2986 lines
53 KiB
Plaintext
2986 lines
53 KiB
Plaintext
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "(You take a deep breath.)"
|
||
msgstr "(Você preenche seus pulmões.)"
|
||
|
||
msgid "(You're filled with determination.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"(Você se enche de \n"
|
||
"determinação.)"
|
||
|
||
msgid "You cannot give up just yet..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Você não pode desistir\n"
|
||
"agora..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"$(name)!\n"
|
||
"Stay determined..."
|
||
msgstr ""
|
||
"$(name)!\n"
|
||
"Tenha determinação..."
|
||
|
||
msgid "Our fate rests upon you..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nossas esperanças dependem\n"
|
||
"de você..."
|
||
|
||
msgid "You're going to be alright!"
|
||
msgstr "Você ficará bem!"
|
||
|
||
msgid "Don't lose hope!"
|
||
msgstr "Não perca sua esperança!"
|
||
|
||
msgid "It cannot end now!"
|
||
msgstr "Não pode acabar agora!"
|
||
|
||
msgid " * Escaped..."
|
||
msgstr " * Escapou..."
|
||
|
||
msgid " * I'm outta here."
|
||
msgstr " * Eu tô fora."
|
||
|
||
msgid " * I've got better to do."
|
||
msgstr ""
|
||
" * Eu tenho mais o que\n"
|
||
"fazer."
|
||
|
||
msgid " * Don't slow me down."
|
||
msgstr " * Não me atrasa."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" * Ran away with $(x) EXP\n"
|
||
" and $(y)G."
|
||
msgstr ""
|
||
" * Fugiu com\n"
|
||
"$(x) EXP\n"
|
||
" e $(y)G."
|
||
|
||
msgid "* Assist"
|
||
msgstr "* Ajudar"
|
||
|
||
msgid "* Flee"
|
||
msgstr "* Fugir"
|
||
|
||
msgid "* Spare"
|
||
msgstr "* Poupar"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/story}* YOU WON!\n"
|
||
"* You earned $(x) EXP and $(y)G."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/story}* Você venceu!\n"
|
||
"* Você ganhou $(x) EXP e\n"
|
||
"$(y)G."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/story}* YOU WON!\n"
|
||
"* You earned $(x) EXP and $(y)G.\n"
|
||
"* Your LOVE increased."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/story}* Você venceu!\n"
|
||
"* Você ganhou $(x) EXP e\n"
|
||
"$(y)G.\n"
|
||
"* Seu LOVE cresceu."
|
||
|
||
msgid "ERROR"
|
||
msgstr "ERRO"
|
||
|
||
msgid "DISMISS"
|
||
msgstr "LIBERAR"
|
||
|
||
msgid "Click To Dismiss"
|
||
msgstr "Clique Para Liberar"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An error occured! Please send\n"
|
||
"screenshot to developer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um erro aconteceu! Por favor\n"
|
||
"mande um\n"
|
||
"print para o desenvolvedor."
|
||
|
||
msgid "CONTROL"
|
||
msgstr "CONTROLE"
|
||
|
||
msgid "GENERAL"
|
||
msgstr "GERAL"
|
||
|
||
msgid "BATTLE"
|
||
msgstr "BATALHA"
|
||
|
||
msgid "FixMusic"
|
||
msgstr "ArrumarMúsica"
|
||
|
||
msgid "FixPlayer"
|
||
msgstr "ArrumarJogador"
|
||
|
||
msgid "InfiniteG"
|
||
msgstr "G.Infinito"
|
||
|
||
msgid "Interact"
|
||
msgstr "Interagir"
|
||
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Entrada"
|
||
|
||
msgid "Movement"
|
||
msgstr "Movimentação"
|
||
|
||
msgid "Noclip"
|
||
msgstr "Semclip"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Salvar"
|
||
|
||
msgid "SkipText"
|
||
msgstr "PularTexto"
|
||
|
||
msgid "Freecam"
|
||
msgstr "CâmeraLivre"
|
||
|
||
msgid "CanAssist"
|
||
msgstr "Assistência"
|
||
|
||
msgid "ClearBox"
|
||
msgstr "CaixaLimpa"
|
||
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Saída"
|
||
|
||
msgid "ResetBox"
|
||
msgstr "ResetarCaixa"
|
||
|
||
msgid "ResetMenu"
|
||
msgstr "ResetarMenu"
|
||
|
||
msgid "CanFlee"
|
||
msgstr "FugaPermitida"
|
||
|
||
msgid "InfiniteHP"
|
||
msgstr "HP.Infinito"
|
||
|
||
msgid "PacifyAll"
|
||
msgstr "PouparTODOS"
|
||
|
||
msgid "Suicide"
|
||
msgstr "Suicídio"
|
||
|
||
msgid "WeakenAll"
|
||
msgstr "FraquejarTODOS"
|
||
|
||
msgid "$(x) FPS"
|
||
msgstr "$(x) FPS"
|
||
|
||
msgid "Halt"
|
||
msgstr "Parar"
|
||
|
||
msgid "GAME SPEED"
|
||
msgstr "VELOCIDADE DE JOGO"
|
||
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Mais"
|
||
|
||
msgid "Less"
|
||
msgstr "Menos"
|
||
|
||
msgid "$(x)s/frame"
|
||
msgstr "$(x)s/frame"
|
||
|
||
msgid "GODHOME"
|
||
msgstr "CASADEUS"
|
||
|
||
msgid "ROOM"
|
||
msgstr "SALA"
|
||
|
||
msgid "Teleport"
|
||
msgstr "Teletransporte"
|
||
|
||
msgid "ENCOUNTER"
|
||
msgstr "ENCONTRO"
|
||
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Começo"
|
||
|
||
msgid "ARMOR"
|
||
msgstr "ARMADURA"
|
||
|
||
msgid "WEAPON"
|
||
msgstr "ARMA"
|
||
|
||
msgid "INSPECT"
|
||
msgstr "INSPECIONAR"
|
||
|
||
msgid "LAYERS"
|
||
msgstr "CAMADAS"
|
||
|
||
msgid "TYPES"
|
||
msgstr "TIPOS"
|
||
|
||
msgid "Base"
|
||
msgstr "Base"
|
||
|
||
msgid "Below"
|
||
msgstr "Abaixo"
|
||
|
||
msgid "Main"
|
||
msgstr "Principal"
|
||
|
||
msgid "Above"
|
||
msgstr "Acima"
|
||
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Menu"
|
||
|
||
msgid "Hitbox"
|
||
msgstr "Hitbox"
|
||
|
||
msgid "Sprite"
|
||
msgstr "Sprite"
|
||
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Texto"
|
||
|
||
msgid "EXPLORER"
|
||
msgstr "EXPLORADOR"
|
||
|
||
msgid "Base (Explorer)"
|
||
msgstr "Base (EXPLORADOR)"
|
||
|
||
msgid "Below (Explorer)"
|
||
msgstr "Abaixo (EXPLORADOR)"
|
||
|
||
msgid "Main (Explorer)"
|
||
msgstr "Principal (EXPLORADOR)"
|
||
|
||
msgid "Above (Explorer)"
|
||
msgstr "Acima (EXPLORADOR)"
|
||
|
||
msgid "Menu (Explorer)"
|
||
msgstr "Menu (EXPLORADOR)"
|
||
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
msgid "C"
|
||
msgstr "C"
|
||
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
msgid "E"
|
||
msgstr "E"
|
||
|
||
msgid "H"
|
||
msgstr "H"
|
||
|
||
msgid "O"
|
||
msgstr "O"
|
||
|
||
msgid "P"
|
||
msgstr "P"
|
||
|
||
msgid "S"
|
||
msgstr "S"
|
||
|
||
msgid "T"
|
||
msgstr "T"
|
||
|
||
msgid "Press [TAB] to cycle debug info"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pressione [TAB] para alterar\n"
|
||
"as informações debug."
|
||
|
||
msgid "Acceleration"
|
||
msgstr "Aceleração"
|
||
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Ativo"
|
||
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alfa"
|
||
|
||
msgid "Anchor"
|
||
msgstr "Âncora"
|
||
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
msgid "Blend"
|
||
msgstr "Mistura"
|
||
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "Borda"
|
||
|
||
msgid "Computed Size"
|
||
msgstr "Tamanho Calculado"
|
||
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "Conteúdo"
|
||
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Colheita"
|
||
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Baixo"
|
||
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Duração"
|
||
|
||
msgid "EXP"
|
||
msgstr "EXP"
|
||
|
||
msgid "Extent"
|
||
msgstr "Extensão"
|
||
|
||
msgid "F"
|
||
msgstr "F"
|
||
|
||
msgid "Face"
|
||
msgstr "Face"
|
||
|
||
msgid "False"
|
||
msgstr "Mentira"
|
||
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Preencher"
|
||
|
||
msgid "Font Family"
|
||
msgstr "Família Fonte"
|
||
|
||
msgid "Font Size"
|
||
msgstr "Tamanho da Fonte"
|
||
|
||
msgid "Frames"
|
||
msgstr "Frames"
|
||
|
||
msgid "Gravity"
|
||
msgstr "Gravidade"
|
||
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Grupo"
|
||
|
||
msgid "HP"
|
||
msgstr "HP"
|
||
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Index"
|
||
|
||
msgid "Inert"
|
||
msgstr "Inerte"
|
||
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Chave"
|
||
|
||
msgid "Last Saved Time"
|
||
msgstr "Última Vez Salvo"
|
||
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Camada"
|
||
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Camadas"
|
||
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Esquerda"
|
||
|
||
msgid "Metadata"
|
||
msgstr "Metadata"
|
||
|
||
msgid "Music"
|
||
msgstr "Música"
|
||
|
||
msgid "Namespace"
|
||
msgstr "EspaçoDeNome"
|
||
|
||
msgid "NONE"
|
||
msgstr "NADA"
|
||
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "nada"
|
||
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr "Objetos"
|
||
|
||
msgid "Oversaver"
|
||
msgstr "Oversaver"
|
||
|
||
msgid "Parallax"
|
||
msgstr "Paralaxe"
|
||
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Posição"
|
||
|
||
msgid "Primed"
|
||
msgstr "Aprontado"
|
||
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Prioridade"
|
||
|
||
msgid "REGISTRY"
|
||
msgstr "REGISTRO"
|
||
|
||
msgid "Renderer"
|
||
msgstr "Renderizador"
|
||
|
||
msgid "Resources"
|
||
msgstr "Recursos"
|
||
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "Inverso"
|
||
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Direita"
|
||
|
||
msgid "Room"
|
||
msgstr "Sala"
|
||
|
||
msgid "Room State"
|
||
msgstr "Estado da Sala"
|
||
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Rotação"
|
||
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Escala"
|
||
|
||
msgid "Shop Selection"
|
||
msgstr "Seleção de Mercado"
|
||
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Tamanho"
|
||
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Espaçamento"
|
||
|
||
msgid "Spin"
|
||
msgstr "Girar"
|
||
|
||
msgid "Sprites"
|
||
msgstr "Sprites"
|
||
|
||
msgid "Step"
|
||
msgstr "Passo"
|
||
|
||
msgid "Stroke"
|
||
msgstr "Stroke"
|
||
|
||
msgid "Subcrop"
|
||
msgstr "Subcrop"
|
||
|
||
msgid "Talk"
|
||
msgstr "Fala"
|
||
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "Alvo"
|
||
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Tempo"
|
||
|
||
msgid "Tint"
|
||
msgstr "Tonalidade"
|
||
|
||
msgid "Tracked Assets"
|
||
msgstr "Ativos Rastreados"
|
||
|
||
msgid "True"
|
||
msgstr "Verdade"
|
||
|
||
msgid "UNKNOWN"
|
||
msgstr "DESCONHECIDO"
|
||
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Cima"
|
||
|
||
msgid "Vars"
|
||
msgstr "Vars"
|
||
|
||
msgid "Velocity"
|
||
msgstr "Velocidade"
|
||
|
||
msgid "Volatile"
|
||
msgstr "Volátil"
|
||
|
||
msgid "SAVEMOD"
|
||
msgstr "SAVEMOD"
|
||
|
||
msgid "SAVE EDITOR"
|
||
msgstr "SALVAR EDIÇÃO"
|
||
|
||
msgid "Data (Booleans)"
|
||
msgstr "Data (Booleans)"
|
||
|
||
msgid "Data (Numbers)"
|
||
msgstr "Data (Números)"
|
||
|
||
msgid "Data (Strings)"
|
||
msgstr "Data (Strings)"
|
||
|
||
msgid "Flags (Booleans)"
|
||
msgstr "Flags (Booleans)"
|
||
|
||
msgid "Flags (Numbers)"
|
||
msgstr "Flags (Números)"
|
||
|
||
msgid "Flags (Strings)"
|
||
msgstr "Flags (Strings)"
|
||
|
||
msgid "NAVIGATION"
|
||
msgstr "NAVEGAÇÃO"
|
||
|
||
msgid "Prev"
|
||
msgstr "Anterior"
|
||
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Próximo"
|
||
|
||
msgid "Enter Value"
|
||
msgstr "Coloque Um Valor"
|
||
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Atrás"
|
||
|
||
msgid "STORAGE"
|
||
msgstr "ARMAZENAMENTO"
|
||
|
||
msgid "STORAGE EDITOR"
|
||
msgstr "EDITOR DE ARMAZENAMENTO"
|
||
|
||
msgid "SELECTION"
|
||
msgstr "SELEÇÃO"
|
||
|
||
msgid "Inventory"
|
||
msgstr "Inventário"
|
||
|
||
msgid "Dim. Box A"
|
||
msgstr "Esconder. Caixa A"
|
||
|
||
msgid "Dim. Box B"
|
||
msgstr "Esconder. Caixa B"
|
||
|
||
msgid "Clear File"
|
||
msgstr "Limpar Arquivo"
|
||
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr "Notar"
|
||
|
||
msgid "Clear Mobile Settings"
|
||
msgstr "Limpar Configurações Mobile"
|
||
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Abrir"
|
||
|
||
msgid "SAVE files"
|
||
msgstr "Arquivos SALVOS"
|
||
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "Abrir Arquivo"
|
||
|
||
msgid "Save File"
|
||
msgstr "Arquivo Salvar"
|
||
|
||
msgid "That file could not be parsed."
|
||
msgstr "Esse arquivo não pode ser analisado."
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
msgid "Clear this file?"
|
||
msgstr "Limpar este arquivo?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your SAVE file from the\n"
|
||
"OUTERTALE demo has been\n"
|
||
"moved to a timeline slot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seu arquivo SALVO da Demo\n"
|
||
"de Outertale foi movido\n"
|
||
"para uma linha do tempo."
|
||
|
||
msgid "Save this file?"
|
||
msgstr "Salvar o arquivo?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Clear mobile-related settings?\n"
|
||
"This will NOT clear\n"
|
||
"your SAVE file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Limpar as configurações\n"
|
||
"Mobile?\n"
|
||
"Isto não limpará seu\n"
|
||
"arquivo SALVO."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Copy the text below into\n"
|
||
"a JSON file to save it\n"
|
||
"to your device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Copiar o texto abaixo em\n"
|
||
"um JSON file para salvar\n"
|
||
"no seu dispositivo."
|
||
|
||
msgid "Load this file?"
|
||
msgstr "Carregar Arquivo?"
|
||
|
||
msgid "§fill=#ff0§< DEVELOPER >§fill=#fff§"
|
||
msgstr ""
|
||
"§fill=#ff0§< DESENVOLVEDOR \n"
|
||
">§fill=#fff§"
|
||
|
||
msgid "spacey_432"
|
||
msgstr "spacey_432"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "§fill=#ff0§< WRITER >§fill=#fff§"
|
||
msgstr "§fill=#ff0§< ESCRITOR >§fill=#fff§"
|
||
|
||
msgid "Balgamlı Kedi"
|
||
msgstr "Balgamlı Kedi"
|
||
|
||
msgid "Bilge \"mnwary\""
|
||
msgstr "Bilge \"mnwary\""
|
||
|
||
msgid "Dischnie"
|
||
msgstr "Dischnie"
|
||
|
||
msgid "Efe Kaya"
|
||
msgstr "Efe Kaya"
|
||
|
||
msgid "Ghostly"
|
||
msgstr "Ghostly"
|
||
|
||
msgid "InvincibleRacoon"
|
||
msgstr "InvincibleRacoon"
|
||
|
||
msgid "Jojoton56"
|
||
msgstr "Jojoton56"
|
||
|
||
msgid "Kiwi \"Quinn\""
|
||
msgstr "Kiwi \"Quinn\""
|
||
|
||
msgid "My Aster"
|
||
msgstr "My Aster"
|
||
|
||
msgid "neo9174"
|
||
msgstr "neo9174"
|
||
|
||
msgid "Rise"
|
||
msgstr "Rise"
|
||
|
||
msgid "ThatGuyWhoLikesFood"
|
||
msgstr "ThatGuyWhoLikesFood"
|
||
|
||
msgid "Turbulation"
|
||
msgstr "Turbulation"
|
||
|
||
msgid "Zaxento The Greedy"
|
||
msgstr "Zaxento The Greedy"
|
||
|
||
msgid "§fill=#ff0§< ARTIST >§fill=#fff§"
|
||
msgstr "§fill=#ff0§< ARTISTA >§fill=#fff§"
|
||
|
||
msgid "Burge"
|
||
msgstr "Burge"
|
||
|
||
msgid "Deskius"
|
||
msgstr "Deskius"
|
||
|
||
msgid "DESM.al"
|
||
msgstr "DESM.al"
|
||
|
||
msgid "Discarded Vessel"
|
||
msgstr "Recipiente Descartado"
|
||
|
||
msgid "Fired"
|
||
msgstr "Demitido"
|
||
|
||
msgid "Funtermore"
|
||
msgstr "Funtermore"
|
||
|
||
msgid "HolyOranges"
|
||
msgstr "HolyOranges"
|
||
|
||
msgid "major_memestar"
|
||
msgstr "major_memestar"
|
||
|
||
msgid "MattSpriteMaster"
|
||
msgstr "MattSpriteMaster"
|
||
|
||
msgid "Medi0creking"
|
||
msgstr "Medi0creking"
|
||
|
||
msgid "NerNot1"
|
||
msgstr "NerNot1"
|
||
|
||
msgid "PhyreFM"
|
||
msgstr "PhyreFM"
|
||
|
||
msgid "Pongy25"
|
||
msgstr "Pongy25"
|
||
|
||
msgid "PoTheWinterCorder"
|
||
msgstr "PoTheWinterCorder"
|
||
|
||
msgid "ProctorDorkchop02"
|
||
msgstr "ProctorDorkchop02"
|
||
|
||
msgid "ScarletScaledDragon"
|
||
msgstr "ScarletScaledDragon"
|
||
|
||
msgid "semi"
|
||
msgstr "semi"
|
||
|
||
msgid "Soup Taels"
|
||
msgstr "Soup Taels"
|
||
|
||
msgid "SquigglyWiggley"
|
||
msgstr "SquigglyWiggley"
|
||
|
||
msgid "Starkiteckt"
|
||
msgstr "Starkiteckt"
|
||
|
||
msgid "supper12"
|
||
msgstr "supper12"
|
||
|
||
msgid "Valor52"
|
||
msgstr "Valor52"
|
||
|
||
msgid "§fill=#ff0§< TECHNICIAN >§fill=#fff§"
|
||
msgstr "§fill=#ff0§< TÉCNICO >§fill=#fff§"
|
||
|
||
msgid "Codetoil"
|
||
msgstr "Codetoil"
|
||
|
||
msgid "ryi3r"
|
||
msgstr "ryi3r"
|
||
|
||
msgid "ws3917"
|
||
msgstr "ws3917"
|
||
|
||
msgid "§fill=#ff0§< TESTER >§fill=#fff§"
|
||
msgstr ""
|
||
"§fill=#ff0§< TESTE\n"
|
||
" >§fill=#fff§"
|
||
|
||
msgid "Alden"
|
||
msgstr "Alden"
|
||
|
||
msgid "Aspey"
|
||
msgstr "Aspey"
|
||
|
||
msgid "blue"
|
||
msgstr "blue"
|
||
|
||
msgid "Brad"
|
||
msgstr "Brad"
|
||
|
||
msgid "brayjamin"
|
||
msgstr "brayjamin"
|
||
|
||
msgid "ClamsyMoe"
|
||
msgstr "ClamsyMoe"
|
||
|
||
msgid "delta"
|
||
msgstr "delta"
|
||
|
||
msgid "DR4GON HE4RT"
|
||
msgstr "DR4GON HE4RT"
|
||
|
||
msgid "Dubituar"
|
||
msgstr "Dubituar"
|
||
|
||
msgid "Emurry"
|
||
msgstr "Emurry"
|
||
|
||
msgid "Enzolos"
|
||
msgstr "Enzolos"
|
||
|
||
msgid "EvanGamesGoodman"
|
||
msgstr "EvanGamesGoodman"
|
||
|
||
msgid "FireWizard72X"
|
||
msgstr "FireWizard72X"
|
||
|
||
msgid "FuLiNT"
|
||
msgstr "FuLiNT"
|
||
|
||
msgid "gardnaeden"
|
||
msgstr "gardnaeden"
|
||
|
||
msgid "Gon UT"
|
||
msgstr "Gon UT"
|
||
|
||
msgid "Green Tea"
|
||
msgstr "Green Tea"
|
||
|
||
msgid "Huggies!"
|
||
msgstr "Huggies!"
|
||
|
||
msgid "ilovecookies"
|
||
msgstr "ilovecookies"
|
||
|
||
msgid "Jago128"
|
||
msgstr "Jago128"
|
||
|
||
msgid "Joe98912"
|
||
msgstr "Joe98912"
|
||
|
||
msgid "Jonkler"
|
||
msgstr "Jonkler"
|
||
|
||
msgid "lil tanski"
|
||
msgstr "lil tanski"
|
||
|
||
msgid "MR. PETER"
|
||
msgstr "MR. PETER"
|
||
|
||
msgid "MSBen"
|
||
msgstr "MSBen"
|
||
|
||
msgid "Murder--Sans_MDR"
|
||
msgstr "Murder--Sans_MDR"
|
||
|
||
msgid "Nanorasmus"
|
||
msgstr "Nanorasmus"
|
||
|
||
msgid "NepAnime"
|
||
msgstr "NepAnime"
|
||
|
||
msgid "Shaun Duz Stuffs"
|
||
msgstr "Shaun Duz Stuffs"
|
||
|
||
msgid "SHCyank"
|
||
msgstr "SHCyank"
|
||
|
||
msgid "petar3644"
|
||
msgstr "petar3644"
|
||
|
||
msgid "PixelToons Jaafar"
|
||
msgstr "PixelToons Jaafar"
|
||
|
||
msgid "Prezmop"
|
||
msgstr "Prezmop"
|
||
|
||
msgid "prymus-agd"
|
||
msgstr "prymus-agd"
|
||
|
||
msgid "Quin"
|
||
msgstr "Quin"
|
||
|
||
msgid "RadicalRic"
|
||
msgstr "RadicalRic"
|
||
|
||
msgid "Raelynn"
|
||
msgstr "Raelynn"
|
||
|
||
msgid "retr22800"
|
||
msgstr "retr22800"
|
||
|
||
msgid "RoCtD_14159"
|
||
msgstr "RoCtD_14159"
|
||
|
||
msgid "sonicisawesome222"
|
||
msgstr "sonicisawesome222"
|
||
|
||
msgid "spaceknife234"
|
||
msgstr "spaceknife234"
|
||
|
||
msgid "superkippy"
|
||
msgstr "superkippy"
|
||
|
||
msgid "Teecup"
|
||
msgstr "Teecup"
|
||
|
||
msgid "Tem in a Cowboy Hat"
|
||
msgstr "Tem in a Cowboy Hat"
|
||
|
||
msgid "Tenbrooks"
|
||
msgstr "Tenbrooks"
|
||
|
||
msgid "The Fallen Angel"
|
||
msgstr "The Fallen Angel"
|
||
|
||
msgid "TheAsriel"
|
||
msgstr "TheAsriel"
|
||
|
||
msgid "Wild Pasta"
|
||
msgstr "Pasta Estranha"
|
||
|
||
msgid "Xiao_Akatsuki"
|
||
msgstr "Xiao_Akatsuki"
|
||
|
||
msgid "xNoodlePlayz"
|
||
msgstr "xNoodlePlayz"
|
||
|
||
msgid "§fill=#ff0§< SPECIAL THANKS >§fill=#fff§"
|
||
msgstr "§fill=#ff0§< AGRADECIMENTOS ESPECIAIS >§fill=#fff§"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"§fill=#808080§For being there for me when I\n"
|
||
"need someone to lean on, and\n"
|
||
"teaching me life lessons that\n"
|
||
"have made me a better person.§fill=#fff§"
|
||
msgstr ""
|
||
"§fill=#808080§Por estar aqui quando eu\n"
|
||
"precisei de alguém para me apoiar e\n"
|
||
"me ensinar lições de vida que\n"
|
||
"fizeram a pessoa que sou.§fill=#fff§"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"§fill=#808080§For being one of the friendliest\n"
|
||
"people I know, the first person\n"
|
||
"to believe in my vision, and\n"
|
||
"inspiring me to finish the game.§fill=#fff§"
|
||
msgstr ""
|
||
"§fill=#808080§Por ser uma das pessoas mais amigáveis\n"
|
||
"Que eu já conheci, a primeira pessoa\n"
|
||
"que acreditou na minha visão, e\n"
|
||
"me inspirou a finalizar o jogo.§fill=#fff§"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"§fill=#808080§For sticking with me at every\n"
|
||
"stage of development, right from\n"
|
||
"the start. Regardless of the era,\n"
|
||
"he's always been there to help.§fill=#fff§"
|
||
msgstr ""
|
||
"§fill=#808080§Por estar comigo no momento de desenvolvimento,\n"
|
||
"do começo até\n"
|
||
"os últimos momentos da construção.\n"
|
||
"Ele sempre esteve ali para me ajudar.§fill=#fff§"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"§fill=#808080§For being a voice of reason when\n"
|
||
"it comes to many aspects of the\n"
|
||
"game, and encouraging me to take\n"
|
||
"testing seriously.§fill=#fff§"
|
||
msgstr ""
|
||
"§fill=#808080§Por ser a voz da razão em relação aos aspectos\n"
|
||
"do jogo, me encorajando a tomar decisões\n"
|
||
"sérias.§fill=#fff§"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"§fill=#808080§For being reliable, brutally\n"
|
||
"honest, giving me lots of\n"
|
||
"criticism and ideas, and being\n"
|
||
"trustworthy from the day we met.§fill=#fff§"
|
||
msgstr ""
|
||
"§fill=#808080§Por ser realista e brutalmente\n"
|
||
"honesto, dando muitas críticas e ideias, e sendo uma pessoa de confiança\n"
|
||
"desde o dia que nos conhecemos.§fill=#fff§"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"§fill=#808080§For helping me write crucial\n"
|
||
"parts of the game, supporting my\n"
|
||
"vision, and helping me express\n"
|
||
"myself in a whole new way.§fill=#fff§"
|
||
msgstr ""
|
||
"§fill=#808080§Por me ajudar a escrever partes cruciais\n"
|
||
"do jogo, apoiar minha\n"
|
||
"visão, e me ajudar a expressar meus sentimentos\n"
|
||
"de uma forma totalmente nova.§fill=#fff§"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"§fill=#808080§For being there to help towards\n"
|
||
"the end of development, and\n"
|
||
"ensuring the game's writing\n"
|
||
"reaches its full potential.§fill=#fff§"
|
||
msgstr ""
|
||
"§fill=#808080§Por estar lá sempre e me ajudar no\n"
|
||
"final do desenvolvimento, e\n"
|
||
"garantir um jogo escrito no\n"
|
||
"seu potencial máximo.§fill=#fff§"
|
||
|
||
msgid "Brought to you by §fill=#ff0§The Mavis & Co.§fill=#fff§"
|
||
msgstr "Trazido a você por §fill=#ff0§The Mavis & Co.§fill=#fff§"
|
||
|
||
msgid "(( CAST ))"
|
||
msgstr "(( CAST ))"
|
||
|
||
msgid "FROGGIT"
|
||
msgstr "FROGGIT"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Pondering\n"
|
||
"Life"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ponderando\n"
|
||
"a vida."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Professional\n"
|
||
"Frog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sapo\n"
|
||
"Profissional"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Pondering\n"
|
||
"Love"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ponderando\n"
|
||
"Amor"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Hopping In\n"
|
||
"Fear"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pulando de\n"
|
||
"Medo"
|
||
|
||
msgid "FLUTTERLYTE"
|
||
msgstr "FLUTTERLYTE"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Learning To\n"
|
||
"Fly"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aprendendo a\n"
|
||
"Voar"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Emboldening\n"
|
||
"Aviator"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aviador\n"
|
||
"Encorajador"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Searching The\n"
|
||
"Skies"
|
||
msgstr ""
|
||
"Procurando pelos\n"
|
||
"Céus"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Evasively\n"
|
||
"Maneuvering"
|
||
msgstr ""
|
||
"Manobrando\n"
|
||
"Evasivamente"
|
||
|
||
msgid "GELATINI"
|
||
msgstr "GELATINI"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Found A New\n"
|
||
"Space Station"
|
||
msgstr ""
|
||
"Achou uma nova\n"
|
||
"Estação Espacial"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Backup\n"
|
||
"Dancer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dançarino\n"
|
||
"Sintilante"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Exotic Jelly\n"
|
||
"Dancer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dançarino como\n"
|
||
"Geleia Exótica"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Found A New\n"
|
||
"Galaxy"
|
||
msgstr ""
|
||
"Achou Uma Nova\n"
|
||
"Galaxia"
|
||
|
||
msgid "OCULOUX"
|
||
msgstr "OCULOUX"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Slightly\n"
|
||
"Bully-Like"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gosta parcialmente\n"
|
||
"de bullying"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Reformed\n"
|
||
"Bully"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bully\n"
|
||
"Reformado"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Slightly\n"
|
||
"Flirtatious"
|
||
msgstr ""
|
||
"Paquerador\n"
|
||
"Profissional"
|
||
|
||
msgid "SILENTE"
|
||
msgstr "SILENTE"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Exceedingly\n"
|
||
"Agreeable"
|
||
msgstr ""
|
||
"Extremamente\n"
|
||
"Agradável"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Casually\n"
|
||
"Enjoys Life"
|
||
msgstr ""
|
||
"Curtindo a vida\n"
|
||
"Casualmente"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In Love From\n"
|
||
"Afar"
|
||
msgstr ""
|
||
"Um amor com\n"
|
||
"Distância"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Endangerment\n"
|
||
"Denier"
|
||
msgstr ""
|
||
"Negador do\n"
|
||
"Perigo"
|
||
|
||
msgid "MUSHY"
|
||
msgstr "MUSHY"
|
||
|
||
msgid "Balgamlı Kedi & ScarletScaledDragon"
|
||
msgstr "Balgamlı Kedi & ScarletScaledDragon"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Shooting\n"
|
||
"Blanks"
|
||
msgstr ""
|
||
"Atirando no\n"
|
||
"Vazio"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Quick-Draw\n"
|
||
"Magician"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mágico\n"
|
||
"Velocista"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Gunshot\n"
|
||
"Heart-Throb"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gunshot\n"
|
||
"Heart-Throb"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Spraying And\n"
|
||
"Praying"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pinchando e\n"
|
||
"Orando"
|
||
|
||
msgid "LURKSALOT"
|
||
msgstr "LURKSALOT"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Keeping To\n"
|
||
"Themselves"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mantendo para\n"
|
||
"Eles mesmos"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Seeking\n"
|
||
"Physical Contact"
|
||
msgstr ""
|
||
"A procura de\n"
|
||
"Contato fisico"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Stoically\n"
|
||
"Uninvolved"
|
||
msgstr ""
|
||
"Estoicamente\n"
|
||
"Não envolvido"
|
||
|
||
msgid "STARDRAKE"
|
||
msgstr "STARDRAKE"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Still Looking\n"
|
||
"For Laughs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ainda procurando\n"
|
||
"Por risadas"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Semi-Successful\n"
|
||
"Comedian"
|
||
msgstr ""
|
||
"Comediante quase\n"
|
||
"bem sucedido"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Popular With The\n"
|
||
"Grown-Ups"
|
||
msgstr ""
|
||
"Popular entre os\n"
|
||
"adultos"
|
||
|
||
msgid "CHILLDRAKE"
|
||
msgstr "CHILLDRAKE"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Still Looking\n"
|
||
"For Supporters"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ainda procurando\n"
|
||
"por apoiadores"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Gained A Cult\n"
|
||
"Following"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ganhou um seguidor\n"
|
||
"para seu culto"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Trades Kisses\n"
|
||
"For Supporters"
|
||
msgstr ""
|
||
"Troca beijos\n"
|
||
"por apoiadores"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Anti-Bullying\n"
|
||
"Activist"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ativista\n"
|
||
"Anti-Bullying"
|
||
|
||
msgid "ASTRO SERF"
|
||
msgstr "ASTRO SERF"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Thinking About\n"
|
||
"Its Antenna"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pensando em\n"
|
||
"sua Antena"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Radio Station\n"
|
||
"Sensation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sensação na\n"
|
||
"Estação de Rádio"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Love Is On\n"
|
||
"The Air"
|
||
msgstr ""
|
||
"O amor está\n"
|
||
"no ar"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Emergency\n"
|
||
"Broadcaster"
|
||
msgstr ""
|
||
"Emissor de\n"
|
||
"Emergência"
|
||
|
||
msgid "JERRY"
|
||
msgstr "JERRY"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Getting Ditched\n"
|
||
"On The Daily"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sendo abandonado\n"
|
||
"Diariamente"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Getting Ditched\n"
|
||
"Slightly Less"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sendo abandonado\n"
|
||
"com menos frequência"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On The Road To\n"
|
||
"Redemption"
|
||
msgstr ""
|
||
"No caminho para\n"
|
||
"a redenção"
|
||
|
||
msgid "WHIZKARAT"
|
||
msgstr "WHIZKARAT"
|
||
|
||
msgid "Zaxento The Greedy & semi"
|
||
msgstr "Zaxento The Greedy & semi"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Having An\n"
|
||
"Identity Crisis"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tendo crise\n"
|
||
"de identidade"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Newest Member Of\n"
|
||
"Mouse Society"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mais novo membro da\n"
|
||
"Sociedade dos Ratos"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Getting Frisky\n"
|
||
"With The Mice"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ficando brincalhão\n"
|
||
"com os ratos"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Scurried Back To\n"
|
||
"Cat Society"
|
||
msgstr ""
|
||
"Devolvido para a\n"
|
||
"Sociedade dos Gatos"
|
||
|
||
msgid "DOGGO"
|
||
msgstr "DOGGO"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Believes In The\n"
|
||
"Almighty Wrench"
|
||
msgstr ""
|
||
"Acredita na chave\n"
|
||
"do Todo-Poderoso"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Found His Own\n"
|
||
"Seeing-Eye Wolf"
|
||
msgstr ""
|
||
"Achou seu próprio\n"
|
||
"Lobo de guarda"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In Love With His\n"
|
||
"Seeing-Eye Wolf"
|
||
msgstr ""
|
||
"Apaixonado pelo seu\n"
|
||
"Lobo de guarda"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Running To His\n"
|
||
"Seeing-Eye Wolf"
|
||
msgstr ""
|
||
"Correndo atrás de\n"
|
||
"seu Lobo de guarda"
|
||
|
||
msgid "CANIS MINOR"
|
||
msgstr "CANIS MINOR"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Searching For\n"
|
||
"Affection"
|
||
msgstr ""
|
||
"Procurando por\n"
|
||
"afeto"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Found A Loving\n"
|
||
"Owner"
|
||
msgstr ""
|
||
"Achou um dono\n"
|
||
"Adorável"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Found An Owning\n"
|
||
"Lover"
|
||
msgstr ""
|
||
"Achou um dono\n"
|
||
"Amante..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Desperate For\n"
|
||
"Affection"
|
||
msgstr ""
|
||
"Desesperado por\n"
|
||
"Afeto"
|
||
|
||
msgid "DOGAMY & DOGARESSA"
|
||
msgstr "DOGAMY & DOGARESSA"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Still Thinking\n"
|
||
"About Fetch"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ainda pensando\n"
|
||
"sobre buscas"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Reigning Puppy-Dog\n"
|
||
"Eyes Champions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Campeões em\n"
|
||
"Observar cachorrinhos"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Caught In Each-\n"
|
||
"Other's Gaze"
|
||
msgstr ""
|
||
"Caçando a calda\n"
|
||
"um do outro"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Defensive Puppy-\n"
|
||
"Dog Eyes Engaged"
|
||
msgstr ""
|
||
"Competidores defensivos\n"
|
||
"em olhar cachorrinhos"
|
||
|
||
msgid "CANIS MAJOR"
|
||
msgstr "CANIS MAJOR"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unaware Of\n"
|
||
"Life's Changes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alheio as\n"
|
||
"mudanças da vida"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Excited By\n"
|
||
"Life's Changes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Animado para as\n"
|
||
"mudanças de vida"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Touched By\n"
|
||
"Life's Changes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Marcado pelas\n"
|
||
"mudanças de vida"
|
||
|
||
msgid "SKRUBBINGTON"
|
||
msgstr "SKRUBBINGTON"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only 99.1\n"
|
||
"Percent Clean"
|
||
msgstr ""
|
||
"Apenas 99.1\n"
|
||
"Porcento limpo"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Power-Washing\n"
|
||
"Powerhouse"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poder da Limpeza\n"
|
||
"Poder da Casa"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Hot Tub\n"
|
||
"Manufacturer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fabricante de\n"
|
||
"Hidromassagem"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Overpowered\n"
|
||
"Pressure Washer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Super poderoso\n"
|
||
"Limpador pressurizado"
|
||
|
||
msgid "GELATA"
|
||
msgstr "GELATA"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Looking For A\n"
|
||
"Baby Sitter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Procurando por uma\n"
|
||
"Babá"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Slime-Powered\n"
|
||
"Barstool"
|
||
msgstr ""
|
||
"Movido a slime\n"
|
||
"Barstool"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sexy Sitcom\n"
|
||
"Regular"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sexy Sitcom\n"
|
||
"Regular"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Glorified\n"
|
||
"Wrestling Prop"
|
||
msgstr ""
|
||
"Glorificado\n"
|
||
"Lutador"
|
||
|
||
msgid "RADTILE"
|
||
msgstr "RADTILE"
|
||
|
||
msgid "Balgamlı Kedi & Zaxento The Greedy"
|
||
msgstr "Balgamlı Kedi & Zaxento The Greedy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Wallowing In\n"
|
||
"Imperfection"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chafurdando em\n"
|
||
"Imperfeição"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Improving His\n"
|
||
"Self-Image"
|
||
msgstr ""
|
||
"Melhorando sua\n"
|
||
"Imagem própria"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Dating His Own\n"
|
||
"Reflection"
|
||
msgstr ""
|
||
"Namorando seu\n"
|
||
"Próprio reflexo"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Headed For An\n"
|
||
"Ugly Future"
|
||
msgstr ""
|
||
"Indo para um\n"
|
||
"futuro horroroso"
|
||
|
||
msgid "SHYREN"
|
||
msgstr "SHYREN"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Back To Taking\n"
|
||
"Piano Lessons"
|
||
msgstr ""
|
||
"De volta as\n"
|
||
"lições de piano"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Mettaton's\n"
|
||
"New Lead Singer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Novo cantor para\n"
|
||
"Mettaton"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In Love With\n"
|
||
"A Ghost"
|
||
msgstr ""
|
||
"Apaixonado por\n"
|
||
"um fantasma"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Can't Sing Without\n"
|
||
"A Synthesizer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Não consegue cantar\n"
|
||
"sem um sintetizador"
|
||
|
||
msgid "DOGE"
|
||
msgstr "DOGE"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Construction Site\n"
|
||
"Drill Sergeant"
|
||
msgstr ""
|
||
"Construtor local\n"
|
||
"profissional na broca"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bought A Lifetime\n"
|
||
"Spa Subscription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Comprou um inscrição\n"
|
||
"para a vida no spa"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Felt Puppy Love\n"
|
||
"For The First Time"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sentiu amor de um\n"
|
||
"cachorrinho pela\n"
|
||
"primeira vez"
|
||
|
||
msgid "MUFFET"
|
||
msgstr "MUFFET"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Looking For Her\n"
|
||
"Next Payout"
|
||
msgstr ""
|
||
"Procurando pelo\n"
|
||
"Próximo pagamento"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Caring For The\n"
|
||
"Spider Clans"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cuidando do clã\n"
|
||
"de aranhas"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Picnic Date\n"
|
||
"Matchmaker"
|
||
msgstr ""
|
||
"Juntando dates\n"
|
||
"para um piquenique"
|
||
|
||
msgid "HOTWIRE"
|
||
msgstr "HOTWIRE"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Waiting For The\n"
|
||
"Beat To Drop"
|
||
msgstr ""
|
||
"Esperando a\n"
|
||
"batida perfeita"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Lightning-Fast\n"
|
||
"Rapper"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rapper na\n"
|
||
"Velocidade da luz"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Rapper Turned\n"
|
||
"Love Song Writer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rapper escritor de\n"
|
||
"músicas românticas"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Rap Battling To\n"
|
||
"The Near-Death"
|
||
msgstr ""
|
||
"Batalhando rap até\n"
|
||
"a beira da morte"
|
||
|
||
msgid "TSUNDERIDEX"
|
||
msgstr "TSUNDERIDEX"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Flying Deeper\n"
|
||
"Into Denial"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voando dentro\n"
|
||
"da negação"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sneaking Up On\n"
|
||
"You At Warp Speed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se aproximando de\n"
|
||
"você no modo avião"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Tsun To Be\n"
|
||
"Your Dere-Dere"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pronto para ser\n"
|
||
"Tsundere"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Finally Met\n"
|
||
"Its Match"
|
||
msgstr ""
|
||
"Finalmente\n"
|
||
"encontrou alguém"
|
||
|
||
msgid "PERIGEE"
|
||
msgstr "PERIGEE"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Another Day,\n"
|
||
"Another Conflict"
|
||
msgstr ""
|
||
"Outro dia,\n"
|
||
"Outro conflito"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Interplanetary\n"
|
||
"Ambassador"
|
||
msgstr ""
|
||
"Embaixador\n"
|
||
"Interplanetário"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Encouraging Love\n"
|
||
"In Others"
|
||
msgstr ""
|
||
"Encorajando o\n"
|
||
"amor nos outros"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Showing Kindness\n"
|
||
"Through The Pain"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mostrando bondade\n"
|
||
"através da dor"
|
||
|
||
msgid "RG 03 & RG 04"
|
||
msgstr "RG 03 & RG 04"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In Search Of\n"
|
||
"Childhood Friends"
|
||
msgstr ""
|
||
"Procurando por\n"
|
||
"amigos da infância"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use Your\n"
|
||
"Imagination"
|
||
msgstr ""
|
||
"Use sua\n"
|
||
"Imaginação"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please Use Your\n"
|
||
"Imagination"
|
||
msgstr ""
|
||
"Use, use sua\n"
|
||
"Imaginação"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Royal Guard\n"
|
||
"Retirees"
|
||
msgstr ""
|
||
"Guardas Reais\n"
|
||
"Aposentados"
|
||
|
||
msgid "GLYDE"
|
||
msgstr "GLYDE"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Not Your Ideal\n"
|
||
"Business Partner"
|
||
msgstr ""
|
||
"Não é o melhor\n"
|
||
"parceiro de negócios"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Little Less\n"
|
||
"Shady Than Usual"
|
||
msgstr ""
|
||
"Menos duvidoso\n"
|
||
"do que o normal"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Not Your Ideal\n"
|
||
"Bedfellow"
|
||
msgstr ""
|
||
"Não é o companheiro\n"
|
||
"de cama ideal"
|
||
|
||
msgid "BURGERPANTS"
|
||
msgstr "BURGERPANTS"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Running Hastily\n"
|
||
"At The Life Ahead"
|
||
msgstr ""
|
||
"Correndo apressadamente\n"
|
||
"Para a vida à frente"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Looking Forward\n"
|
||
"To The Life Ahead"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ansioso para\n"
|
||
"sua nova vida"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Finding Love\n"
|
||
"In The Life Ahead"
|
||
msgstr ""
|
||
"Encontrando amor\n"
|
||
"na sua nova vida"
|
||
|
||
msgid "COZMO"
|
||
msgstr "COZMO"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Looking For A\n"
|
||
"Dictionary"
|
||
msgstr ""
|
||
"Procurando um\n"
|
||
"dicionário"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Famous\n"
|
||
"Magician"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mágico\n"
|
||
"Famoso"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Found A New Kind\n"
|
||
"Of Magic"
|
||
msgstr ""
|
||
"Achou um novo\n"
|
||
"Tipo de magia"
|
||
|
||
msgid "TERRESTRIA"
|
||
msgstr "TERRESTRIA"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In Search Of\n"
|
||
"The Past"
|
||
msgstr ""
|
||
"Em busca do\n"
|
||
"seu passado"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Renowned\n"
|
||
"Historian"
|
||
msgstr ""
|
||
"Historiador\n"
|
||
"Renomado"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Has A Crush On\n"
|
||
"The Homeworld"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tem uma queda pelo\n"
|
||
"Planeta Natal"
|
||
|
||
msgid "FINAL FROGGIT"
|
||
msgstr "FINAL FROGGIT"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Keeping Its\n"
|
||
"Wisdom To Itself"
|
||
msgstr ""
|
||
"Guardando sua\n"
|
||
"sabedoria para si"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sharing Its\n"
|
||
"Wisdom Openly"
|
||
msgstr ""
|
||
"Compartilhando\n"
|
||
"Sabedoria"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Using Its Wisdom\n"
|
||
"For Love"
|
||
msgstr ""
|
||
"Usando sua sabedoria\n"
|
||
"Para o amor"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Using Its Wisdom\n"
|
||
"For Survival"
|
||
msgstr ""
|
||
"Usando sua sabedoria\n"
|
||
"para sobreviver"
|
||
|
||
msgid "FLUTTERKNYTE"
|
||
msgstr "FLUTTERKNYTE"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Still Working\n"
|
||
"Every Day"
|
||
msgstr ""
|
||
"Trabalhando\n"
|
||
"Todos os dias"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Finally Took\n"
|
||
"A Break"
|
||
msgstr ""
|
||
"Finalmente\n"
|
||
"Descansou"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Looking For Some\n"
|
||
"Private Time"
|
||
msgstr ""
|
||
"Procurando por um\n"
|
||
"tempo sozinho"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Working Harder\n"
|
||
"Out Of Fear"
|
||
msgstr ""
|
||
"Trabalhando duro\n"
|
||
"por medo"
|
||
|
||
msgid "EYEWALKER PRIME"
|
||
msgstr "EYEWALKER PRIME"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Still A\n"
|
||
"Big Bully"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ainda um\n"
|
||
"grande bully"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Domineering\n"
|
||
"Eye Doctor"
|
||
msgstr ""
|
||
"Doutor do olho\n"
|
||
"dominante"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Domineering\n"
|
||
"Leather Tailor"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dominador do\n"
|
||
"alfaiate de couro"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Overthrown By\n"
|
||
"An Oculoux"
|
||
msgstr ""
|
||
"Derrubado por\n"
|
||
"um Oculoux"
|
||
|
||
msgid "SILENCIO"
|
||
msgstr "SILENCIO"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Still A\n"
|
||
"Shameless Coward"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ainda um\n"
|
||
"grande covarde"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Little Less Of\n"
|
||
"A Coward"
|
||
msgstr ""
|
||
"Um pouco menos\n"
|
||
"covarde"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In Love With\n"
|
||
"Its Fear"
|
||
msgstr ""
|
||
"Em amor com\n"
|
||
"seu medo"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Running Faster\n"
|
||
"Than Ever Before"
|
||
msgstr ""
|
||
"Correndo mais\n"
|
||
"rápido que nunca"
|
||
|
||
msgid "MUSHKETEER"
|
||
msgstr "MUSHKETEER"
|
||
|
||
msgid "Balgamlı Kedi & Ghostly"
|
||
msgstr "Balgamlı Kedi & Ghostly"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"One Mushroom\n"
|
||
"Army"
|
||
msgstr ""
|
||
"Batalhão de\n"
|
||
"um cogumelo"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Hardened Warrior\n"
|
||
"Seeking Peace"
|
||
msgstr ""
|
||
"Guerreiro forte\n"
|
||
"procurando pela paz"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Defeated By The\n"
|
||
"Power Of Love"
|
||
msgstr ""
|
||
"Derrotado pelo\n"
|
||
"poder do amor"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Scared\n"
|
||
"Straight"
|
||
msgstr ""
|
||
"Totalmente\n"
|
||
"assustado"
|
||
|
||
msgid "PAPYRUS"
|
||
msgstr "PAPYRUS"
|
||
|
||
msgid "ProctorDorkchop02 & MattSpriteMaster"
|
||
msgstr "ProctorDorkchop02 & MattSpriteMaster"
|
||
|
||
msgid "SANS"
|
||
msgstr "SANS"
|
||
|
||
msgid "ProctorDorkchop02 & Fired"
|
||
msgstr "ProctorDorkchop02 & Fired"
|
||
|
||
msgid "UNDYNE"
|
||
msgstr "UNDYNE"
|
||
|
||
msgid "ALPHYS"
|
||
msgstr "ALPHYS"
|
||
|
||
msgid "MEW MEW"
|
||
msgstr "MEW MEW"
|
||
|
||
msgid "NAPSTABLOOK"
|
||
msgstr "NAPSTABLOOK"
|
||
|
||
msgid "METTATON"
|
||
msgstr "METTATON"
|
||
|
||
msgid "TORIEL"
|
||
msgstr "TORIEL"
|
||
|
||
msgid "ASGORE"
|
||
msgstr "ASGORE"
|
||
|
||
msgid "MONSTER KID"
|
||
msgstr "MONSTER KID"
|
||
|
||
msgid "ASRIEL"
|
||
msgstr "ASRIEL"
|
||
|
||
msgid "Medi0creking & MattSpriteMaster"
|
||
msgstr ""
|
||
"Medi0creking & \n"
|
||
"MattSpriteMaster"
|
||
|
||
msgid "[↑ or ↓] to Select / [Z or ENTER] to Confirm"
|
||
msgstr "[↑ or ↓] para selecionar / [Z ou ENTER] para confirmar"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To whom it may concern,\n"
|
||
"\n"
|
||
"This game contains §fill=#ff0§flashing images§fill=#fff§\n"
|
||
"which may be reduced via the\n"
|
||
"§fill=#ff0§settings menu§fill=#fff§.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aviso de perigo,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Este jogo contém §fill=#ff0§imagens piscantes§fill=#fff§\n"
|
||
"que podem ser reduzidas\n"
|
||
"§fill=#ff0§nas configurações§fill=#fff§.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
msgid "§fill=#808080§Press [Z or ENTER] to Continue"
|
||
msgstr "§fill=#808080§Pressione [Z ou ENTER] para continuar"
|
||
|
||
msgid "Quitting"
|
||
msgstr "Fechando"
|
||
|
||
msgid "Quitting."
|
||
msgstr "Fechando."
|
||
|
||
msgid "Quitting.."
|
||
msgstr "Fechando.."
|
||
|
||
msgid "Thank you for playing Outertale."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obrigado por ter jogado\n"
|
||
"Outertale."
|
||
|
||
msgid "Working on this project has been an honor,"
|
||
msgstr "Foi uma honra estar trabalhando neste projeto,"
|
||
|
||
msgid "and a pleasure on my part."
|
||
msgstr "e um prazer por minha parte."
|
||
|
||
msgid "When I started this journey, I never"
|
||
msgstr "Quando comecei está jornada, eu jamais"
|
||
|
||
msgid "thought I'd get this far, but here we"
|
||
msgstr "que chegaria tão longe, mas aqui estamos"
|
||
|
||
msgid "are anyway, at the end."
|
||
msgstr "de toda forma, no fim."
|
||
|
||
msgid "For me, UNDERTALE was a life-changing"
|
||
msgstr "Para mim, UNDERTALE foi uma mudança de vida"
|
||
|
||
msgid "experience, and one that was very hard to"
|
||
msgstr "com sua experiência, e um coisa que foi muito difícil de"
|
||
|
||
msgid "let go of after I first played it."
|
||
msgstr "deixar ir após jogar pela primeira vez."
|
||
|
||
msgid "So, with OUTERTALE, I wanted to give you"
|
||
msgstr "Então,com OUTERTALE, eu quero dar a você"
|
||
|
||
msgid "another chance to exist in a world like it,"
|
||
msgstr "outra chance de existir em um mundo como este,"
|
||
|
||
msgid "as if it were your first time."
|
||
msgstr "como se fosse sua primeira vez de todas."
|
||
|
||
msgid "I hope I've given you that chance."
|
||
msgstr "Eu espero ter te dado essa chance."
|
||
|
||
msgid "I hope you've come away satisfied with"
|
||
msgstr "Eu espero que você tenha ficado satisfeito com"
|
||
|
||
msgid "the time you've spent in this world."
|
||
msgstr "o tempo que você passou neste mundo."
|
||
|
||
msgid "No matter what you've done in your life,"
|
||
msgstr "Não importa o que você tenha feito na sua vida,"
|
||
|
||
msgid "your actions here speak volumes about the"
|
||
msgstr "suas ações aqui dizem muito sobre o tipo"
|
||
|
||
msgid "kind of person you really are."
|
||
msgstr "de pessoa que você é na vida real."
|
||
|
||
msgid "It's because of you that you got the ending"
|
||
msgstr "É por causa de você que você conseguiu este final"
|
||
|
||
msgid "you did, and nothing can take that"
|
||
msgstr "e nada pode tomar essa experiência"
|
||
|
||
msgid "experience away from you."
|
||
msgstr "de você."
|
||
|
||
msgid "Despite your mistakes... you are awesome,"
|
||
msgstr "Apesar dos seus erros... você é incrível,"
|
||
|
||
msgid "and you deserve love and attention."
|
||
msgstr "e merece amor com atenção."
|
||
|
||
msgid "Remember that, okay?"
|
||
msgstr "Lembre-se disso, tudo bem?"
|
||
|
||
msgid "Take care of yourself, \"$(x).\""
|
||
msgstr "Cuide-se, \"$(x).\""
|
||
|
||
msgid "THE END"
|
||
msgstr "O FIM"
|
||
|
||
msgid "THE END...?"
|
||
msgstr "O FIM...?"
|
||
|
||
msgid "Restarting"
|
||
msgstr "Recomeçando"
|
||
|
||
msgid "Restarting."
|
||
msgstr "Recomeçando."
|
||
|
||
msgid "Restarting.."
|
||
msgstr "Recomeçando.."
|
||
|
||
msgid "OUTERTALE"
|
||
msgstr "OUTERTALE"
|
||
|
||
msgid "OUTERTALE...?"
|
||
msgstr "OUTERTALE...?"
|
||
|
||
msgid "GAMEPAD SETUP"
|
||
msgstr "GAMEPAD SETUP"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use an input on your gamepad to assign\n"
|
||
"it to the in-game action.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Use the input again to confirm, or use\n"
|
||
"other inputs to assign those as well.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press ESC to skip setup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Use o input no seu gamepad para ir até às ações do jogo\n"
|
||
"\n"
|
||
"Use o input novamente para confirmar ou use\n"
|
||
"outros inputs para mudar as ações deles.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pressione ESC para pular o setup."
|
||
|
||
msgid "Inputs Assigned: $(x)"
|
||
msgstr "Input assinado: $(x)"
|
||
|
||
msgid "[Z or ENTER] - Confirm"
|
||
msgstr "[Z ou ENTER] - Confirmar"
|
||
|
||
msgid "[X or SHIFT] - Cancel"
|
||
msgstr "[X ou SHIFT] - Cancelar"
|
||
|
||
msgid "[C or CTRL] - Menu (In-game)"
|
||
msgstr "[C ou CTRL] - Menu (No jogo)"
|
||
|
||
msgid "[UP or W] - Move Up"
|
||
msgstr "[UP ou W] - Mover-se pra cima"
|
||
|
||
msgid "[LEFT or A] - Move Left"
|
||
msgstr "[LEFT ou A] - Mover Esquerda"
|
||
|
||
msgid "[DOWN or S] - Move Down"
|
||
msgstr "[DOWN ou S] - Mover para baixo"
|
||
|
||
msgid "[RIGHT or D] - Move Right"
|
||
msgstr "[RIGHT ou D] - Mover direita"
|
||
|
||
msgid "[F4] - Fullscreen"
|
||
msgstr "[F4] - Fullscreen"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Setup complete.\n"
|
||
"Press any button to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Setup completo.\n"
|
||
"Pressione qualquer botão para continuar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Note: On this platform, the gamepad may\n"
|
||
"not always be able to enter fullscreen."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Note: Nesta plataforma, o gamepad talvez\n"
|
||
"não permita o uso de tela cheia."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A gamepad has already been set up.\n"
|
||
"Press any button to continue, or press\n"
|
||
"any button three times in rapid\n"
|
||
"succession to restart setup.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press ESC to skip setup."
|
||
msgstr ""
|
||
"O gamepad já foi colocado.\n"
|
||
"Pressione qualquer botão para continuar ou pressione\n"
|
||
"qualquer botão rapidamente três vezes\n"
|
||
"sucessivamente para reiniciar.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pressione ESC para pular setup."
|
||
|
||
msgid "Asriel"
|
||
msgstr "Asriel"
|
||
|
||
msgid "The Oblivion"
|
||
msgstr "O Esquecimento"
|
||
|
||
msgid "DISABLED"
|
||
msgstr "DESATIVADO"
|
||
|
||
msgid "ENABLED"
|
||
msgstr "ATIVADO"
|
||
|
||
msgid "Press [X] to Finish"
|
||
msgstr "Pressione [X] para finalizar"
|
||
|
||
msgid "Frisk"
|
||
msgstr "Frisk"
|
||
|
||
msgid "G"
|
||
msgstr "G"
|
||
|
||
msgid "\\u221e"
|
||
msgstr "\\u221e"
|
||
|
||
msgid "[PRESS Z OR ENTER]"
|
||
msgstr "[PRESSIONE Z OU ENTER]"
|
||
|
||
msgid "LV"
|
||
msgstr "LV"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"§mystify=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz§aaaaaa§mystify=§"
|
||
msgstr ""
|
||
"§mystify=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz§aaaaaa§mystify=§"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"{@mystify=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz}aaaaaa{@mystify=}"
|
||
msgstr ""
|
||
"{@mystify=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz}aaaaaa{@mystify=}"
|
||
|
||
msgid "{@mystify=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz}aaaaaa{@mystify=}"
|
||
msgstr "{@mystify=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz}aaaaaa{@mystify=}"
|
||
|
||
msgid "{@mystify=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ}aaaaaa{@mystify=}"
|
||
msgstr "{@mystify=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ}aaaaaa{@mystify=}"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Não"
|
||
|
||
msgid "§fill=#0f0§NOMINAL"
|
||
msgstr "§fill=#0f0§NOMINAL"
|
||
|
||
msgid "$(x)%"
|
||
msgstr "$(x)%"
|
||
|
||
msgid "player"
|
||
msgstr "jogador"
|
||
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Configurações"
|
||
|
||
msgid "?"
|
||
msgstr "?"
|
||
|
||
msgid "XM"
|
||
msgstr "XM"
|
||
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Sim"
|
||
|
||
msgid "INVENTORY"
|
||
msgstr "INVENTÁRIO"
|
||
|
||
msgid "BOX"
|
||
msgstr "CAIXA"
|
||
|
||
msgid "KEYRING"
|
||
msgstr "CHAVEIRO"
|
||
|
||
msgid "Is this name correct?"
|
||
msgstr "Este nome está correto?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A name has already\n"
|
||
"been chosen."
|
||
msgstr "Um nome já foi escolhido."
|
||
|
||
msgid "Go back"
|
||
msgstr "Volte"
|
||
|
||
msgid "OUTERTALE (c) 2024 SPACEY_432"
|
||
msgstr ""
|
||
"OUTERTALE (c) 2024 \n"
|
||
"SPACEY_432"
|
||
|
||
msgid "* (HP fully restored.)"
|
||
msgstr "* (HP totalmente recuperado.)"
|
||
|
||
msgid "* (You recovered $(x) HP.)"
|
||
msgstr "* (Você recuperou $(x) HP.)"
|
||
|
||
msgid "* (You lost $(x) HP.)"
|
||
msgstr "* (Você perdeu $(x) HP.)"
|
||
|
||
msgid "* (HP fully depleted.)"
|
||
msgstr "* (HP totalmente esgotado.)"
|
||
|
||
msgid "* (You gained $(x) HP.)"
|
||
msgstr "* (Você ganhou $(x) HP.)"
|
||
|
||
msgid "USE"
|
||
msgstr "USE"
|
||
|
||
msgid "EQUIP"
|
||
msgstr "EQUIPAR"
|
||
|
||
msgid "INFO"
|
||
msgstr "INFORMAÇÃO"
|
||
|
||
msgid "DROP"
|
||
msgstr "SOLTAR"
|
||
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Continuar"
|
||
|
||
msgid "Observe"
|
||
msgstr "Observar"
|
||
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Resetar"
|
||
|
||
msgid "True Reset"
|
||
msgstr "Verdadeiro Resete"
|
||
|
||
msgid "Name the stranded human."
|
||
msgstr "Nomeie o humano encalhado."
|
||
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Sair"
|
||
|
||
msgid "Backspace"
|
||
msgstr "Espaço"
|
||
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Pronto"
|
||
|
||
msgid "§fill=#808080§ [ESC] - Quit / [ENTER] - Done"
|
||
msgstr "§fill=#808080§ [ESC] - Sair / [ENTER] - Pronto"
|
||
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "Retornar"
|
||
|
||
msgid "File saved."
|
||
msgstr "Arquivo Salvo."
|
||
|
||
msgid "SETTINGS"
|
||
msgstr "CONFIGURAÇÕES"
|
||
|
||
msgid "EXIT"
|
||
msgstr "SAIR"
|
||
|
||
msgid "-> LANGUAGE & MUSIC"
|
||
msgstr "-> IDIOMA & MÚSICA"
|
||
|
||
msgid "LANGUAGE"
|
||
msgstr "IDIOMA"
|
||
|
||
msgid "ENGLISH"
|
||
msgstr "PORTUGUÊS (BR)"
|
||
|
||
msgid "SOUND FX"
|
||
msgstr "FIXAR MÚSICA"
|
||
|
||
msgid "MUSIC"
|
||
msgstr "MÚSICA"
|
||
|
||
msgid "FANCY GRAPHICS"
|
||
msgstr "GRÁFICOS FANCY"
|
||
|
||
msgid "-> GAMEPLAY & GRAPHICS"
|
||
msgstr "-> GAMEPLAY & GRÁFICOS"
|
||
|
||
msgid "CHARACTER RUNNING"
|
||
msgstr "PERSONAGEM CORRENDO"
|
||
|
||
msgid "COLORED SPRITES"
|
||
msgstr "SPRITES COLORIDOS"
|
||
|
||
msgid "FLASHING IMAGERY"
|
||
msgstr "IMAGENS PISCANTES"
|
||
|
||
msgid "NORMAL"
|
||
msgstr "NORMAL"
|
||
|
||
msgid "REDUCED"
|
||
msgstr "REDUZIDO"
|
||
|
||
msgid "MOBILE SETTINGS"
|
||
msgstr "CONFIGURAÇÕES MOBILE"
|
||
|
||
msgid "DEADZONE"
|
||
msgstr "DEADZONE"
|
||
|
||
msgid "OPEN MOD FOLDER"
|
||
msgstr "ABRIR PASTA DE MOD"
|
||
|
||
msgid "RESTART"
|
||
msgstr "REINICIAR"
|
||
|
||
msgid "GAME BORDER"
|
||
msgstr "BORDA DO JOGO"
|
||
|
||
msgid "DYNAMIC"
|
||
msgstr "DINÂMICA"
|
||
|
||
msgid "SIMPLE"
|
||
msgstr "SIMPLES"
|
||
|
||
msgid "STAR"
|
||
msgstr "ESTRELA"
|
||
|
||
msgid "OUTLANDS"
|
||
msgstr "OUTLANDS"
|
||
|
||
msgid "TORIEL HOME"
|
||
msgstr "CASA DA TORIEL"
|
||
|
||
msgid "STARTON"
|
||
msgstr "STARTON"
|
||
|
||
msgid "FOUNDRY"
|
||
msgstr "FOUNDRY"
|
||
|
||
msgid "AERIALIS"
|
||
msgstr "AERIALIS"
|
||
|
||
msgid "REC CENTER"
|
||
msgstr "CENTRO DE GRAVAÇÃO"
|
||
|
||
msgid "CORE"
|
||
msgstr "CORE"
|
||
|
||
msgid "CITADEL"
|
||
msgstr "CIDADELA"
|
||
|
||
msgid "ASGORE HOME"
|
||
msgstr "CASA DO ASGORE"
|
||
|
||
msgid "ARCHIVE SIX"
|
||
msgstr "ARQUIVO SEIS"
|
||
|
||
msgid "OUTLANDS (ARCHIVE)"
|
||
msgstr "OUTLANDS (ARQUIVO)"
|
||
|
||
msgid "STARTON (ARCHIVE)"
|
||
msgstr "STARTON (ARQUIVO)"
|
||
|
||
msgid "FOUNDRY (ARCHIVE)"
|
||
msgstr "FOUNDRY (ARQUIVO)"
|
||
|
||
msgid "AERIALIS (ARCHIVE)"
|
||
msgstr "AERIALIS (ARQUIVO)"
|
||
|
||
msgid "ASRIEL BATTLE"
|
||
msgstr "BATALHA DE ASRIEL"
|
||
|
||
msgid "NEW WORLD"
|
||
msgstr "NOVO MUNDO"
|
||
|
||
msgid "§fill=#808080§(LOCKED)"
|
||
msgstr "§fill=#808080§(FECHADO)"
|
||
|
||
msgid "MOBILE CTRLS"
|
||
msgstr "MOBILE CTRLS"
|
||
|
||
msgid "CONTROL OPACITY"
|
||
msgstr "CONTROLE DE OPACIDADE"
|
||
|
||
msgid "CONTROL TYPE"
|
||
msgstr "TIPO DE CONTROLE"
|
||
|
||
msgid "ARROW KEY LAYOUT"
|
||
msgstr "LAYOUT DA TECLA DE SETA"
|
||
|
||
msgid "INDIV. DIRECT. KEY"
|
||
msgstr "CHAVE. INDIV. DIRETA."
|
||
|
||
msgid "\\u4dc8 4-KEY"
|
||
msgstr "\\u4dc8 4-KEY"
|
||
|
||
msgid "\\u4dc9 8-KEY"
|
||
msgstr "\\u4dc9 8-KEY"
|
||
|
||
msgid "TOLERANCE ANGLE"
|
||
msgstr "ÂNGULO DE TOLERÂNCIA"
|
||
|
||
msgid "LOAD DEFAULT CONFIG"
|
||
msgstr "CARREGAR CONFIGURAÇÕES PADRÃO"
|
||
|
||
msgid "ENABLE QUICK SWITCHING"
|
||
msgstr "ATIVAR TROCA RÁPIDA"
|
||
|
||
msgid "INVERT BUTTON POSITION"
|
||
msgstr "INVERTER POSIÇÃO DE BOTÕES"
|
||
|
||
msgid "--- SELECT PROFILE ---"
|
||
msgstr "--- SELECIONAR PERFIL ---"
|
||
|
||
msgid "--- GENERAL SETTINGS ---"
|
||
msgstr "--- CONFIGURAÇÕES GERAIS ---"
|
||
|
||
msgid "--- CONTROL SETTINGS ---"
|
||
msgstr "--- CONTROLE DE CONFIGURAÇÕES ---"
|
||
|
||
msgid "--- MODIFY BUTTONS ---"
|
||
msgstr "--- MODIFICAR BOTÕES ---"
|
||
|
||
msgid "NEXT PAGE >"
|
||
msgstr "PRÓXIMA PAGINA >"
|
||
|
||
msgid "< PREVIOUS PAGE"
|
||
msgstr "< PÁGINA ANTERIOR"
|
||
|
||
msgid "[Z]"
|
||
msgstr "[Z]"
|
||
|
||
msgid "[X]"
|
||
msgstr "[X]"
|
||
|
||
msgid "[C]"
|
||
msgstr "[C]"
|
||
|
||
msgid "[←↑→↓]"
|
||
msgstr "[←↑→↓]"
|
||
|
||
msgid "[↖↗↘↙]"
|
||
msgstr "[↖↗↘↙]"
|
||
|
||
msgid "[←]"
|
||
msgstr "[←]"
|
||
|
||
msgid "[↑]"
|
||
msgstr "[↑]"
|
||
|
||
msgid "[→]"
|
||
msgstr "[→]"
|
||
|
||
msgid "[↓]"
|
||
msgstr "[↓]"
|
||
|
||
msgid "[↖]"
|
||
msgstr "[↖]"
|
||
|
||
msgid "[↗]"
|
||
msgstr "[↗]"
|
||
|
||
msgid "[↘]"
|
||
msgstr "[↘]"
|
||
|
||
msgid "[↙]"
|
||
msgstr "[↙]"
|
||
|
||
msgid "SHOW FULLSCREEN BUTTON"
|
||
msgstr "MOSTRAR TODA A TELA"
|
||
|
||
msgid "CENTER X POSITION"
|
||
msgstr "CENTRO X POSIÇÃO"
|
||
|
||
msgid "CENTER Y POSITION"
|
||
msgstr "CENTRO Y POSIÇÃO"
|
||
|
||
msgid "BUTTON SIZE"
|
||
msgstr "TAMANHO DO BOTÃO"
|
||
|
||
msgid "CIRCLE RADIUS"
|
||
msgstr "RAIO DO CÍRCULO"
|
||
|
||
msgid "BUTTON CUSTOMIZE"
|
||
msgstr "CUSTOMIZAR BOTÃO"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"§fill=#ffd700§>> §fill=#fff§EDITING: §fill=#00ffff§$(x) §fill=#808080§(Press"
|
||
" [R] to reset)"
|
||
msgstr ""
|
||
"§fill=#ffd700§>> §fill=#fff§EDITANDO: §fill=#00ffff§$(x) "
|
||
"§fill=#808080§(Pressione [R] para resetar)"
|
||
|
||
msgid "§fill=#fff§PROGRESS: §fill=#00ffff§($(x)§fill=#fff§/§fill=#00ffff§3)"
|
||
msgstr "§fill=#fff§PROGRESSO: §fill=#00ffff§($(x)§fill=#fff§/§fill=#00ffff§3)"
|
||
|
||
msgid " [1] Initial Button Placement"
|
||
msgstr " [1] Posicionamento de botão inicial"
|
||
|
||
msgid " [2] Position Fine-tuning"
|
||
msgstr " [2] Ajuste fino da posição"
|
||
|
||
msgid " [3] Button Size Adjustment"
|
||
msgstr " [3] Ajuste do tamanho do botão"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"§fill=#00ff00§*** Button Position Setup\n"
|
||
"§fill=#fff§Press [L] (at the top-left corner) \n"
|
||
"to start"
|
||
msgstr ""
|
||
"§fill=#00ff00§*** Configuração da posição do botão\n"
|
||
"§fill=#fff§Pressione [L] (no canto superior esquerdo)\n"
|
||
"Para começar"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"§fill=#00ff00§*** Setup Complete \n"
|
||
"§fill=#fff§Now you can set up\n"
|
||
"other buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
"§fill=#00ff00§*** Setup completo.\n"
|
||
"§fill=#fff§Agora você pode arrumar\n"
|
||
"Outros botões"
|
||
|
||
msgid "§fill=#4169e1§--- INSTRUCTION ---"
|
||
msgstr ""
|
||
"§fill=#4169e1§--- \n"
|
||
"INSTRUÇÃO ---"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"§fill=#fff§* Drag §fill=#00ffff§$(x)§fill=#fff§ to set initial position\n"
|
||
"§fill=#ffd700§* Press [L] §fill=#808080§to confirm placement\n"
|
||
"§fill=#ffd700§* Press [R] §fill=#808080§to recover if button is lost\n"
|
||
"§fill=#808080§Position can be adjusted in the next step"
|
||
msgstr ""
|
||
"§fill=#fff§* Arraste §fill=#00ffff§$(x)§fill=#fff§ para definir a posição inicial\n"
|
||
"§fill=#ffd700§* Pressione [L] §fill=#808080§para confirmar o posicionamento\n"
|
||
"§fill=#ffd700§* Pressione [R] §fill=#808080§para recuperar se o botão for perdido\n"
|
||
"§fill=#808080§A posição pode ser ajustada na próxima etapa"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"§fill=#fff§* Use §fill=#ffd700§[UP/DOWN/LEFT/RIGHT]§fill=#fff§ for precise adjustments\n"
|
||
"§fill=#ffd700§* Press [R] §fill=#808080§to restore previous position\n"
|
||
"§fill=#808080§Reference coordinates displayed below\n"
|
||
"§fill=#ffd700§* Press [L] §fill=#808080§to confirm"
|
||
msgstr ""
|
||
"§fill=#fff§* Use §fill=#ffd700§[UP/DOWN/LEFT/RIGHT]§fill=#fff§ para ajustes precisos\n"
|
||
"§fill=#ffd700§* Pressione [R] §fill=#808080§para restaurar a posição anterior\n"
|
||
"§fill=#808080§Coordenadas de referência exibidas abaixo\n"
|
||
"§fill=#ffd700§* Pressione [L] §fill=#808080§para confirmar"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"§fill=#fff§* Adjust with §fill=#ffd700§[-5] [-1] [+1] [+5]§fill=#fff§ to set size\n"
|
||
"§fill=#ffd700§* Press [R] §fill=#808080§to restore default size\n"
|
||
"§fill=#808080§Current size value shown below\n"
|
||
"§fill=#ffd700§* Press [L] §fill=#808080§to confirm"
|
||
msgstr ""
|
||
"§fill=#fff§* Ajuste com §fill=#ffd700§[-5] [-1] [+1] [+5]§fill=#fff§ para definir o tamanho\n"
|
||
"§fill=#ffd700§* Pressione [R] §fill=#808080§para restaurar o tamanho padrão\n"
|
||
"§fill=#808080§Valor de tamanho atual mostrado abaixo\n"
|
||
"§fill=#ffd700§* Pressione [L] §fill=#808080§para confirmar"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"§fill=#4169e1§-> §fill=#fff§POSITION: \n"
|
||
"§fill=#00ffff§X=$(x), Y=$(y)"
|
||
msgstr ""
|
||
"§fill=#4169e1§-> §fill=#fff§POSIÇÃO: \n"
|
||
"§fill=#00ffff§X=$(x), Y=$(y)"
|
||
|
||
msgid "§fill=#4169e1§-> §fill=#fff§SIZE: §fill=#00ffff§$(x)"
|
||
msgstr "§fill=#4169e1§-> §fill=#fff§TAMANHO: §fill=#00ffff§$(x)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"§fill=#ff0§Press [Z]§fill=#808080§ to reset your settings to default.\n"
|
||
"This will discard any custom configurations\n"
|
||
"you currently have and restore the original settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"§fill=#ff0§Pressione [Z]§fill=#808080§ para resetar suas configurações ao padrão.\n"
|
||
"Isso vai descartar qual configuração customizada\n"
|
||
"que você tem e restaurar as configurações originais."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"§fill=#ff0§Press [Z]§fill=#808080§ to show/hide the configuration buttons.\n"
|
||
"If enabled, five number buttons ([0] - [4]) will display on the left side of the screen.\n"
|
||
"§fill=#fff§These buttons allow you to quickly switch between different configuration options.§fill=#fff§"
|
||
msgstr ""
|
||
"§fill=#ff0§Pressione [Z]§fill=#808080§ para mostrar/ocultar os botões de configuração.\n"
|
||
"Se ativado, cinco botões numéricos ([0] - [4]) serão exibidos no lado esquerdo da tela.\n"
|
||
"§fill=#fff§Esses botões permitem alternar rapidamente entre diferentes opções de configuração.§fill=#fff§"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"§fill=#ff0§Press [Z]§fill=#808080§ to switch between two control options:\n"
|
||
"§fill=#ff0§1. Directional Buttons§fill=#808080§: Traditional arrow keys\n"
|
||
"§fill=#ff0§2. Virtual Joystick§fill=#808080§: Touch-screen friendly control"
|
||
msgstr ""
|
||
"§fill=#ff0§Pressione [Z]§fill=#808080§ para alternar entre duas opções de controle:\n"
|
||
"§fill=#ff0§1. Botões direcionais§fill=#808080§: Teclas de seta tradicionais\n"
|
||
"§fill=#ff0§2. Virtual Joystick§fill=#808080§: Controle amigável da tela sensível ao toque"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"§fill=#ff0§Use LEFT or RIGHT arrows§fill=#808080§ to adjust button transparency.\n"
|
||
"Higher values make buttons more visible, lower values make them more transparent."
|
||
msgstr ""
|
||
"§fill=#ff0§Use as setas da esquerda e direita§fill=#808080§ para ajustar a transparência dos botões.\n"
|
||
"Altos valores fazem botões mais visíveis, baixos valores fazem eles mais transparentes."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"§fill=#ff0§Press [Z]§fill=#808080§ to toggle diagonal movement.\n"
|
||
"When enabled, holding an arrow key will show\n"
|
||
"§fill=#ff0§two additional arrows§fill=#808080§ for diagonal movement."
|
||
msgstr ""
|
||
"fill=#ff0§Pressione [Z]§fill=#808080§ para alternar o movimento diagonal.\n"
|
||
"Quando permitido, segurando a uma seta vai mostrar\n"
|
||
"§fill=#ff0§duas setas adicionaisfill=#808080§ para movimento diagonal."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"§fill=#ff0§Use LEFT or RIGHT arrows§fill=#808080§ to adjust joystick sensitivity.\n"
|
||
"§fill=#fff§The dead zone is the center area where joystick movement isn't detected§fill=#808080§.\n"
|
||
"Larger dead zone = less sensitive controls."
|
||
msgstr ""
|
||
"§fill=#ff0§Use as setas ESQUERDA ou DIREITA§fill=#808080§ para ajustar a sensibilidade do joystick.\n"
|
||
"§fill=#fff§A zona morta é a área central onde o movimento do joystick não é detectado§fill=#808080§.\n"
|
||
"Zona morta maior = controles menos sensíveis"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"§fill=#ff0§Use LEFT or RIGHT arrows§fill=#808080§ to adjust joystick angle sensitivity.\n"
|
||
"§fill=#fff§This determines how precise your movements need to be§fill=#808080§.\n"
|
||
"Angles over 45° will trigger diagonal movement."
|
||
msgstr ""
|
||
"§fill=#ff0§Use as setas ESQUERDA ou DIREITA§fill=#808080§ para ajustar a sensibilidade do ângulo do joystick.\n"
|
||
"§fill=#fff§Isso determina a precisão de seus movimentos§fill=#808080§.\n"
|
||
"Ângulos acima de 45° acionará o movimento diagonal"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"§fill=#ff0§Press [Z]§fill=#808080§ to toggle the visibility of the\n"
|
||
"§fill=#fff§Fullscreen button§fill=#808080§."
|
||
msgstr ""
|
||
"§fill=#ff0§Pressione [Z]§fill=#808080§ para alternar a visibilidade do\n"
|
||
"§fill=#fff§Botão de tela cheia§fill=#808080§."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"§fill=#ff0§Press [Z]§fill=#808080§ to customize button layout.\n"
|
||
"You can adjust both the §fill=#ff0§size and position§fill=#808080§ of all buttons.\n"
|
||
"A step-by-step guide will help you through the process."
|
||
msgstr ""
|
||
"§fill=#ff0§Pressione [Z]§fill=#808080§ para personalizar o layout do botão.\n"
|
||
"Você pode ajustar o §fill=#ff0§size e position§fill=#808080§ de todos os botões.\n"
|
||
"Um guia passo a passo irá ajudá-lo no processo."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"§fill=#ff0§Press [Z]§fill=#808080§ to enable or disable individual directional key settings.\n"
|
||
"When enabled, you can §fill=#fff§independently set the position \n"
|
||
"and size of each directional key§fill=#808080§ for greater flexibility."
|
||
msgstr ""
|
||
"§fill=#ff0§Pressione [Z]§fill=#808080§ para ativar ou desativar as configurações de teclas direcionais individuais.\n"
|
||
"Quando ativado, você pode §fill=#fff§ definir a posição independentemente \n"
|
||
"e tamanho de cada tecla direcional§fill=#808080§ para maior flexibilidade."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"§fill=#ff0§Press [Z]§fill=#808080§ to toggle the §fill=#fff§Invert Button Position§fill=#808080§ feature.\n"
|
||
"When enabled, the layout of virtual navigation buttons will be mirrored left-to-right for better accessibility or personal preference."
|
||
msgstr ""
|
||
"§fill=#ff0§Pressione [Z]§fill=#808080§ para alternar o recurso §fill=#fff§Inverter posição do botão§fill=#808080§.\n"
|
||
"Quando ativado, o layout dos botões de navegação virtual será espelhado da esquerda para a direita para melhor acessibilidade ou preferência pessoal."
|
||
|
||
msgid "ITEM"
|
||
msgstr "ÍTEM"
|
||
|
||
msgid "STAT"
|
||
msgstr "STAT"
|
||
|
||
msgid "CELL"
|
||
msgstr "CELL"
|
||
|
||
msgid "CONF"
|
||
msgstr "CONF"
|
||
|
||
msgid "--- Instruction ---"
|
||
msgstr "--- Instrução ---"
|
||
|
||
msgid "[Hold ESC] - Restart"
|
||
msgstr "[Segure ESC] - Recomeçar"
|
||
|
||
msgid "When HP is 0, you lose."
|
||
msgstr "Quando seu HP for 0, você perde."
|
||
|
||
msgid "Begin Game"
|
||
msgstr "Começar o Jogo"
|
||
|
||
msgid "AT"
|
||
msgstr "AT"
|
||
|
||
msgid "DF"
|
||
msgstr "DF"
|
||
|
||
msgid "GOLD"
|
||
msgstr "OURO"
|
||
|
||
msgid "NEXT"
|
||
msgstr "PRÓXIMO"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"§fill=#ff0§Warning:\n"
|
||
"Non-canon\n"
|
||
"timeline."
|
||
msgstr ""
|
||
"§fill=#ff0§Aviso:\n"
|
||
"Linha do tempo\n"
|
||
"Não canônica."
|
||
|
||
msgid "KILLS"
|
||
msgstr "MORTES"
|
||
|
||
msgid "BULLY"
|
||
msgstr "BULLY"
|
||
|
||
msgid "FLIRT"
|
||
msgstr "FLERTE"
|
||
|
||
msgid "STATUS"
|
||
msgstr "STATUS"
|
||
|
||
msgid "\"$(x)\""
|
||
msgstr "\"$(x)\""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<24>{#p/storyteller}Long ago, two species ruled the solar system: HUMANS and"
|
||
" MONSTERS.{^35}{}"
|
||
msgstr ""
|
||
"<24>{#p/storyteller}Muito tempo atrás, duas raças reinavam sobre o sistema "
|
||
"solar: HUMANOS e MONSTROS.{^35}{}"
|
||
|
||
msgid "<24>As time passed, a war broke out between the two species.{^35}{}"
|
||
msgstr "<24>O tempo passou, uma guerra se iniciou entre as duas raças.{^35}{}"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<24>After the MONSTERS' home planet was destroyed, HUMANS declared "
|
||
"victory.{^35}{}"
|
||
msgstr ""
|
||
"<24>Após o planeta dos Monstros ter sido destruído, os HUMANOS declararam "
|
||
"vitória.{^35}{}"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<24>The remaining MONSTERS were banished to an abandoned outpost.{^35}{}"
|
||
msgstr ""
|
||
"<24>Os MONSTROS restantes restantes foram banidos para um Posto Avançado "
|
||
"abandonado.{^35}{}"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<24>A powerful force field was erected, and the MONSTERS were sealed "
|
||
"in.{^35}{}"
|
||
msgstr ""
|
||
"<24>Um escudo de força foi criado, e isso selou os MONSTROS naquela "
|
||
"prisão.{^35}{}"
|
||
|
||
msgid "<24>Many years later.{^8}.{^8}.{^35}{}"
|
||
msgstr "<24>Muitos anos depois.{^8}.{^8}.{^35}{}"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<#24> EBOTT SECTOR \n"
|
||
" 251X{^35}{}"
|
||
msgstr ""
|
||
"<#24> EBOTT SECTOR \n"
|
||
" 251X{^35}{}"
|
||
|
||
msgid "<24>Tales speak of a place from which spacecraft never return.{^35}{}"
|
||
msgstr ""
|
||
"<24>Lendas dizem que a este é um local pelo qual as naves espaciais jamais "
|
||
"retornam.{^35}{}"
|
||
|
||
msgid "<24>{^100}{}"
|
||
msgstr "<24>{^100}{}"
|
||
|
||
msgid "<24>{^35}{}"
|
||
msgstr "<24>{^35}{}"
|
||
|
||
msgid "Resume Canon Timeline"
|
||
msgstr ""
|
||
"Resumir Linha do Tempo\n"
|
||
" Canônica"
|
||
|
||
msgid "Start Canon Timeline"
|
||
msgstr ""
|
||
"Começar Linha do Tempo\n"
|
||
" Canônica"
|
||
|
||
msgid "Other Slots"
|
||
msgstr "Outros Arquivos"
|
||
|
||
msgid "Bisect"
|
||
msgstr "Copiar"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Deletar"
|
||
|
||
msgid "[ESC] to Cancel / [ENTER] to Confirm"
|
||
msgstr ""
|
||
"[ESC] para cancelar / [Enter]\n"
|
||
"para confirmar"
|
||
|
||
msgid "Press any button on your gamepad to open the keyboard."
|
||
msgstr "Pressione qualquer botão no gamepad para abrir o teclado."
|
||
|
||
msgid "Launch"
|
||
msgstr "Entrar"
|
||
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Renomear"
|
||
|
||
msgid "Create New"
|
||
msgstr "Crie Um Novo"
|
||
|
||
msgid "Enter Timeline Name"
|
||
msgstr "Nome da Linha do Tempo"
|
||
|
||
msgid "Are You Sure?"
|
||
msgstr "Você tem certeza?"
|