amor\n"
|
||
"En Lo Que Le Viene En La Vida"
|
||
|
||
msgid "COZMO"
|
||
msgstr "COZMO"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Looking For A\n"
|
||
"Dictionary"
|
||
msgstr ""
|
||
"Buscando Un\n"
|
||
"Diccionario"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Famous\n"
|
||
"Magician"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mago\n"
|
||
"Famoso"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Found A New Kind\n"
|
||
"Of Magic"
|
||
msgstr ""
|
||
"Encontró Un Nuevo Tipo\n"
|
||
"De Magia"
|
||
|
||
msgid "TERRESTRIA"
|
||
msgstr "TERRESTRIA"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In Search Of\n"
|
||
"The Past"
|
||
msgstr ""
|
||
"En Busca Del\n"
|
||
"Pasado"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Renowned\n"
|
||
"Historian"
|
||
msgstr ""
|
||
"Historiadora\n"
|
||
"Renombrada"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Has A Crush On\n"
|
||
"The Homeworld"
|
||
msgstr ""
|
||
"Está Enamorada Del\n"
|
||
"Hogar Natal"
|
||
|
||
msgid "FINAL FROGGIT"
|
||
msgstr "FROGGIT FINAL"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Keeping Its\n"
|
||
"Wisdom To Itself"
|
||
msgstr ""
|
||
"Quedándose Su\n"
|
||
"Sabiduría Para Él"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sharing Its\n"
|
||
"Wisdom Openly"
|
||
msgstr ""
|
||
"Compartiendo Su\n"
|
||
"Sabiduría Abiertamente"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Using Its Wisdom\n"
|
||
"For Love"
|
||
msgstr ""
|
||
"Usando Su Sabiduría\n"
|
||
"Para El Amor"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Using Its Wisdom\n"
|
||
"For Survival"
|
||
msgstr ""
|
||
"Usando Su Sabiduría\n"
|
||
"Para Sobrevivir"
|
||
|
||
msgid "FLUTTERKNYTE"
|
||
msgstr "FLUTTERKNYTE"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Still Working\n"
|
||
"Every Day"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aún Trabajando\n"
|
||
"Todos Los Días"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Finally Took\n"
|
||
"A Break"
|
||
msgstr ""
|
||
"Finalmente Se Tomó\n"
|
||
"Un Descanso"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Looking For Some\n"
|
||
"Private Time"
|
||
msgstr ""
|
||
"Buscando Tiempo\n"
|
||
"A Solas"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Working Harder\n"
|
||
"Out Of Fear"
|
||
msgstr ""
|
||
"Trabajando Más Duro\n"
|
||
"Por Miedo"
|
||
|
||
msgid "EYEWALKER PRIME"
|
||
msgstr "EYEWALKER PRIME"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Still A\n"
|
||
"Big Bully"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aún Un\n"
|
||
"Gran Bravucón"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Domineering\n"
|
||
"Eye Doctor"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dominador\n"
|
||
"Doctor De Ojos"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Domineering\n"
|
||
"Leather Tailor"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sastre De Cuero\n"
|
||
"Dominante"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Overthrown By\n"
|
||
"An Oculoux"
|
||
msgstr ""
|
||
"Derrocado Por\n"
|
||
"Un Oculoux"
|
||
|
||
msgid "SILENCIO"
|
||
msgstr "SILENCIO"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Still A\n"
|
||
"Shameless Coward"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aún Un\n"
|
||
"Cobarde Desvergonzado"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Little Less Of\n"
|
||
"A Coward"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un Poco Menos\n"
|
||
"Cobarde"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In Love With\n"
|
||
"Its Fear"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enamorado De\n"
|
||
"Su Miedo"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Running Faster\n"
|
||
"Than Ever Before"
|
||
msgstr ""
|
||
"Corriendo Más Rápido\n"
|
||
"Que Nunca Antes"
|
||
|
||
msgid "MUSHKETEER"
|
||
msgstr "MUSHKETEER"
|
||
|
||
msgid "Balgamlı Kedi & Ghostly"
|
||
msgstr "Balgamlı Kedi & Ghostly"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"One Mushroom\n"
|
||
"Army"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un Ejército De\n"
|
||
"Champiñones"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Hardened Warrior\n"
|
||
"Seeking Peace"
|
||
msgstr ""
|
||
"Guerrero Endurecido\n"
|
||
"Buscando Paz"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Defeated By The\n"
|
||
"Power Of Love"
|
||
msgstr ""
|
||
"Derrotado Por El\n"
|
||
"Poder Del Amor"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Scared\n"
|
||
"Straight"
|
||
msgstr ""
|
||
"Miedo A\n"
|
||
"La Fuerza"
|
||
|
||
msgid "PAPYRUS"
|
||
msgstr "PAPYRUS"
|
||
|
||
msgid "ProctorDorkchop02 & MattSpriteMaster"
|
||
msgstr "ProctorDorkchop02 & MattSpriteMaster"
|
||
|
||
msgid "SANS"
|
||
msgstr "SANS"
|
||
|
||
msgid "ProctorDorkchop02 & Fired"
|
||
msgstr "ProctorDorkchop02 & Fired"
|
||
|
||
msgid "UNDYNE"
|
||
msgstr "UNDYNE"
|
||
|
||
msgid "ALPHYS"
|
||
msgstr "ALPHYS"
|
||
|
||
msgid "MEW MEW"
|
||
msgstr "MEW MEW"
|
||
|
||
msgid "NAPSTABLOOK"
|
||
msgstr "NAPSTABLOOK"
|
||
|
||
msgid "METTATON"
|
||
msgstr "METTATON"
|
||
|
||
msgid "TORIEL"
|
||
msgstr "TORIEL"
|
||
|
||
msgid "ASGORE"
|
||
msgstr "ASGORE"
|
||
|
||
msgid "MONSTER KID"
|
||
msgstr "MONSTER KID"
|
||
|
||
msgid "ASRIEL"
|
||
msgstr "ASRIEL"
|
||
|
||
msgid "Medi0creking & MattSpriteMaster"
|
||
msgstr "Medi0creking & MattSpriteMaster"
|
||
|
||
msgid "[↑ or ↓] to Select / [Z or ENTER] to Confirm"
|
||
msgstr "[↑ o ↓] para Elegir / [Z o INTRO] para Confirmar"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To whom it may concern,\n"
|
||
"\n"
|
||
"This game contains §fill=#ff0§flashing images§fill=#fff§\n"
|
||
"which may be reduced via the\n"
|
||
"§fill=#ff0§settings menu§fill=#fff§.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Para el que le preocupe,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Este juego contiene §fill=#ff0§luces parpadeantes§fill=#fff§\n"
|
||
"que podrán ser reducidas mediante el\n"
|
||
"§fill=#ff0§menú de opciones§fill=#fff§.\n"
|
||
|
||
msgid "§fill=#808080§Press [Z or ENTER] to Continue"
|
||
msgstr "§fill=#808080§Presiona [Z o INTRO] para Continuar"
|
||
|
||
msgid "Quitting"
|
||
msgstr "Saliendo"
|
||
|
||
msgid "Quitting."
|
||
msgstr "Saliendo."
|
||
|
||
msgid "Quitting.."
|
||
msgstr "Saliendo.."
|
||
|
||
msgid "Thank you for playing Outertale."
|
||
msgstr "Gracias por jugar Outertale."
|
||
|
||
msgid "Working on this project has been an honor,"
|
||
msgstr "Trabajar en este proyecto a sido un honor,"
|
||
|
||
msgid "and a pleasure on my part."
|
||
msgstr "y un placer de mi parte."
|
||
|
||
msgid "When I started this journey, I never"
|
||
msgstr "Cuando empecé esta aventura, nunca"
|
||
|
||
msgid "thought I'd get this far, but here we"
|
||
msgstr "pensé que llegaría tan lejos, pero aquí"
|
||
|
||
msgid "are anyway, at the end."
|
||
msgstr "estamos de todas formas, al final."
|
||
|
||
msgid "For me, UNDERTALE was a life-changing"
|
||
msgstr "Para mí, UNDERTALE fue una experiencia"
|
||
|
||
msgid "experience, and one that was very hard to"
|
||
msgstr "que me cambió la vida, y una que fue muy difícil"
|
||
|
||
msgid "let go of after I first played it."
|
||
msgstr "dejar pasar después de jugarlo por primera vez."
|
||
|
||
msgid "So, with OUTERTALE, I wanted to give you"
|
||
msgstr "Entonces, con OUTERTALE, quería darte"
|
||
|
||
msgid "another chance to exist in a world like it,"
|
||
msgstr "otra oportunidad de existir en un mundo como aquel,"
|
||
|
||
msgid "as if it were your first time."
|
||
msgstr "como si fuera tu primera vez."
|
||
|
||
msgid "I hope I've given you that chance."
|
||
msgstr "Espero que haberte dado esa oportunidad."
|
||
|
||
msgid "I hope you've come away satisfied with"
|
||
msgstr "Espero que estés satisfecho con"
|
||
|
||
msgid "the time you've spent in this world."
|
||
msgstr "el rato que has pasado en este mundo."
|
||
|
||
msgid "No matter what you've done in your life,"
|
||
msgstr "Sin importar lo que hayas hecho en tu vida,"
|
||
|
||
msgid "your actions here speak volumes about the"
|
||
msgstr "tus acciones aquí hablan sobre"
|
||
|
||
msgid "kind of person you really are."
|
||
msgstr "el tipo de persona que eres en realidad."
|
||
|
||
msgid "It's because of you that you got the ending"
|
||
msgstr "Es gracias a ti que conseguiste el final"
|
||
|
||
msgid "you did, and nothing can take that"
|
||
msgstr "que tu hiciste, y nada puede quitarte esa"
|
||
|
||
msgid "experience away from you."
|
||
msgstr "experiencia de ti."
|
||
|
||
msgid "Despite your mistakes... you are awesome,"
|
||
msgstr "A pesar de tus errores... eres increíble,"
|
||
|
||
msgid "and you deserve love and attention."
|
||
msgstr "y mereces amor y atención."
|
||
|
||
msgid "Remember that, okay?"
|
||
msgstr "¿Recuérdalo, vale?"
|
||
|
||
msgid "Take care of yourself, \"$(x).\""
|
||
msgstr "Cuida de ti, \"$(x).\""
|
||
|
||
msgid "THE END"
|
||
msgstr "FIN"
|
||
|
||
msgid "THE END...?"
|
||
msgstr "¿FIN...?"
|
||
|
||
msgid "Restarting"
|
||
msgstr "Reiniciando"
|
||
|
||
msgid "Restarting."
|
||
msgstr "Reiniciando."
|
||
|
||
msgid "Restarting.."
|
||
msgstr "Reiniciando.."
|
||
|
||
msgid "OUTERTALE"
|
||
msgstr "OUTERTALE"
|
||
|
||
msgid "OUTERTALE...?"
|
||
msgstr "¿OUTERTALE...?"
|
||
|
||
msgid "GAMEPAD SETUP"
|
||
msgstr "CONFIGURACIÓN DEL MANDO"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use an input on your gamepad to assign\n"
|
||
"it to the in-game action.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Use the input again to confirm, or use\n"
|
||
"other inputs to assign those as well.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press ESC to skip setup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pulsa un botón del mando para asignarlo\n"
|
||
"a la acción del juego.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pulsa el botón otra vez para confirmar, o pulsa\n"
|
||
"otros botones para asignar la misma acción.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pulsa ESC para saltarte la configuración."
|
||
|
||
msgid "Inputs Assigned: $(x)"
|
||
msgstr "Botones Asignados: $(x)"
|
||
|
||
msgid "[Z or ENTER] - Confirm"
|
||
msgstr "[Z o INTRO] - Confirmar"
|
||
|
||
msgid "[X or SHIFT] - Cancel"
|
||
msgstr "[X o SHIFT] - Cancelar"
|
||
|
||
msgid "[C or CTRL] - Menu (In-game)"
|
||
msgstr "[C o CTRL] - Menú (En el juego)"
|
||
|
||
msgid "[UP or W] - Move Up"
|
||
msgstr "[↑ o W] - Moverte hacia Arriba"
|
||
|
||
msgid "[LEFT or A] - Move Left"
|
||
msgstr "[← o A] - Moverte hacia la izquierda"
|
||
|
||
msgid "[DOWN or S] - Move Down"
|
||
msgstr "[↓ o S] - Moverte hacia abajo"
|
||
|
||
msgid "[RIGHT or D] - Move Right"
|
||
msgstr "[→ o D] - Moverte hacia la derecha"
|
||
|
||
msgid "[F4] - Fullscreen"
|
||
msgstr "[F4] - Pantalla Completa"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Setup complete.\n"
|
||
"Press any button to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Configuración completada.\n"
|
||
"Pulsa cualquier botón para continuar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Note: On this platform, the gamepad may\n"
|
||
"not always be able to enter fullscreen."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Nota: En esta plataforma, puede que el mando\n"
|
||
"no pueda entrar pantalla completa."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A gamepad has already been set up.\n"
|
||
"Press any button to continue, or press\n"
|
||
"any button three times in rapid\n"
|
||
"succession to restart setup.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press ESC to skip setup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un mando ya se ha configurado\n"
|
||
"Pulsa un botón para continuar, o pulsa\n"
|
||
"cualquier botón 3 veces seguidas para reiniciar la configuración.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pulsa ESC para saltarte la configuración."
|
||
|
||
msgid "Asriel"
|
||
msgstr "Asriel"
|
||
|
||
msgid "The Oblivion"
|
||
msgstr "El Olvido"
|
||
|
||
msgid "DISABLED"
|
||
msgstr "DESACTIVADO"
|
||
|
||
msgid "ENABLED"
|
||
msgstr "ACTIVADO"
|
||
|
||
msgid "Press [X] to Finish"
|
||
msgstr "Pulsa [X] para Terminar."
|
||
|
||
msgid "Frisk"
|
||
msgstr "Frisk"
|
||
|
||
msgid "G"
|
||
msgstr "Oro"
|
||
|
||
msgid "\\u221e"
|
||
msgstr "\\u221e"
|
||
|
||
msgid "[PRESS Z OR ENTER]"
|
||
msgstr "[PRESIONA Z O ENTER]"
|
||
|
||
msgid "LV"
|
||
msgstr "NV"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"§mystify=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz§aaaaaa§mystify=§"
|
||
msgstr ""
|
||
"§mystify=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz§aaaaaa§mystify=§"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"{@mystify=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz}aaaaaa{@mystify=}"
|
||
msgstr ""
|
||
"{@mystify=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz}aaaaaa{@mystify=}"
|
||
|
||
msgid "{@mystify=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz}aaaaaa{@mystify=}"
|
||
msgstr "{@mystify=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz}aaaaaa{@mystify=}"
|
||
|
||
msgid "{@mystify=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ}aaaaaa{@mystify=}"
|
||
msgstr "{@mystify=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ}aaaaaa{@mystify=}"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "No"
|
||
|
||
msgid "§fill=#0f0§NOMINAL"
|
||
msgstr "§fill=#0f0§NOMINAL"
|
||
|
||
msgid "$(x)%"
|
||
msgstr "$(x)%"
|
||
|
||
msgid "player"
|
||
msgstr "jugador"
|
||
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Ajustes"
|
||
|
||
msgid "?"
|
||
msgstr "?"
|
||
|
||
msgid "XM"
|
||
msgstr "ME"
|
||
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Si"
|
||
|
||
msgid "INVENTORY"
|
||
msgstr "INVENTARIO"
|
||
|
||
msgid "BOX"
|
||
msgstr "CAJA"
|
||
|
||
msgid "KEYRING"
|
||
msgstr "LLAVERO"
|
||
|
||
msgid "Is this name correct?"
|
||
msgstr "¿Es este nombre correcto?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A name has already\n"
|
||
"been chosen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un nombre ya ha sido\n"
|
||
"escogido."
|
||
|
||
msgid "Go back"
|
||
msgstr "Regresar"
|
||
|
||
msgid "OUTERTALE (c) 2024 SPACEY_432"
|
||
msgstr "OUTERTALE (c) 2024 SPACEY_432"
|
||
|
||
msgid "* (HP fully restored.)"
|
||
msgstr "* (PS restaurados.)"
|
||
|
||
msgid "* (You recovered $(x) HP.)"
|
||
msgstr "* (Has recuperado $(x) PS.)"
|
||
|
||
msgid "* (You lost $(x) HP.)"
|
||
msgstr "* (Has perdido $(x) PS.)"
|
||
|
||
msgid "* (HP fully depleted.)"
|
||
msgstr "* (PS agotados.)"
|
||
|
||
msgid "* (You gained $(x) HP.)"
|
||
msgstr "* (Has ganado $(x) PS.)"
|
||
|
||
msgid "USE"
|
||
msgstr "USAR"
|
||
|
||
msgid "EQUIP"
|
||
msgstr "USAR"
|
||
|
||
msgid "INFO"
|
||
msgstr "INFO"
|
||
|
||
msgid "DROP"
|
||
msgstr "TIRAR"
|
||
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Continuar"
|
||
|
||
msgid "Observe"
|
||
msgstr "Observar"
|
||
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Reiniciar"
|
||
|
||
msgid "True Reset"
|
||
msgstr "Reinicio Real"
|
||
|
||
msgid "Name the stranded human."
|
||
msgstr "Nombra el humano estrellado."
|
||
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Salir"
|
||
|
||
msgid "Backspace"
|
||
msgstr "Eliminar"
|
||
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Listo"
|
||
|
||
msgid "§fill=#808080§ [ESC] - Quit / [ENTER] - Done"
|
||
msgstr "§fill=#808080§ [ESC] - Salir / [INTRO] - Listo"
|
||
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "Regresar"
|
||
|
||
msgid "File saved."
|
||
msgstr "Archivo Guardado."
|
||
|
||
msgid "SETTINGS"
|
||
msgstr "AJUSTES"
|
||
|
||
msgid "EXIT"
|
||
msgstr "SALIR"
|
||
|
||
msgid "-> LANGUAGE & MUSIC"
|
||
msgstr "-> IDIOMA & MÚSICA"
|
||
|
||
msgid "LANGUAGE"
|
||
msgstr "IDIOMA"
|
||
|
||
msgid "ENGLISH"
|
||
msgstr "ESPAÑOL"
|
||
|
||
msgid "SOUND FX"
|
||
msgstr "EFECTOS DE SONIDO"
|
||
|
||
msgid "MUSIC"
|
||
msgstr "MÚSICA"
|
||
|
||
msgid "FANCY GRAPHICS"
|
||
msgstr "GRÁFICOS ELEGANTES"
|
||
|
||
msgid "-> GAMEPLAY & GRAPHICS"
|
||
msgstr "-> GAMEPLAY & GRÁFICOS"
|
||
|
||
msgid "CHARACTER RUNNING"
|
||
msgstr "PERMITIR CORRER"
|
||
|
||
msgid "COLORED SPRITES"
|
||
msgstr "SPRITES A COLOR"
|
||
|
||
msgid "FLASHING IMAGERY"
|
||
msgstr "LUCES PARPADEANTES"
|
||
|
||
msgid "NORMAL"
|
||
msgstr "NORMAL"
|
||
|
||
msgid "REDUCED"
|
||
msgstr "REDUCIDAS"
|
||
|
||
msgid "MOBILE SETTINGS"
|
||
msgstr "AJUSTES DE CELULAR"
|
||
|
||
msgid "DEADZONE"
|
||
msgstr "ZONA MUERTA"
|
||
|
||
msgid "OPEN MOD FOLDER"
|
||
msgstr "ABRIR CARPETA DE MODS"
|
||
|
||
msgid "RESTART"
|
||
msgstr "REINICIAR"
|
||
|
||
msgid "GAME BORDER"
|
||
msgstr "BORDES DEL JUEGO"
|
||
|
||
msgid "DYNAMIC"
|
||
msgstr "DINÁMICOS"
|
||
|
||
msgid "SIMPLE"
|
||
msgstr "SIMPLE"
|
||
|
||
msgid "STAR"
|
||
msgstr "ESTRELLA"
|
||
|
||
msgid "OUTLANDS"
|
||
msgstr "LAS AFUERAS"
|
||
|
||
msgid "TORIEL HOME"
|
||
msgstr "CASA DE TORIEL"
|
||
|
||
msgid "STARTON"
|
||
msgstr "STARTON"
|
||
|
||
msgid "FOUNDRY"
|
||
msgstr "FÁBRICA"
|
||
|
||
msgid "AERIALIS"
|
||
msgstr "AERIALIS"
|
||
|
||
msgid "REC CENTER"
|
||
msgstr "CENTRO DE GRABACIÓN"
|
||
|
||
msgid "CORE"
|
||
msgstr "NÚCLEO"
|
||
|
||
msgid "CITADEL"
|
||
msgstr "CAPITAL"
|
||
|
||
msgid "ASGORE HOME"
|
||
msgstr "CASA DE ASGORE"
|
||
|
||
msgid "ARCHIVE SIX"
|
||
msgstr "ARCHIVO SEIS"
|
||
|
||
msgid "OUTLANDS (ARCHIVE)"
|
||
msgstr "LAS AFUERAS (ARCHIVO)"
|
||
|
||
msgid "STARTON (ARCHIVE)"
|
||
msgstr "STARTON (ARCHIVO)"
|
||
|
||
msgid "FOUNDRY (ARCHIVE)"
|
||
msgstr "FÁBRICA (ARCHIVO)"
|
||
|
||
msgid "AERIALIS (ARCHIVE)"
|
||
msgstr "AERIALIS (ARCHIVO)"
|
||
|
||
msgid "ASRIEL BATTLE"
|
||
msgstr "BATALLA DE ASRIEL"
|
||
|
||
msgid "NEW WORLD"
|
||
msgstr "NUEVO MUNDO"
|
||
|
||
msgid "§fill=#808080§(LOCKED)"
|
||
msgstr "§fill=#808080§(BLOQUEADO)"
|
||
|
||
msgid "MOBILE CTRLS"
|
||
msgstr "CONTROLES MOVILES"
|
||
|
||
msgid "CONTROL OPACITY"
|
||
msgstr "OPACIDAD DE CONTROL"
|
||
|
||
msgid "CONTROL TYPE"
|
||
msgstr "TIPO DE CONTROL"
|
||
|
||
msgid "ARROW KEY LAYOUT"
|
||
msgstr "POSICIÓN DE LAS FLECHAS"
|
||
|
||
msgid "INDIV. DIRECT. KEY"
|
||
msgstr "CONTROL DIRECTO INDIV."
|
||
|
||
msgid "\\u4dc8 4-KEY"
|
||
msgstr "\\u4dc8 4-KEY"
|
||
|
||
msgid "\\u4dc9 8-KEY"
|
||
msgstr "\\u4dc9 8-KEY"
|
||
|
||
msgid "TOLERANCE ANGLE"
|
||
msgstr "ÁNGULO DE TOLERANCIA"
|
||
|
||
msgid "LOAD DEFAULT CONFIG"
|
||
msgstr "CARGAR CONFIGURACIÓN POR DEFECTO"
|
||
|
||
msgid "ENABLE QUICK SWITCHING"
|
||
msgstr "PERMITIR CAMBIO RÁPIDO"
|
||
|
||
msgid "INVERT BUTTON POSITION"
|
||
msgstr "INVERTIR CONTROLES"
|
||
|
||
msgid "--- SELECT PROFILE ---"
|
||
msgstr "--- ELEGIR PERFIL ---"
|
||
|
||
msgid "--- GENERAL SETTINGS ---"
|
||
msgstr "--- CONFIGURACIÓN GENERAL ---"
|
||
|
||
msgid "--- CONTROL SETTINGS ---"
|
||
msgstr "--- OPCIONES DE CONTROL ---"
|
||
|
||
msgid "--- MODIFY BUTTONS ---"
|
||
msgstr "--- CAMBIAR BOTONES ---"
|
||
|
||
msgid "NEXT PAGE >"
|
||
msgstr "SIGUIENTE PÁGINA >"
|
||
|
||
msgid "< PREVIOUS PAGE"
|
||
msgstr "< PÁGINA ANTERIOR"
|
||
|
||
msgid "[Z]"
|
||
msgstr "[Z]"
|
||
|
||
msgid "[X]"
|
||
msgstr "[X]"
|
||
|
||
msgid "[C]"
|
||
msgstr "[C]"
|
||
|
||
msgid "[←↑→↓]"
|
||
msgstr "[←↑→↓]"
|
||
|
||
msgid "[↖↗↘↙]"
|
||
msgstr "[↖↗↘↙]"
|
||
|
||
msgid "[←]"
|
||
msgstr "[←]"
|
||
|
||
msgid "[↑]"
|
||
msgstr "[↑]"
|
||
|
||
msgid "[→]"
|
||
msgstr "[→]"
|
||
|
||
msgid "[↓]"
|
||
msgstr "[↓]"
|
||
|
||
msgid "[↖]"
|
||
msgstr "[↖]"
|
||
|
||
msgid "[↗]"
|
||
msgstr "[↗]"
|
||
|
||
msgid "[↘]"
|
||
msgstr "[↘]"
|
||
|
||
msgid "[↙]"
|
||
msgstr "[↙]"
|
||
|
||
msgid "SHOW FULLSCREEN BUTTON"
|
||
msgstr "BOTÓN PANTALLA COMPLETA"
|
||
|
||
msgid "CENTER X POSITION"
|
||
msgstr "POSICIÓN CENTRAL X"
|
||
|
||
msgid "CENTER Y POSITION"
|
||
msgstr "POSICIÓN CENTRAL Y"
|
||
|
||
msgid "BUTTON SIZE"
|
||
msgstr "TAMAÑO DEL BOTÓN"
|
||
|
||
msgid "CIRCLE RADIUS"
|
||
msgstr "RADIO DEL CIRCULO"
|
||
|
||
msgid "BUTTON CUSTOMIZE"
|
||
msgstr "PERSONALIZAR BOTÓN"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"§fill=#ffd700§>> §fill=#fff§EDITING: §fill=#00ffff§$(x) §fill=#808080§(Press"
|
||
" [R] to reset)"
|
||
msgstr ""
|
||
"§fill=#ffd700§>> §fill=#fff§EDITANDO: §fill=#00ffff§$(x) "
|
||
"§fill=#808080§(Pulsa [R] para reiniciar)"
|
||
|
||
msgid "§fill=#fff§PROGRESS: §fill=#00ffff§($(x)§fill=#fff§/§fill=#00ffff§3)"
|
||
msgstr "§fill=#fff§PROGRESO: §fill=#00ffff§($(x)§fill=#fff§/§fill=#00ffff§3)"
|
||
|
||
msgid " [1] Initial Button Placement"
|
||
msgstr ""
|
||
"·[1] Ubicación Inicial de\n"
|
||
" los Botones"
|
||
|
||
msgid " [2] Position Fine-tuning"
|
||
msgstr "·[2] Ajuste de Posición"
|
||
|
||
msgid " [3] Button Size Adjustment"
|
||
msgstr "·[3] Ajuste del Tamaño de los Botones"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"§fill=#00ff00§*** Button Position Setup\n"
|
||
"§fill=#fff§Press [L] (at the top-left corner) \n"
|
||
"to start"
|
||
msgstr ""
|
||
"§fill=#00ff00§*** Ajustar posición de los botones\n"
|
||
"§fill=#fff§Pulsa [L] (en la esquina superior izquierda) \n"
|
||
"para iniciar"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"§fill=#00ff00§*** Setup Complete \n"
|
||
"§fill=#fff§Now you can set up\n"
|
||
"other buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
"§fill=#00ff00§*** Ajuste Completado·\n"
|
||
"§fill=#fff§Ahora puedes ajustar\n"
|
||
"otros botones"
|
||
|
||
msgid "§fill=#4169e1§--- INSTRUCTION ---"
|
||
msgstr "§fill=#4169e1§--- INSTRUCCIONES ---"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"§fill=#fff§* Drag §fill=#00ffff§$(x)§fill=#fff§ to set initial position\n"
|
||
"§fill=#ffd700§* Press [L] §fill=#808080§to confirm placement\n"
|
||
"§fill=#ffd700§* Press [R] §fill=#808080§to recover if button is lost\n"
|
||
"§fill=#808080§Position can be adjusted in the next step"
|
||
msgstr ""
|
||
"§fill=#fff§* Arrastra §fill=#00ffff§$(x)§fill=#fff§ para ponerlo \n"
|
||
" en la posición inicial\n"
|
||
"§fill=#ffd700§* Pulsa [L] §fill=#808080§para confirmar la posición\n"
|
||
"§fill=#ffd700§* Pulsa [R] §fill=#808080§para recuperar \n"
|
||
"si se pierde el botón\n"
|
||
"§fill=#808080§La posición puede ajustarse en el\n"
|
||
"siguiente paso"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"§fill=#fff§* Use §fill=#ffd700§[UP/DOWN/LEFT/RIGHT]§fill=#fff§ for precise adjustments\n"
|
||
"§fill=#ffd700§* Press [R] §fill=#808080§to restore previous position\n"
|
||
"§fill=#808080§Reference coordinates displayed below\n"
|
||
"§fill=#ffd700§* Press [L] §fill=#808080§to confirm"
|
||
msgstr ""
|
||
"§fill=#fff§* Usa §fill=#ffd700§[ARRIBA/ABAJO/IZQUIERDA/DERECHA]§fill=#fff§ para un ajuste preciso\n"
|
||
"§fill=#ffd700§* Pulsa [R] §fill=#808080§para restaurar la posición previa\n"
|
||
"§fill=#808080§Ahora se muestran las coordenadas de referencia\n"
|
||
"§fill=#ffd700§* Pulsa [L] §fill=#808080§para confirmar"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"§fill=#fff§* Adjust with §fill=#ffd700§[-5] [-1] [+1] [+5]§fill=#fff§ to set size\n"
|
||
"§fill=#ffd700§* Press [R] §fill=#808080§to restore default size\n"
|
||
"§fill=#808080§Current size value shown below\n"
|
||
"§fill=#ffd700§* Press [L] §fill=#808080§to confirm"
|
||
msgstr ""
|
||
"§fill=#fff§* Ajuste con §fill=#ffd700§[-5] [-1] [+1] [+5]§fill=#fff§ para poner el tamaño\n"
|
||
"§fill=#ffd700§* Pulsa [R] §fill=#808080§para restaurar el tamaño por defecto\n"
|
||
"§fill=#808080§El tamaño actual se muestra abajo\n"
|
||
"§fill=#ffd700§* Pulsa [L] §fill=#808080§para confirmar"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"§fill=#4169e1§-> §fill=#fff§POSITION: \n"
|
||
"§fill=#00ffff§X=$(x), Y=$(y)"
|
||
msgstr ""
|
||
"§fill=#4169e1§-> §fill=#fff§POSICIÓN: \n"
|
||
"§fill=#00ffff§X=$(x), Y=$(y)"
|
||
|
||
msgid "§fill=#4169e1§-> §fill=#fff§SIZE: §fill=#00ffff§$(x)"
|
||
msgstr "§fill=#4169e1§-> §fill=#fff§TAMAÑO: §fill=#00ffff§$(x)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"§fill=#ff0§Press [Z]§fill=#808080§ to reset your settings to default.\n"
|
||
"This will discard any custom configurations\n"
|
||
"you currently have and restore the original settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"§fill=#ff0§Pulsa [Z]§fill=#808080§ para reiniciar tus ajustes por defecto.\n"
|
||
"Esto descartara cualquier configuración personalizada\n"
|
||
"que tengas y restaurara los ajustes originales."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"§fill=#ff0§Press [Z]§fill=#808080§ to show/hide the configuration buttons.\n"
|
||
"If enabled, five number buttons ([0] - [4]) will display on the left side of the screen.\n"
|
||
"§fill=#fff§These buttons allow you to quickly switch between different configuration options.§fill=#fff§"
|
||
msgstr ""
|
||
"§fill=#ff0§Pulsa [Z]§fill=#808080§ para mostrar u ocultar los ajustes.\n"
|
||
"Si esta activado, 5 botones ([0] - [4]) se mostraran en la izquierda de la pantalla.\n"
|
||
"§fill=#fff§Esos botones te permitirán cambiar rápidamente entre varias opciones de ajustes.§fill=#fff§"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"§fill=#ff0§Press [Z]§fill=#808080§ to switch between two control options:\n"
|
||
"§fill=#ff0§1. Directional Buttons§fill=#808080§: Traditional arrow keys\n"
|
||
"§fill=#ff0§2. Virtual Joystick§fill=#808080§: Touch-screen friendly control"
|
||
msgstr ""
|
||
"§fill=#ff0§Pulsa [Z]§fill=#808080§ para cambiar entre las 2 opciones del control:\n"
|
||
"§fill=#ff0§1. Botones direccionales§fill=#808080§: Las flechas tradicionales\n"
|
||
"§fill=#ff0§2. Joystick Virtual§fill=#808080§: Control de pantalla táctil"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"§fill=#ff0§Use LEFT or RIGHT arrows§fill=#808080§ to adjust button transparency.\n"
|
||
"Higher values make buttons more visible, lower values make them more transparent."
|
||
msgstr ""
|
||
"§fill=#ff0§Usa las flechas IZQUIERDA o DERECHA§fill=#808080§ para ajustar la transparencia del botón.\n"
|
||
"Entre más alto los botones serán más visible.\n"
|
||
"Entre más bajo los botones serán mas transparentes."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"§fill=#ff0§Press [Z]§fill=#808080§ to toggle diagonal movement.\n"
|
||
"When enabled, holding an arrow key will show\n"
|
||
"§fill=#ff0§two additional arrows§fill=#808080§ for diagonal movement."
|
||
msgstr ""
|
||
"§fill=#ff0§Pulsa [Z]§fill=#808080§ para cambiar al movimiento diagonal.\n"
|
||
"Cuando está activada, al mantener pulsada una flecha se mostrara\n"
|
||
"§fill=#ff0§2 flechas adicionales§fill=#808080§ para el movimiento diagonal."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"§fill=#ff0§Use LEFT or RIGHT arrows§fill=#808080§ to adjust joystick sensitivity.\n"
|
||
"§fill=#fff§The dead zone is the center area where joystick movement isn't detected§fill=#808080§.\n"
|
||
"Larger dead zone = less sensitive controls."
|
||
msgstr ""
|
||
"§fill=#ff0§Usa las flechas IZQUIERDA o DERECHA§fill=#808080§ para ajustar la sensibilidad del joystick.\n"
|
||
"§fill=#fff§La zona muerta es el área central donde no se detecta el movimiento del joystick§fill=#808080§.\n"
|
||
"Más zona muerta = controles menos sensibles."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"§fill=#ff0§Use LEFT or RIGHT arrows§fill=#808080§ to adjust joystick angle sensitivity.\n"
|
||
"§fill=#fff§This determines how precise your movements need to be§fill=#808080§.\n"
|
||
"Angles over 45° will trigger diagonal movement."
|
||
msgstr ""
|
||
"§fill=#ff0§Usa las flechas IZQUIERDA o DERECHA§fill=#808080§ para ajustar el ángulo de sensibilidad del joystick.\n"
|
||
"§fill=#fff§Determina la precisión de tus movimientos§fill=#808080§.\n"
|
||
"Los ángulos superiores a 45° activarán el movimiento diagonal."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"§fill=#ff0§Press [Z]§fill=#808080§ to toggle the visibility of the\n"
|
||
"§fill=#fff§Fullscreen button§fill=#808080§."
|
||
msgstr ""
|
||
"§fill=#ff0§Pulsa [Z]§fill=#808080§ para cambiar la visibilidad de la\n"
|
||
"§fill=#fff§Pantalla Completa§fill=#808080§."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"§fill=#ff0§Press [Z]§fill=#808080§ to customize button layout.\n"
|
||
"You can adjust both the §fill=#ff0§size and position§fill=#808080§ of all buttons.\n"
|
||
"A step-by-step guide will help you through the process."
|
||
msgstr ""
|
||
"§fill=#ff0§Pulsa [Z]§fill=#808080§ para personalizar el diseño de los botones.\n"
|
||
"Puedes ajustar el §fill=#ff0§tamaño y posición§fill=#808080§ de todos los botones.\n"
|
||
"Una guía paso a paso te ayudará en el proceso."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"§fill=#ff0§Press [Z]§fill=#808080§ to enable or disable individual directional key settings.\n"
|
||
"When enabled, you can §fill=#fff§independently set the position \n"
|
||
"and size of each directional key§fill=#808080§ for greater flexibility."
|
||
msgstr ""
|
||
"§fill=#ff0§Pulsa [Z]§fill=#808080§ para activar o desactivar los ajustes de las flechas direccionales.\n"
|
||
"Cuando esta activada, puedes §fill=#fff§fijar independientemente la posición·\n"
|
||
"y el tamaño de cada tecla direccional§fill=#808080§ para mayor flexibilidad."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"§fill=#ff0§Press [Z]§fill=#808080§ to toggle the §fill=#fff§Invert Button Position§fill=#808080§ feature.\n"
|
||
"When enabled, the layout of virtual navigation buttons will be mirrored left-to-right for better accessibility or personal preference."
|
||
msgstr ""
|
||
"§fill=#ff0§Pulsa [Z]§fill=#808080§ para cambiar la §fill=#fff§Posición Invertida del control§fill=#808080§.\n"
|
||
"Si se activa, la posición del control virtual de navegación se vera de izquierda a derecha para mejorar los gustos personales."
|
||
|
||
msgid "ITEM"
|
||
msgstr "OBJT"
|
||
|
||
msgid "STAT"
|
||
msgstr "ESTA"
|
||
|
||
msgid "CELL"
|
||
msgstr "TELF"
|
||
|
||
msgid "CONF"
|
||
msgstr "CONF"
|
||
|
||
msgid "--- Instruction ---"
|
||
msgstr "--- Instrucciones ---"
|
||
|
||
msgid "[Hold ESC] - Restart"
|
||
msgstr "[Mantén ESC] - Reiniciar"
|
||
|
||
msgid "When HP is 0, you lose."
|
||
msgstr "Cuando tus PS llegan a 0, pierdes."
|
||
|
||
msgid "Begin Game"
|
||
msgstr "Iniciar Juego"
|
||
|
||
msgid "AT"
|
||
msgstr "AT"
|
||
|
||
msgid "DF"
|
||
msgstr "DF"
|
||
|
||
msgid "GOLD"
|
||
msgstr "ORO"
|
||
|
||
msgid "NEXT"
|
||
msgstr "SIG"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"§fill=#ff0§Warning:\n"
|
||
"Non-canon\n"
|
||
"timeline."
|
||
msgstr ""
|
||
"§fill=#ff0§Aviso:\n"
|
||
"Dimensión\n"
|
||
"no canon."
|
||
|
||
msgid "KILLS"
|
||
msgstr "MUERTES"
|
||
|
||
msgid "BULLY"
|
||
msgstr "BRAVUCÓN"
|
||
|
||
msgid "FLIRT"
|
||
msgstr "COQUETO"
|
||
|
||
msgid "STATUS"
|
||
msgstr "ESTADO"
|
||
|
||
msgid "\"$(x)\""
|
||
msgstr "\"$(x)\""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<24>{#p/storyteller}Long ago, two species ruled the solar system: HUMANS and"
|
||
" MONSTERS.{^35}{}"
|
||
msgstr ""
|
||
"<24>{#p/storyteller}Hace tiempo, dos especies habitaban el sistema solar: "
|
||
"HUMANOS y MONSTRUOS.{^35}{}"
|
||
|
||
msgid "<24>As time passed, a war broke out between the two species.{^35}{}"
|
||
msgstr ""
|
||
"<24>Cuando el tiempo pasó, una guerra empezó entre las especies.{^35}{}"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<24>After the MONSTERS' home planet was destroyed, HUMANS declared "
|
||
"victory.{^35}{}"
|
||
msgstr ""
|
||
"<24>Al destruir el planeta natal de los MONSTRUOS, los HUMANOS declararon "
|
||
"victoria.{^35}{}"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<24>The remaining MONSTERS were banished to an abandoned outpost.{^35}{}"
|
||
msgstr ""
|
||
"<24>Los MONSTRUOS restantes fueron expulsados a un puesto abandonado.{^35}{}"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<24>A powerful force field was erected, and the MONSTERS were sealed "
|
||
"in.{^35}{}"
|
||
msgstr ""
|
||
"<24>Un poderoso campo de fuerza fue creado, y los MONSTRUOS fueron sellados "
|
||
"dentro.{^35}{}"
|
||
|
||
msgid "<24>Many years later.{^8}.{^8}.{^35}{}"
|
||
msgstr "<24>Muchos años después.{^8}.{^8}.{^35}{}"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<#24> EBOTT SECTOR \n"
|
||
" 251X{^35}{}"
|
||
msgstr ""
|
||
"<#24> SECTOR EBOTT \n"
|
||
" 251X{^35}{}"
|
||
|
||
msgid "<24>Tales speak of a place from which spacecraft never return.{^35}{}"
|
||
msgstr ""
|
||
"<24>Leyendas hablan de un lugar del que las naves nunca vuelven.{^35}{}"
|
||
|
||
msgid "<24>{^100}{}"
|
||
msgstr "<24>{^100}{}"
|
||
|
||
msgid "<24>{^35}{}"
|
||
msgstr "<24>{^35}{}"
|
||
|
||
msgid "Resume Canon Timeline"
|
||
msgstr "Continuar Línea Temporal Canónica"
|
||
|
||
msgid "Start Canon Timeline"
|
||
msgstr "Empezar Línea Temporal Canónica"
|
||
|
||
msgid "Other Slots"
|
||
msgstr "Otras Ranuras"
|
||
|
||
msgid "Bisect"
|
||
msgstr "Dividir"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Borrar"
|
||
|
||
msgid "[ESC] to Cancel / [ENTER] to Confirm"
|
||
msgstr "[ESC] para Salir / [INTRO] para Seguir"
|
||
|
||
msgid "Press any button on your gamepad to open the keyboard."
|
||
msgstr "Pulsa cualquier botón del mando para abrir el teclado."
|
||
|
||
msgid "Launch"
|
||
msgstr "IR"
|
||
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Cambiar"
|
||
|
||
msgid "Create New"
|
||
msgstr "Crear Nuevo"
|
||
|
||
msgid "Enter Timeline Name"
|
||
msgstr "Introduzca Nombre de la Línea Temporal"
|
||
|
||
msgid "Are You Sure?"
|
||
msgstr "¿Estás Seguro?"
|