2025-01-17 20:23:53 +08:00

2969 lines
55 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
msgid ""
msgstr ""
msgid "(You take a deep breath.)"
msgstr "(你深吸了一口气。)"
msgid "(You're filled with determination.)"
msgstr "(你充满了决心。)"
msgid "You cannot give up just yet..."
msgstr "现在还不能放弃..."
msgid ""
"$(name)!\n"
"Stay determined..."
msgstr ""
"$(name)\n"
"保持你的决心..."
msgid "Our fate rests upon you..."
msgstr ""
"我们的命运都\n"
"寄托于你..."
msgid "You're going to be alright!"
msgstr "你会没事的!"
msgid "Don't lose hope!"
msgstr "别失去希望!"
msgid "It cannot end now!"
msgstr "现在还不能结束!"
msgid " * Escaped..."
msgstr " * 先走一步..."
msgid " * I'm outta here."
msgstr " * 我先撤了。"
msgid " * I've got better to do."
msgstr " * 我还有别的事要做。"
msgid " * Don't slow me down."
msgstr " * 别拖我后腿。"
msgid ""
" * Ran away with $(x) EXP\n"
" and $(y)G."
msgstr ""
" * 你逃跑了,\n"
" * 你获得了$(x) EXP和$(y)G。"
msgid "* Assist"
msgstr "* 外援"
msgid "* Flee"
msgstr "* 逃跑"
msgid "* Spare"
msgstr "* 饶恕"
msgid ""
"<32>{#p/story}* YOU WON!\n"
"* You earned $(x) EXP and $(y)G."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* 你胜利了!\n"
"* 你获得了$(x) EXP和$(y)G。"
msgid ""
"<32>{#p/story}* YOU WON!\n"
"* You earned $(x) EXP and $(y)G.\n"
"* Your LOVE increased."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* 你胜利了!\n"
"* 你获得了$(x) EXP和$(y)G。\n"
"* 你的LOVE增加了。"
msgid "ERROR"
msgstr "错误"
msgid "DISMISS"
msgstr "忽略"
msgid "Click To Dismiss"
msgstr "点击此处忽略错误"
msgid ""
"An error occured! Please send\n"
"screenshot to developer."
msgstr ""
"游戏出现错误!当前版本号:$(x)\n"
"请截图发给汉化组QQ1291934577。"
msgid "CONTROL"
msgstr "快捷功能"
msgid "GENERAL"
msgstr "主世界"
msgid "BATTLE"
msgstr "战斗中"
msgid "FixMusic"
msgstr "音乐初始化"
msgid "FixPlayer"
msgstr "角色初始化"
msgid "InfiniteG"
msgstr "无限金钱"
msgid "Interact"
msgstr "允许角色交互"
msgid "Input"
msgstr "允许游戏输入"
msgid "Movement"
msgstr "允许角色移动"
msgid "Noclip"
msgstr "无视墙体"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "SkipText"
msgstr "跳过文本"
msgid "Freecam"
msgstr "自由视角"
msgid "CanAssist"
msgstr "允许外援"
msgid "ClearBox"
msgstr "清除弹幕"
msgid "Exit"
msgstr "退出战斗"
msgid "ResetBox"
msgstr "重置框体大小"
msgid "ResetMenu"
msgstr "重置菜单"
msgid "CanFlee"
msgstr "允许逃跑"
msgid "InfiniteHP"
msgstr "无限血量"
msgid "PacifyAll"
msgstr "安抚所有敌人"
msgid "Suicide"
msgstr "自杀"
msgid "WeakenAll"
msgstr "清空敌人血条"
msgid "$(x) FPS"
msgstr "$(x)帧"
msgid "Halt"
msgstr "暂停"
msgid "GAME SPEED"
msgstr "游戏倍速"
msgid "More"
msgstr "加速"
msgid "Less"
msgstr "减速"
msgid "$(x)s/frame"
msgstr "每帧$(x)秒"
msgid "GODHOME"
msgstr "传送/战斗"
msgid "ROOM"
msgstr "房间"
msgid "Teleport"
msgstr "传送"
msgid "ENCOUNTER"
msgstr "战斗"
msgid "Start"
msgstr "开始"
msgid "ARMOR"
msgstr "防具"
msgid "WEAPON"
msgstr "武器"
msgid "INSPECT"
msgstr "察看图层"
msgid "LAYERS"
msgstr "图层"
msgid "TYPES"
msgstr "类型"
msgid "Base"
msgstr "基层"
msgid "Below"
msgstr "下层"
msgid "Main"
msgstr "主层"
msgid "Above"
msgstr "上层"
msgid "Menu"
msgstr "菜单层"
msgid "Hitbox"
msgstr "碰撞箱"
msgid "Sprite"
msgstr "贴图"
msgid "Text"
msgstr "文本"
msgid "EXPLORER"
msgstr "浏览"
msgid "Base (Explorer)"
msgstr "基层"
msgid "Below (Explorer)"
msgstr "下层"
msgid "Main (Explorer)"
msgstr "主层"
msgid "Above (Explorer)"
msgstr "上层"
msgid "Menu (Explorer)"
msgstr "菜单层"
msgid "A"
msgstr "动"
msgid "C"
msgstr "NPC"
msgid "R"
msgstr "方"
msgid "E"
msgstr "形"
msgid "H"
msgstr "箱"
msgid "O"
msgstr "物"
msgid "P"
msgstr "人"
msgid "S"
msgstr "图"
msgid "T"
msgstr "文"
msgid "Press [TAB] to cycle debug info"
msgstr "按[TAB]键浏览调试信息"
msgid "Acceleration"
msgstr "对象加速度"
msgid "Active"
msgstr "动态"
msgid "Alpha"
msgstr "不透明度"
msgid "Anchor"
msgstr "锚点定位方式"
msgid "B"
msgstr "暴力饶恕过?"
msgid "Blend"
msgstr "渲染方式"
msgid "Border"
msgstr "边框设定"
msgid "Computed Size"
msgstr "实际尺寸"
msgid "Content"
msgstr "对象内容"
msgid "Crop"
msgstr "裁剪区域坐标"
msgid "Down"
msgstr "下"
msgid "Duration"
msgstr "动画时长(帧)"
msgid "EXP"
msgstr "EXP"
msgid "Extent"
msgstr "延伸尺寸"
msgid "F"
msgstr "调情过?"
msgid "Face"
msgstr "面部朝向"
msgid "False"
msgstr "否"
msgid "Fill"
msgstr "填充颜色"
msgid "Font Family"
msgstr "字体"
msgid "Font Size"
msgstr "字体大小"
msgid "Frames"
msgstr "当前帧源文件"
msgid "Gravity"
msgstr "重力"
msgid "Group"
msgstr "战斗组"
msgid "HP"
msgstr "血量"
msgid "Index"
msgstr "当前播放帧"
msgid "Inert"
msgstr "未激活"
msgid "Key"
msgstr "名称"
msgid "Last Saved Time"
msgstr "上次存档时间"
msgid "Layer"
msgstr "图层编号"
msgid "Layers"
msgstr "包含图层"
msgid "Left"
msgstr "左"
msgid "Metadata"
msgstr "元数据"
msgid "Music"
msgstr "音乐"
msgid "Namespace"
msgstr "命名空间"
msgid "NONE"
msgstr "无"
msgid "none"
msgstr "无"
msgid "Objects"
msgstr "对象数"
msgid "Oversaver"
msgstr "自动存档"
msgid "Parallax"
msgstr "视差滚动"
msgid "Position"
msgstr "位置坐标"
msgid "Primed"
msgstr "蓄能状态"
msgid "Priority"
msgstr "优先级"
msgid "REGISTRY"
msgstr "存档变量"
msgid "Renderer"
msgstr "图像渲染器"
msgid "Resources"
msgstr "已使用资源"
msgid "Reverse"
msgstr "倒放资源"
msgid "Right"
msgstr "右"
msgid "Room"
msgstr "房间"
msgid "Room State"
msgstr "房间状态"
msgid "Rotation"
msgstr "旋转角度"
msgid "Scale"
msgstr "缩放"
msgid "Shop Selection"
msgstr "当前选项(商店菜单)"
msgid "Size"
msgstr "设定尺寸"
msgid "Spacing"
msgstr "间距"
msgid "Spin"
msgstr "快速旋转"
msgid "Sprites"
msgstr "资源参数"
msgid "Step"
msgstr "更新频率"
msgid "Stroke"
msgstr "轮廓描边"
msgid "Subcrop"
msgstr "子区域裁剪坐标"
msgid "Talk"
msgstr "正在说话"
msgid "Target"
msgstr "针对目标"
msgid "Time"
msgstr "持续时间"
msgid "Tint"
msgstr "颜色值"
msgid "Tracked Assets"
msgstr "当前跟踪的资源"
msgid "True"
msgstr "是"
msgid "UNKNOWN"
msgstr "未知"
msgid "Up"
msgstr "上"
msgid "Vars"
msgstr "变量"
msgid "Velocity"
msgstr "移动速度"
msgid "Volatile"
msgstr "敌人"
msgid "SAVEMOD"
msgstr "编辑存档"
msgid "SAVE EDITOR"
msgstr "存档编辑器"
msgid "Data (Booleans)"
msgstr "数据(布尔型)"
msgid "Data (Numbers)"
msgstr "数据(数值型)"
msgid "Data (Strings)"
msgstr "数据(字符串型)"
msgid "Flags (Booleans)"
msgstr "节点(布尔型)"
msgid "Flags (Numbers)"
msgstr "节点(数值型)"
msgid "Flags (Strings)"
msgstr "节点(字符串型)"
msgid "NAVIGATION"
msgstr "翻页"
msgid "Prev"
msgstr "上一页"
msgid "Next"
msgstr "下一页"
msgid "Enter Value"
msgstr "输入变量值"
msgid "Back"
msgstr "返回"
msgid "STORAGE"
msgstr "物品库存"
msgid "STORAGE EDITOR"
msgstr "物品库存编辑器"
msgid "SELECTION"
msgstr "选择容器"
msgid "Inventory"
msgstr "物品栏"
msgid "Dim. Box A"
msgstr "次元箱 A"
msgid "Dim. Box B"
msgstr "次元箱 B"
msgid "Clear File"
msgstr "删除存档"
msgid "Notice"
msgstr "提示"
msgid "Clear Mobile Settings"
msgstr "重置移动端设置"
msgid "Open"
msgstr "打开"
msgid "SAVE files"
msgstr "存档文件"
msgid "Open File"
msgstr "导入存档"
msgid "Save File"
msgstr "导出存档"
msgid "That file could not be parsed."
msgstr "无法解析存档。"
msgid "OK"
msgstr "确定"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Clear this file?"
msgstr "删除这个存档吗?"
msgid ""
"Your SAVE file from the\n"
"OUTERTALE demo has been\n"
"moved to a timeline slot."
msgstr ""
"已将您的OUTERTALE demo存档\n"
"移动到其他时间线槽位中。"
msgid "Save this file?"
msgstr "将存档保存到其他位置吗?"
msgid ""
"Clear mobile-related settings?\n"
"This will NOT clear\n"
"your SAVE file."
msgstr ""
"确定重置所有移动端设置吗?\n"
"(包含摇杆大小、按键位置等。)\n"
"(该功能不会清空游戏存档,请放心。)"
msgid ""
"Copy the text below into\n"
"a JSON file to save it\n"
"to your device."
msgstr ""
"新建一个JSON文件\n"
"将下列内容复制进去\n"
"并保存到设备中。"
msgid "Load this file?"
msgstr "读取这个存档吗?"
msgid "§fill=#ff0§< DEVELOPER >§fill=#fff§"
msgstr "§fill=#ff0§< 游戏开发者 >§fill=#fff§"
msgid "spacey_432"
msgstr "spacey_432"
msgid ""
msgstr ""
msgid "§fill=#ff0§< WRITER >§fill=#fff§"
msgstr "§fill=#ff0§< 文本编写 >§fill=#fff§"
msgid "Balgamlı Kedi"
msgstr "Balgamlı Kedi"
msgid "Bilge \"mnwary\""
msgstr "Bilge \"mnwary\""
msgid "Dischnie"
msgstr "Dischnie"
msgid "Efe Kaya"
msgstr "Efe Kaya"
msgid "Ghostly"
msgstr "Ghostly"
msgid "InvincibleRacoon"
msgstr "InvincibleRacoon"
msgid "Jojoton56"
msgstr "Jojoton56"
msgid "Kiwi \"Quinn\""
msgstr "Kiwi \"Quinn\""
msgid "My Aster"
msgstr "My Aster"
msgid "neo9174"
msgstr "neo9174"
msgid "Rise"
msgstr "Rise"
msgid "ThatGuyWhoLikesFood"
msgstr "ThatGuyWhoLikesFood"
msgid "Turbulation"
msgstr "Turbulation"
msgid "Zaxento The Greedy"
msgstr "Zaxento The Greedy"
msgid "§fill=#ff0§< ARTIST >§fill=#fff§"
msgstr "§fill=#ff0§< 美工 >§fill=#fff§"
msgid "Burge"
msgstr "Burge"
msgid "Deskius"
msgstr "Deskius"
msgid "DESM.al"
msgstr "DESM.al"
msgid "Discarded Vessel"
msgstr "Discarded Vessel"
msgid "Fired"
msgstr "Fired"
msgid "Funtermore"
msgstr "Funtermore"
msgid "HolyOranges"
msgstr "HolyOranges"
msgid "major_memestar"
msgstr "major_memestar"
msgid "MattSpriteMaster"
msgstr "MattSpriteMaster"
msgid "Medi0creking"
msgstr "Medi0creking"
msgid "NerNot1"
msgstr "NerNot1"
msgid "PhyreFM"
msgstr "PhyreFM"
msgid "Pongy25"
msgstr "Pongy25"
msgid "PoTheWinterCorder"
msgstr "PoTheWinterCorder"
msgid "ProctorDorkchop02"
msgstr "ProctorDorkchop02"
msgid "ScarletScaledDragon"
msgstr "ScarletScaledDragon"
msgid "semi"
msgstr "semi"
msgid "Soup Taels"
msgstr "Soup Taels"
msgid "SquigglyWiggley"
msgstr "SquigglyWiggley"
msgid "Starkiteckt"
msgstr "Starkiteckt"
msgid "supper12"
msgstr "supper12"
msgid "Valor52"
msgstr "Valor52"
msgid "§fill=#ff0§< TECHNICIAN >§fill=#fff§"
msgstr "§fill=#ff0§< 技术助理 >§fill=#fff§"
msgid "Codetoil"
msgstr "Codetoil"
msgid "ryi3r"
msgstr "ryi3r"
msgid "ws3917"
msgstr "ws3917"
msgid "§fill=#ff0§< TESTER >§fill=#fff§"
msgstr "§fill=#ff0§< 游戏测试 >§fill=#fff§"
msgid "Alden"
msgstr "Alden"
msgid "Aspey"
msgstr "Aspey"
msgid "blue"
msgstr "blue"
msgid "Brad"
msgstr "Brad"
msgid "brayjamin"
msgstr "brayjamin"
msgid "ClamsyMoe"
msgstr "ClamsyMoe"
msgid "delta"
msgstr "delta"
msgid "DR4GON HE4RT"
msgstr "DR4GON HE4RT"
msgid "Dubituar"
msgstr "Dubituar"
msgid "Emurry"
msgstr "Emurry"
msgid "Enzolos"
msgstr "Enzolos"
msgid "EvanGamesGoodman"
msgstr "EvanGamesGoodman"
msgid "FireWizard72X"
msgstr "FireWizard72X"
msgid "FuLiNT"
msgstr "FuLiNT"
msgid "gardnaeden"
msgstr "gardnaeden"
msgid "Gon UT"
msgstr "Gon UT"
msgid "Green Tea"
msgstr "Green Tea"
msgid "Huggies!"
msgstr "Huggies!"
msgid "ilovecookies"
msgstr "ilovecookies"
msgid "Jago128"
msgstr "Jago128"
msgid "Joe98912"
msgstr "Joe98912"
msgid "Jonkler"
msgstr "Jonkler"
msgid "lil tanski"
msgstr "lil tanski"
msgid "MR. PETER"
msgstr "MR. PETER"
msgid "MSBen"
msgstr "MSBen"
msgid "Murder--Sans_MDR"
msgstr "Murder--Sans_MDR"
msgid "Nanorasmus"
msgstr "Nanorasmus"
msgid "NepAnime"
msgstr "NepAnime"
msgid "Shaun Duz Stuffs"
msgstr "Shaun Duz Stuffs"
msgid "SHCyank"
msgstr "SHCyank"
msgid "petar3644"
msgstr "petar3644"
msgid "PixelToons Jaafar"
msgstr "PixelToons Jaafar"
msgid "Prezmop"
msgstr "Prezmop"
msgid "prymus-agd"
msgstr "prymus-agd"
msgid "Quin"
msgstr "Quin"
msgid "RadicalRic"
msgstr "RadicalRic"
msgid "Raelynn"
msgstr "Raelynn"
msgid "retr22800"
msgstr "retr22800"
msgid "RoCtD_14159"
msgstr "RoCtD_14159"
msgid "sonicisawesome222"
msgstr "sonicisawesome222"
msgid "spaceknife234"
msgstr "spaceknife234"
msgid "superkippy"
msgstr "superkippy"
msgid "Teecup"
msgstr "Teecup"
msgid "Tem in a Cowboy Hat"
msgstr "Tem in a Cowboy Hat"
msgid "Tenbrooks"
msgstr "Tenbrooks"
msgid "The Fallen Angel"
msgstr "The Fallen Angel"
msgid "TheAsriel"
msgstr "TheAsriel"
msgid "Wild Pasta"
msgstr "Wild Pasta"
msgid "Xiao_Akatsuki"
msgstr "Xiao_Akatsuki"
msgid "xNoodlePlayz"
msgstr "xNoodlePlayz"
msgid "§fill=#ff0§< SPECIAL THANKS >§fill=#fff§"
msgstr "§fill=#ff0§< 特别鸣谢 >§fill=#fff§"
msgid ""
"§fill=#808080§For being there for me when I\n"
"need someone to lean on, and\n"
"teaching me life lessons that\n"
"have made me a better person.§fill=#fff§"
msgstr ""
"§fill=#808080§感谢你给我依靠\n"
"教会我人生的道理,\n"
"让我变得更好。§fill=#fff§"
msgid ""
"§fill=#808080§For being one of the friendliest\n"
"people I know, the first person\n"
"to believe in my vision, and\n"
"inspiring me to finish the game.§fill=#fff§"
msgstr ""
"§fill=#808080§你是第一个支持我梦想的人\n"
"也是我最暖心的伙伴。\n"
"在你的激励下,\n"
"我才能完成这款游戏。§fill=#fff§"
msgid ""
"§fill=#808080§For sticking with me at every\n"
"stage of development, right from\n"
"the start. Regardless of the era,\n"
"he's always been there to help.§fill=#fff§"
msgstr ""
"§fill=#808080§感谢你从游戏开发之初\n"
"就一直陪伴我。\n"
"无论何时,你总会在\n"
"我最需要帮助的时候支持我。§fill=#fff§"
msgid ""
"§fill=#808080§For being a voice of reason when\n"
"it comes to many aspects of the\n"
"game, and encouraging me to take\n"
"testing seriously.§fill=#fff§"
msgstr ""
"§fill=#808080§感谢你在游戏的许多方面\n"
"给出了很棒的建议,\n"
"鼓励我认真对待测试工作。§fill=#fff§"
msgid ""
"§fill=#808080§For being reliable, brutally\n"
"honest, giving me lots of\n"
"criticism and ideas, and being\n"
"trustworthy from the day we met.§fill=#fff§"
msgstr ""
"§fill=#808080§感谢你直言不讳\n"
"给予我大量批评和建议。\n"
"从认识的那天起\n"
"你就非常值得信赖。§fill=#fff§"
msgid ""
"§fill=#808080§For helping me write crucial\n"
"parts of the game, supporting my\n"
"vision, and helping me express\n"
"myself in a whole new way.§fill=#fff§"
msgstr ""
"§fill=#808080§感谢你帮助我撰写了\n"
"游戏中的关键剧情,\n"
"并始终支持我的梦想,\n"
"让我能以全新的方式表达自我。§fill=#fff§"
msgid ""
"§fill=#808080§For being there to help towards\n"
"the end of development, and\n"
"ensuring the game's writing\n"
"reaches its full potential.§fill=#fff§"
msgstr ""
"§fill=#808080§感谢你从游戏开发之初\n"
"一直陪伴到游戏正式发布。\n"
"有了你的帮助,游戏的剧情\n"
"才能发挥到最佳水准。§fill=#fff§"
msgid "Brought to you by §fill=#ff0§The Mavis & Co.§fill=#fff§"
msgstr "特别鸣谢 由§fill=#ff0§Mavis与朋友们§fill=#fff§提供"
msgid "(( CAST ))"
msgstr "(( 演员表 ))"
msgid "FROGGIT"
msgstr "FROGGIT"
msgid ""
"Pondering\n"
"Life"
msgstr ""
"还在追寻\n"
"蛙生意义"
msgid ""
"Professional\n"
"Frog"
msgstr ""
"蛙界\n"
"职业选手"
msgid ""
"Pondering\n"
"Love"
msgstr ""
"仍不知\n"
"爱为何物"
msgid ""
"Hopping In\n"
"Fear"
msgstr ""
"又惊又怕\n"
"到处蹦跶"
msgid "FLUTTERLYTE"
msgstr "FLUTTERLYTE"
msgid ""
"Learning To\n"
"Fly"
msgstr ""
"渴望学会\n"
"飞翔"
msgid ""
"Emboldening\n"
"Aviator"
msgstr ""
"心怀勇气\n"
"努力飞翔"
msgid ""
"Searching The\n"
"Skies"
msgstr ""
"寻觅\n"
"天空的浪漫"
msgid ""
"Evasively\n"
"Maneuvering"
msgstr ""
"担惊受怕\n"
"四处躲藏"
msgid "GELATINI"
msgstr "GELATINI"
msgid ""
"Found A New\n"
"Space Station"
msgstr ""
"发现\n"
"新空间站"
msgid ""
"Backup\n"
"Dancer"
msgstr ""
"是跳舞的\n"
"不过是替补的"
msgid ""
"Exotic Jelly\n"
"Dancer"
msgstr ""
"果冻界\n"
"舞林高手"
msgid ""
"Found A New\n"
"Galaxy"
msgstr ""
"跑到了\n"
"新星系"
msgid "OCULOUX"
msgstr "OCULOUX"
msgid ""
"Slightly\n"
"Bully-Like"
msgstr ""
"成了\n"
"小霸王"
msgid ""
"Reformed\n"
"Bully"
msgstr ""
"洗心革面\n"
"成了好“恶霸”"
msgid ""
"Slightly\n"
"Flirtatious"
msgstr ""
"学会抛媚眼\n"
"有点小撩人"
msgid "SILENTE"
msgstr "SILENTE"
msgid ""
"Exceedingly\n"
"Agreeable"
msgstr ""
"性格超级好\n"
"合群得不得了"
msgid ""
"Casually\n"
"Enjoys Life"
msgstr ""
"快乐摆烂\n"
"享受生活"
msgid ""
"In Love From\n"
"Afar"
msgstr ""
"默默暗恋\n"
"就是不说"
msgid ""
"Endangerment\n"
"Denier"
msgstr ""
"遇到危险\n"
"就当没看见"
msgid "MUSHY"
msgstr "MUSHY"
msgid "Balgamlı Kedi & ScarletScaledDragon"
msgstr "Balgamlı Kedi & ScarletScaledDragon"
msgid ""
"Shooting\n"
"Blanks"
msgstr ""
"专打\n"
"空包弹"
msgid ""
"Quick-Draw\n"
"Magician"
msgstr ""
"神枪手\n"
"兼魔术师"
msgid ""
"Gunshot\n"
"Heart-Throb"
msgstr ""
"枪杆子中\n"
"出爱情"
msgid ""
"Spraying And\n"
"Praying"
msgstr ""
"子弹齐扫\n"
"心里祈祷"
msgid "LURKSALOT"
msgstr "LURKSALOT"
msgid ""
"Keeping To\n"
"Themselves"
msgstr ""
"洁身自好\n"
"独来独往"
msgid ""
"Seeking\n"
"Physical Contact"
msgstr ""
"总想找人\n"
"“身体接触”"
msgid ""
"Stoically\n"
"Uninvolved"
msgstr ""
"这个幽灵\n"
"很高冷"
msgid "STARDRAKE"
msgstr "STARDRAKE"
msgid ""
"Still Looking\n"
"For Laughs"
msgstr ""
"努力寻找\n"
"“星”笑点"
msgid ""
"Semi-Successful\n"
"Comedian"
msgstr ""
"演演喜剧\n"
"小有名气"
msgid ""
"Popular With The\n"
"Grown-Ups"
msgstr ""
"收获大批\n"
"成年粉丝"
msgid "CHILLDRAKE"
msgstr "CHILLDRAKE"
msgid ""
"Still Looking\n"
"For Supporters"
msgstr ""
"孤芳自赏\n"
"无人问"
msgid ""
"Gained A Cult\n"
"Following"
msgstr ""
"一朝成名\n"
"天下知"
msgid ""
"Trades Kisses\n"
"For Supporters"
msgstr ""
"找到同僚\n"
"先嘴一个"
msgid ""
"Anti-Bullying\n"
"Activist"
msgstr ""
"路见恶霸\n"
"勇敢出手"
msgid "ASTRO SERF"
msgstr "ASTRO SERF"
msgid ""
"Thinking About\n"
"Its Antenna"
msgstr ""
"还成天守着\n"
"那根天线"
msgid ""
"Radio Station\n"
"Sensation"
msgstr ""
"在广播界\n"
"担起半壁江山"
msgid ""
"Love Is On\n"
"The Air"
msgstr ""
"电波对上了\n"
"爱就来了"
msgid ""
"Emergency\n"
"Broadcaster"
msgstr ""
"“各位听众,紧急\n"
" 插播一条消息!”"
msgid "JERRY"
msgstr "JERRY"
msgid ""
"Getting Ditched\n"
"On The Daily"
msgstr ""
"日常\n"
"被人甩"
msgid ""
"Getting Ditched\n"
"Slightly Less"
msgstr ""
"日常被人甩\n"
"但次数-1"
msgid ""
"On The Road To\n"
"Redemption"
msgstr ""
"洗心革面\n"
"做个好Jerry"
msgid "WHIZKARAT"
msgstr "WHIZKARAT"
msgid "Zaxento The Greedy & semi"
msgstr "Zaxento The Greedy & semi"
msgid ""
"Having An\n"
"Identity Crisis"
msgstr ""
"我是鼠鼠?\n"
"还是猫猫?"
msgid ""
"Newest Member Of\n"
"Mouse Society"
msgstr ""
"当上了\n"
"新鼠鼠"
msgid ""
"Getting Frisky\n"
"With The Mice"
msgstr ""
"和鼠鼠\n"
"打成一片"
msgid ""
"Scurried Back To\n"
"Cat Society"
msgstr ""
"吓得不轻\n"
"重新做猫"
msgid "DOGGO"
msgstr "DOGGO"
msgid ""
"Believes In The\n"
"Almighty Wrench"
msgstr ""
"万能的扳手\n"
"就是他的神"
msgid ""
"Found His Own\n"
"Seeing-Eye Wolf"
msgstr ""
"有了新狼\n"
"但还不是新郎"
msgid ""
"In Love With His\n"
"Seeing-Eye Wolf"
msgstr ""
"有了新狼\n"
"也有了新郎"
msgid ""
"Running To His\n"
"Seeing-Eye Wolf"
msgstr ""
"有了新狼\n"
"遇到危险他来抗"
msgid "CANIS MINOR"
msgstr "CANIS MINOR"
msgid ""
"Searching For\n"
"Affection"
msgstr "想要摸摸"
msgid ""
"Found A Loving\n"
"Owner"
msgstr ""
"狗狗遇主\n"
"新情浓"
msgid ""
"Found An Owning\n"
"Lover"
msgstr ""
"浓情新主\n"
"遇狗狗"
msgid ""
"Desperate For\n"
"Affection"
msgstr "跪求摸摸"
msgid "DOGAMY & DOGARESSA"
msgstr "DOGAMY & DOGARESSA"
msgid ""
"Still Thinking\n"
"About Fetch"
msgstr ""
"日思夜想着\n"
"那根扳手"
msgid ""
"Reigning Puppy-Dog\n"
"Eyes Champions"
msgstr ""
"狗狗卖萌赛\n"
"一举夺魁"
msgid ""
"Caught In Each-\n"
"Other's Gaze"
msgstr ""
"四目相对\n"
"随即陷入爱河"
msgid ""
"Defensive Puppy-\n"
"Dog Eyes Engaged"
msgstr ""
"常常紧盯对方\n"
"总是不停提防"
msgid "CANIS MAJOR"
msgstr "CANIS MAJOR"
msgid ""
"Unaware Of\n"
"Life's Changes"
msgstr ""
"活着\n"
"还是那样"
msgid ""
"Excited By\n"
"Life's Changes"
msgstr ""
"活着\n"
"真的很棒"
msgid ""
"Touched By\n"
"Life's Changes"
msgstr ""
"活着\n"
"非常幸福"
msgid "SKRUBBINGTON"
msgstr "SKRUBBINGTON"
msgid ""
"Only 99.1\n"
"Percent Clean"
msgstr ""
"给自己打98.2分\n"
"因为还有1.8干净"
msgid ""
"Power-Washing\n"
"Powerhouse"
msgstr ""
"给社会\n"
"来了波大清洗"
msgid ""
"Hot Tub\n"
"Manufacturer"
msgstr ""
"激情浴缸\n"
"创始人"
msgid ""
"Overpowered\n"
"Pressure Washer"
msgstr ""
"洗呀刷呀\n"
"洗走内心的高压"
msgid "GELATA"
msgstr "GELATA"
msgid ""
"Looking For A\n"
"Baby Sitter"
msgstr ""
"渴望宝宝来坐\n"
"渴望成为宝座"
msgid ""
"Slime-Powered\n"
"Barstool"
msgstr ""
"今“黏”开始进军\n"
"酒吧座椅行业"
msgid ""
"Sexy Sitcom\n"
"Regular"
msgstr ""
"成了一名\n"
"性感喜剧座驾"
msgid ""
"Glorified\n"
"Wrestling Prop"
msgstr ""
"光荣进入\n"
"摔跤用品仓库"
msgid "RADTILE"
msgstr "RADTILE"
msgid "Balgamlı Kedi & Zaxento The Greedy"
msgstr "Balgamlı Kedi & Zaxento The Greedy"
msgid ""
"Wallowing In\n"
"Imperfection"
msgstr ""
"长得再失败\n"
"还是那么帅"
msgid ""
"Improving His\n"
"Self-Image"
msgstr ""
"幡然醒悟\n"
"开始注意形象"
msgid ""
"Dating His Own\n"
"Reflection"
msgstr ""
"从自恋发展到\n"
"和自己谈恋爱"
msgid ""
"Headed For An\n"
"Ugly Future"
msgstr ""
"越发觉得\n"
"“人丑就是福”"
msgid "SHYREN"
msgstr "SHYREN"
msgid ""
"Back To Taking\n"
"Piano Lessons"
msgstr ""
"重操旧业\n"
"继续上钢琴课"
msgid ""
"Mettaton's\n"
"New Lead Singer"
msgstr ""
"当上了MTT乐团\n"
"新领唱"
msgid ""
"In Love With\n"
"A Ghost"
msgstr ""
"爱上了\n"
"某只鬼鬼"
msgid ""
"Can't Sing Without\n"
"A Synthesizer"
msgstr ""
"失去了合成器\n"
"再也无法唱歌了"
msgid "DOGE"
msgstr "DOGE"
msgid ""
"Construction Site\n"
"Drill Sergeant"
msgstr ""
"当上了\n"
"施工队小队长"
msgid ""
"Bought A Lifetime\n"
"Spa Subscription"
msgstr ""
"给自己充了\n"
"终身水疗VIP"
msgid ""
"Felt Puppy Love\n"
"For The First Time"
msgstr ""
"第一次感受到\n"
"恋爱的感觉"
msgid "MUFFET"
msgstr "MUFFET"
msgid ""
"Looking For Her\n"
"Next Payout"
msgstr ""
"还等着顾客\n"
"乖乖上门呢"
msgid ""
"Caring For The\n"
"Spider Clans"
msgstr ""
"对自己的蜘蛛\n"
"更加上心"
msgid ""
"Picnic Date\n"
"Matchmaker"
msgstr ""
"野炊时帮别人\n"
"介绍对象"
msgid "HOTWIRE"
msgstr "HOTWIRE"
msgid ""
"Waiting For The\n"
"Beat To Drop"
msgstr ""
"打起节拍\n"
"一起摇摆"
msgid ""
"Lightning-Fast\n"
"Rapper"
msgstr ""
"超爱激情Rap\n"
"那叫一个快乐"
msgid ""
"Rapper Turned\n"
"Love Song Writer"
msgstr ""
"唱得跳得累了\n"
"写点情歌醉了"
msgid ""
"Rap Battling To\n"
"The Near-Death"
msgstr ""
"哥要使劲嗨\n"
"嗨到哥心衰"
msgid "TSUNDERIDEX"
msgstr "TSUNDERIDEX"
msgid ""
"Flying Deeper\n"
"Into Denial"
msgstr ""
"天之骄子\n"
"飞往傲娇的彼岸"
msgid ""
"Sneaking Up On\n"
"You At Warp Speed"
msgstr ""
"火速接近你\n"
"只为献爱意"
msgid ""
"Tsun To Be\n"
"Your Dere-Dere"
msgstr ""
"您是我的骄傲\n"
"我是您的傲娇"
msgid ""
"Finally Met\n"
"Its Match"
msgstr ""
"可算是\n"
"棋逢对手"
msgid "PERIGEE"
msgstr "PERIGEE"
msgid ""
"Another Day,\n"
"Another Conflict"
msgstr ""
"时光匆匆\n"
"矛盾重重"
msgid ""
"Interplanetary\n"
"Ambassador"
msgstr ""
"当上了\n"
"星际外交大使"
msgid ""
"Encouraging Love\n"
"In Others"
msgstr ""
"热心牵红线\n"
"成就他人姻缘"
msgid ""
"Showing Kindness\n"
"Through The Pain"
msgstr ""
"我心伤悲\n"
"但绝不让人心碎"
msgid "RG 03 & RG 04"
msgstr "三号守卫 & 四号守卫"
msgid ""
"In Search Of\n"
"Childhood Friends"
msgstr ""
"各自还在寻找\n"
"童年伙伴"
msgid ""
"Use Your\n"
"Imagination"
msgstr ""
"自行\n"
"脑补"
msgid ""
"Please Use Your\n"
"Imagination"
msgstr ""
"没有大图\n"
"请自行脑补"
msgid ""
"Royal Guard\n"
"Retirees"
msgstr ""
"当够皇家守卫\n"
"不干了"
msgid "GLYDE"
msgstr "GLYDE"
msgid ""
"Not Your Ideal\n"
"Business Partner"
msgstr ""
"跟他谈生意\n"
"可倒了血霉了"
msgid ""
"A Little Less\n"
"Shady Than Usual"
msgstr ""
"似乎也开始\n"
"良心发现了"
msgid ""
"Not Your Ideal\n"
"Bedfellow"
msgstr ""
"跟他同床共枕?\n"
"劝你小心点"
msgid "BURGERPANTS"
msgstr "汉堡裤"
msgid ""
"Running Hastily\n"
"At The Life Ahead"
msgstr ""
"他的人生\n"
"行色匆匆"
msgid ""
"Looking Forward\n"
"To The Life Ahead"
msgstr ""
"他的人生\n"
"鸿运当头"
msgid ""
"Finding Love\n"
"In The Life Ahead"
msgstr ""
"他的人生\n"
"为爱发愁"
msgid "COZMO"
msgstr "COZMO"
msgid ""
"Looking For A\n"
"Dictionary"
msgstr ""
"仍在寻找\n"
"魔法卷轴"
msgid ""
"Famous\n"
"Magician"
msgstr ""
"成为一名\n"
"著名魔法师"
msgid ""
"Found A New Kind\n"
"Of Magic"
msgstr ""
"成功发现\n"
"新型魔法"
msgid "TERRESTRIA"
msgstr "TERRESTRIA"
msgid ""
"In Search Of\n"
"The Past"
msgstr ""
"仍在\n"
"追寻过去"
msgid ""
"Renowned\n"
"Historian"
msgstr ""
"成为一名\n"
"著名历史学家"
msgid ""
"Has A Crush On\n"
"The Homeworld"
msgstr ""
"对故园旧景\n"
"仍难以忘怀"
msgid "FINAL FROGGIT"
msgstr "FINAL FROGGIT"
msgid ""
"Keeping Its\n"
"Wisdom To Itself"
msgstr ""
"将智慧\n"
"埋藏于心"
msgid ""
"Sharing Its\n"
"Wisdom Openly"
msgstr ""
"将智慧\n"
"大方分享"
msgid ""
"Using Its Wisdom\n"
"For Love"
msgstr ""
"将智慧\n"
"融入爱情"
msgid ""
"Using Its Wisdom\n"
"For Survival"
msgstr ""
"将智慧\n"
"用于自保"
msgid "FLUTTERKNYTE"
msgstr "FLUTTERKNYTE"
msgid ""
"Still Working\n"
"Every Day"
msgstr ""
"每天的工作\n"
"还是那么多"
msgid ""
"Finally Took\n"
"A Break"
msgstr ""
"终于...\n"
"能喘息一下了"
msgid ""
"Looking For Some\n"
"Private Time"
msgstr ""
"想找个机会\n"
"好好独处"
msgid ""
"Working Harder\n"
"Out Of Fear"
msgstr ""
"每天都加班\n"
"就图个心安"
msgid "EYEWALKER PRIME"
msgstr "EYEWALKER PRIME"
msgid ""
"Still A\n"
"Big Bully"
msgstr ""
"恶霸脾气\n"
"一点没改"
msgid ""
"Domineering\n"
"Eye Doctor"
msgstr ""
"当上眼科医生\n"
"仍然盛气凌人"
msgid ""
"Domineering\n"
"Leather Tailor"
msgstr ""
"当上皮革裁缝\n"
"仍然盛气凌人"
msgid ""
"Overthrown By\n"
"An Oculoux"
msgstr ""
"最终,被一只\n"
"Oculoux推翻"
msgid "SILENCIO"
msgstr "SILENCIO"
msgid ""
"Still A\n"
"Shameless Coward"
msgstr ""
"胆子不大\n"
"脸皮不小"
msgid ""
"A Little Less Of\n"
"A Coward"
msgstr ""
"胆子终于\n"
"大一点了"
msgid ""
"In Love With\n"
"Its Fear"
msgstr ""
"生活在恐惧中\n"
"也生活在幸福中"
msgid ""
"Running Faster\n"
"Than Ever Before"
msgstr ""
"逃跑速度\n"
"越来越快"
msgid "MUSHKETEER"
msgstr "MUSHKETEER"
msgid "Balgamlı Kedi & Ghostly"
msgstr "Balgamlı Kedi & Ghostly"
msgid ""
"One Mushroom\n"
"Army"
msgstr ""
"组建了一支\n"
"蘑菇军团"
msgid ""
"Hardened Warrior\n"
"Seeking Peace"
msgstr ""
"身经百战\n"
"也更加崇尚和平"
msgid ""
"Defeated By The\n"
"Power Of Love"
msgstr ""
"身经百战\n"
"最后败给了爱情"
msgid ""
"Scared\n"
"Straight"
msgstr ""
"被吓得\n"
"身体僵直"
msgid "PAPYRUS"
msgstr "PAPYRUS"
msgid "ProctorDorkchop02 & MattSpriteMaster"
msgstr "ProctorDorkchop02 & MattSpriteMaster"
msgid "SANS"
msgstr "SANS"
msgid "ProctorDorkchop02 & Fired"
msgstr "ProctorDorkchop02 & Fired"
msgid "UNDYNE"
msgstr "UNDYNE"
msgid "ALPHYS"
msgstr "ALPHYS"
msgid "MEW MEW"
msgstr "喵喵"
msgid "NAPSTABLOOK"
msgstr "NAPSTABLOOK"
msgid "METTATON"
msgstr "METTATON"
msgid "TORIEL"
msgstr "TORIEL"
msgid "ASGORE"
msgstr "ASGORE"
msgid "MONSTER KID"
msgstr "怪物小孩"
msgid "ASRIEL"
msgstr "ASRIEL"
msgid "Medi0creking & MattSpriteMaster"
msgstr "Medi0creking & MattSpriteMaster"
msgid "[↑ or ↓] to Select / [Z or ENTER] to Confirm"
msgstr "[↑或↓] 选择语言 / [Z 或 ENTER] 确认"
msgid ""
"To whom it may concern,\n"
"\n"
"This game contains §fill=#ff0§flashing images§fill=#fff§\n"
"which may be reduced via the\n"
"§fill=#ff0§settings menu§fill=#fff§.\n"
"\n"
msgstr ""
"警告:\n"
"\n"
"游戏内包含§fill=#ff0§闪烁画面§fill=#fff§。\n"
"如果您对此十分敏感或无法耐受,\n"
"可以通过§fill=#ff0§游戏设置§fill=#fff§将其关闭。\n"
msgid "§fill=#808080§Press [Z or ENTER] to Continue"
msgstr ""
"§fill=#808080§按[Z或ENTER]继续\n"
"(注:可手动开启“视觉特效”\n"
" 以获得更好的体验。)"
msgid "Quitting"
msgstr "正在退出"
msgid "Quitting."
msgstr "正在退出."
msgid "Quitting.."
msgstr "正在退出.."
msgid "Thank you for playing Outertale."
msgstr "感谢您游玩《域外传说》。"
msgid "Working on this project has been an honor,"
msgstr "在制作这款游戏的时光里,"
msgid "and a pleasure on my part."
msgstr "我很快乐,也很自豪。"
msgid "When I started this journey, I never"
msgstr "当我刚开始制作它时,"
msgid "thought I'd get this far, but here we"
msgstr "我都没想到能坚持这么久。"
msgid "are anyway, at the end."
msgstr "但最终,如您所见,我完成了它。"
msgid "For me, UNDERTALE was a life-changing"
msgstr "《传说之下》深深影响了我,"
msgid "experience, and one that was very hard to"
msgstr "在我达成结局后,过了许久,"
msgid "let go of after I first played it."
msgstr "那些人物,那些故事,还是难以忘怀。"
msgid "So, with OUTERTALE, I wanted to give you"
msgstr "所以,我想把《域外传说》作为一份礼物"
msgid "another chance to exist in a world like it,"
msgstr "献给您。让您有机会再次回到那个世界,"
msgid "as if it were your first time."
msgstr "重温最初的感动。"
msgid "I hope I've given you that chance."
msgstr "希望这部作品能给您带来感动。"
msgid "I hope you've come away satisfied with"
msgstr "希望在那个世界畅游时,"
msgid "the time you've spent in this world."
msgstr "您能感到快乐,感到幸福。"
msgid "No matter what you've done in your life,"
msgstr "不管现实生活中发生了什么,"
msgid "your actions here speak volumes about the"
msgstr "在这里,您为他们所做的一切,"
msgid "kind of person you really are."
msgstr "都说明,您是最棒的。"
msgid "It's because of you that you got the ending"
msgstr "您凭借自己的努力,达成了结局。"
msgid "you did, and nothing can take that"
msgstr "这段经历,这段记忆,"
msgid "experience away from you."
msgstr "是不可替代,无法磨灭的。"
msgid "Despite your mistakes... you are awesome,"
msgstr "也许您犯过错... 但您仍是最棒的。"
msgid "and you deserve love and attention."
msgstr "相信世界一定会对您温柔以待。"
msgid "Remember that, okay?"
msgstr "记住这些话,好吗?"
msgid "Take care of yourself, \"$(x).\""
msgstr "以后的生活里,多保重,“$(x)”。"
msgid "THE END"
msgstr "剧终"
msgid "THE END...?"
msgstr "剧终..."
msgid "Restarting"
msgstr "正在重启"
msgid "Restarting."
msgstr "正在重启."
msgid "Restarting.."
msgstr "正在重启.."
msgid "OUTERTALE"
msgstr "OUTERTALE / 域外传说"
msgid "OUTERTALE...?"
msgstr "OUTERTALE...? / 域外传说.."
msgid "GAMEPAD SETUP"
msgstr "手柄设定"
msgid ""
"Use an input on your gamepad to assign\n"
"it to the in-game action.\n"
"\n"
"Use the input again to confirm, or use\n"
"other inputs to assign those as well.\n"
"\n"
"Press ESC to skip setup."
msgstr ""
"从游戏手柄上选择一个按键\n"
"用来控制游戏中的某个操作。\n"
"\n"
"按下相同的按键进行确认,\n"
"或按下其他按键重新设置。\n"
"\n"
"按 [ESC] 跳过设置。"
msgid "Inputs Assigned: $(x)"
msgstr "输入分配到:$(x)"
msgid "[Z or ENTER] - Confirm"
msgstr "[Z 或 ENTER] - 确认/交互"
msgid "[X or SHIFT] - Cancel"
msgstr "[X 或 SHIFT] - 返回"
msgid "[C or CTRL] - Menu (In-game)"
msgstr "[C 或 CTRL] - 菜单(游戏内)"
msgid "[UP or W] - Move Up"
msgstr "[↑ 或 W] - 上移"
msgid "[LEFT or A] - Move Left"
msgstr "[← 或 A] - 左移"
msgid "[DOWN or S] - Move Down"
msgstr "[↓ 或 S] - 下移"
msgid "[RIGHT or D] - Move Right"
msgstr "[→ 或 D] - 右移"
msgid "[F4] - Fullscreen"
msgstr "[F4] - 全屏"
msgid ""
"Setup complete.\n"
"Press any button to continue."
msgstr ""
"设置完成。\n"
"按任意键继续。"
msgid ""
"\n"
"Note: On this platform, the gamepad may\n"
"not always be able to enter fullscreen."
msgstr ""
"\n"
"注意:在本平台运行游戏时,\n"
"可能无法用手柄开启全屏。"
msgid ""
"A gamepad has already been set up.\n"
"Press any button to continue, or press\n"
"any button three times in rapid\n"
"succession to restart setup.\n"
"\n"
"Press ESC to skip setup."
msgstr ""
"游戏手柄设置完成,\n"
"按任意键继续。\n"
"或者连按某个键三次\n"
"重新设置手柄。"
msgid "Asriel"
msgstr "Asriel"
msgid "The Oblivion"
msgstr "幻境"
msgid "DISABLED"
msgstr "关闭"
msgid "ENABLED"
msgstr "开启"
msgid "Press [X] to Finish"
msgstr "按 [X] 返回"
msgid "Frisk"
msgstr "Frisk"
msgid "G"
msgstr "金钱"
msgid "\\u221e"
msgstr "\\u221e"
msgid "[PRESS Z OR ENTER]"
msgstr "[按 Z 或 ENTER]"
msgid "LV"
msgstr "LV"
msgid ""
"§mystify=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz§aaaaaa§mystify=§"
msgstr ""
"§mystify=天地玄黄宇宙洪荒日月盈昃辰宿列张寒来暑往秋收冬藏闰余成岁律吕调阳云腾致雨露结为霜金生丽水玉出昆冈剑号巨阙珠称夜光果珍李柰菜重芥姜海咸河淡鳞潜羽翔龙师火帝鸟官人皇始制文字乃服衣裳推位让国有虞陶唐§新名字§mystify=§"
msgid ""
"{@mystify=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz}aaaaaa{@mystify=}"
msgstr ""
"{@mystify=天地玄黄宇宙洪荒日月盈昃辰宿列张寒来暑往秋收冬藏闰余成岁律吕调阳云腾致雨露结为霜金生丽水玉出昆冈剑号巨阙珠称夜光果珍李柰菜重芥姜海咸河淡鳞潜羽翔龙师火帝鸟官人皇始制文字乃服衣裳推位让国有虞陶唐}新名字{@mystify=}"
msgid "{@mystify=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz}aaaaaa{@mystify=}"
msgstr ""
"{@mystify=天地玄黄宇宙洪荒日月盈昃辰宿列张寒来暑往秋收冬藏闰余成岁律吕调阳云腾致雨露结为霜金生丽水玉出昆冈剑号巨阙珠称夜光果珍李柰菜重芥姜海咸河淡鳞潜羽翔龙师火帝鸟官人皇始制文字乃服衣裳推位让国有虞陶唐}新名字{@mystify=}"
msgid "{@mystify=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ}aaaaaa{@mystify=}"
msgstr ""
"{@mystify=天地玄黄宇宙洪荒日月盈昃辰宿列张寒来暑往秋收冬藏闰余成岁律吕调阳云腾致雨露结为霜金生丽水玉出昆冈剑号巨阙珠称夜光果珍李柰菜重芥姜海咸河淡鳞潜羽翔龙师火帝鸟官人皇始制文字乃服衣裳推位让国有虞陶唐}新名字{@mystify=}"
msgid "No"
msgstr "否"
msgid "§fill=#0f0§NOMINAL"
msgstr "§fill=#0f0§正常"
msgid "$(x)%"
msgstr "$(x)%"
msgid "player"
msgstr "玩家"
msgid "Settings"
msgstr "游戏设置"
msgid "?"
msgstr "?"
msgid "XM"
msgstr "灵势"
msgid "Yes"
msgstr "是"
msgid "INVENTORY"
msgstr "物品栏"
msgid "BOX"
msgstr "箱子"
msgid "KEYRING"
msgstr "钥匙串"
msgid "Is this name correct?"
msgstr "确定要选择这个名字吗?"
msgid ""
"A name has already\n"
"been chosen."
msgstr "已经选定了一个名字。"
msgid "Go back"
msgstr "返回"
msgid "OUTERTALE (c) 2024 SPACEY_432"
msgstr "OUTERTALE (c) 2024 SPACEY_432 §fill=#ff0§已汉化$(x)§fill=#808080§"
msgid "* (HP fully restored.)"
msgstr "* HP已回满。"
msgid "* (You recovered $(x) HP.)"
msgstr "* (你回复了$(x) HP。"
msgid "* (You lost $(x) HP.)"
msgstr "* (你失去了$(x) HP。"
msgid "* (HP fully depleted.)"
msgstr "* HP已清零。"
msgid "* (You gained $(x) HP.)"
msgstr "* (你额外获得$(x) HP。"
msgid "USE"
msgstr "使用"
msgid "EQUIP"
msgstr "装备"
msgid "INFO"
msgstr "信息"
msgid "DROP"
msgstr "丢弃"
msgid "Continue"
msgstr "继续"
msgid "Observe"
msgstr "旁观"
msgid "Reset"
msgstr "重置"
msgid "True Reset"
msgstr "真正的重置"
msgid "Name the stranded human."
msgstr "为受困的人类命名:"
msgid "Quit"
msgstr "返回"
msgid "Backspace"
msgstr "删除"
msgid "Done"
msgstr "确定"
msgid "§fill=#808080§ [ESC] - Quit / [ENTER] - Done"
msgstr ""
"§fill=#808080§键盘输入支持中文。\n"
"\n"
"[ENTER] - 确定\n"
"[BACKSPACE] - 删除\n"
"[ESC] - 返回"
msgid "Return"
msgstr "返回"
msgid "File saved."
msgstr "进度已保存!"
msgid "SETTINGS"
msgstr "游戏设置"
msgid "EXIT"
msgstr "返回"
msgid "-> LANGUAGE & MUSIC"
msgstr "-> 切换语言、调节音量"
msgid "LANGUAGE"
msgstr "语言"
msgid "ENGLISH"
msgstr "简体中文(人名不译)"
msgid "SOUND FX"
msgstr "音效"
msgid "MUSIC"
msgstr "音乐"
msgid "FANCY GRAPHICS"
msgstr "视觉特效"
msgid "-> GAMEPLAY & GRAPHICS"
msgstr "-> 视觉效果、游戏操控"
msgid "CHARACTER RUNNING"
msgstr "按住[X]跑步"
msgid "COLORED SPRITES"
msgstr "彩色高清立绘"
msgid "FLASHING IMAGERY"
msgstr "闪烁画面"
msgid "NORMAL"
msgstr "默认"
msgid "REDUCED"
msgstr "削减"
msgid "MOBILE SETTINGS"
msgstr "手机版设置"
msgid "DEADZONE"
msgstr "摇杆死区"
msgid "OPEN MOD FOLDER"
msgstr "打开Mod目录"
msgid "RESTART"
msgstr "重启"
msgid "GAME BORDER"
msgstr "游戏边框"
msgid "DYNAMIC"
msgstr "动态变化"
msgid "SIMPLE"
msgstr "简约"
msgid "STAR"
msgstr "星空"
msgid "OUTLANDS"
msgstr "外域"
msgid "TORIEL HOME"
msgstr "TORIEL的家"
msgid "STARTON"
msgstr "星港"
msgid "FOUNDRY"
msgstr "铸厂"
msgid "AERIALIS"
msgstr "空境"
msgid "REC CENTER"
msgstr "休闲回廊"
msgid "CORE"
msgstr "核心"
msgid "CITADEL"
msgstr "首塔"
msgid "ASGORE HOME"
msgstr "ASGORE的家"
msgid "ARCHIVE SIX"
msgstr "六号档案"
msgid "OUTLANDS (ARCHIVE)"
msgstr "外域(档案内)"
msgid "STARTON (ARCHIVE)"
msgstr "星港(档案内)"
msgid "FOUNDRY (ARCHIVE)"
msgstr "铸厂(档案内)"
msgid "AERIALIS (ARCHIVE)"
msgstr "空境(档案内)"
msgid "ASRIEL BATTLE"
msgstr "ASRIEL战"
msgid "NEW WORLD"
msgstr "新家园"
msgid "§fill=#808080§(LOCKED)"
msgstr "§fill=#808080§(待解锁)"
msgid "MOBILE CTRLS"
msgstr "触屏设置"
msgid "CONTROL OPACITY"
msgstr "按键不透明度"
msgid "CONTROL TYPE"
msgstr "方向键类型"
msgid "ARROW KEY LAYOUT"
msgstr "方向键布局"
msgid "INDIV. DIRECT. KEY"
msgstr "方向键解绑"
msgid "\\u4dc8 4-KEY"
msgstr "\\u4dc8 四键"
msgid "\\u4dc9 8-KEY"
msgstr "\\u4dc9 八键"
msgid "TOLERANCE ANGLE"
msgstr "容错角"
msgid "LOAD DEFAULT CONFIG"
msgstr "复位所有按键"
msgid "ENABLE QUICK SWITCHING"
msgstr "快速切换按键布局"
msgid "INVERT BUTTON POSITION"
msgstr "左右翻转按键位置"
msgid "--- SELECT PROFILE ---"
msgstr "--- 选择配置 ---"
msgid "--- GENERAL SETTINGS ---"
msgstr "--- 基础设置 ---"
msgid "--- CONTROL SETTINGS ---"
msgstr "--- 手柄/按键设置 ---"
msgid "--- MODIFY BUTTONS ---"
msgstr "--- 调整按键布局 ---"
msgid "NEXT PAGE >"
msgstr "下一页 >"
msgid "< PREVIOUS PAGE"
msgstr "< 上一页"
msgid "[Z]"
msgstr "[Z]"
msgid "[X]"
msgstr "[X]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
msgid "[←↑→↓]"
msgstr "[←↑→↓]"
msgid "[↖↗↘↙]"
msgstr "[↖↗↘↙]"
msgid "[←]"
msgstr "[←]"
msgid "[↑]"
msgstr "[↑]"
msgid "[→]"
msgstr "[→]"
msgid "[↓]"
msgstr "[↓]"
msgid "[↖]"
msgstr "[↖]"
msgid "[↗]"
msgstr "[↗]"
msgid "[↘]"
msgstr "[↘]"
msgid "[↙]"
msgstr "[↙]"
msgid "SHOW FULLSCREEN BUTTON"
msgstr "显示全屏按钮"
msgid "CENTER X POSITION"
msgstr "中心点X坐标"
msgid "CENTER Y POSITION"
msgstr "中心点Y坐标"
msgid "BUTTON SIZE"
msgstr "按键大小"
msgid "CIRCLE RADIUS"
msgstr "区域半径"
msgid "BUTTON CUSTOMIZE"
msgstr "按键设定"
msgid ""
"§fill=#ffd700§>> §fill=#fff§EDITING: §fill=#00ffff§$(x) §fill=#808080§(Press"
" [R] to reset)"
msgstr ""
"§fill=#ffd700§>> §fill=#fff§正在编辑§fill=#00ffff§$(x)键§fill=#808080§按[R]复位)\n"
"§fill=#ff0§[L]在左上角,[R]在右上角)"
msgid "§fill=#fff§PROGRESS: §fill=#00ffff§($(x)§fill=#fff§/§fill=#00ffff§3)"
msgstr ""
"§fill=#fff§进度共§fill=#00ffff§3§fill=#fff§步现在是第§fill=#00ffff§$(x)§fill=#fff§步"
msgid " [1] Initial Button Placement"
msgstr " [1] 粗略设定位置"
msgid " [2] Position Fine-tuning"
msgstr " [2] 微调按键坐标"
msgid " [3] Button Size Adjustment"
msgstr " [3] 设定按键大小"
msgid ""
"§fill=#00ff00§*** Button Position Setup\n"
"§fill=#fff§Press [L] (at the top-left corner) \n"
"to start"
msgstr ""
"§fill=#00ff00§*** 现在开始设定按键布局\n"
"§fill=#fff§请点击§fill=#ff0§屏幕左上角§fill=#fff§的[L]键\n"
"开始设置"
msgid ""
"§fill=#00ff00§*** Setup Complete \n"
"§fill=#fff§Now you can set up\n"
"other buttons"
msgstr ""
"§fill=#00ff00§*** 布局设置完成。\n"
"§fill=#fff§现在你可以返回继续设置其他按键\n"
"- 如果想§fill=#ff0§保存更改§fill=#fff§请按§fill=#ff0§[L]键§fill=#fff§返回。\n"
"- 如果想§fill=#ff0§放弃更改§fill=#fff§请按§fill=#ff0§[R]键§fill=#fff§返回。"
msgid "§fill=#4169e1§--- INSTRUCTION ---"
msgstr "§fill=#4169e1§--- 操作指引 ---"
msgid ""
"§fill=#fff§* Drag §fill=#00ffff§$(x)§fill=#fff§ to set initial position\n"
"§fill=#ffd700§* Press [L] §fill=#808080§to confirm placement\n"
"§fill=#ffd700§* Press [R] §fill=#808080§to recover if button is lost\n"
"§fill=#808080§Position can be adjusted in the next step"
msgstr ""
"§fill=#fff§*拖动§fill=#00ffff§$(x)§fill=#fff§来设置按钮初始位置\n"
"§fill=#ffd700§*按[L]§fill=#808080§确认位置\n"
"§fill=#ffd700§*如果不小心拖到了屏幕外,按[R]§fill=#808080§恢复\n"
"§fill=#808080§可以在下一步精确调整位置"
msgid ""
"§fill=#fff§* Use §fill=#ffd700§[UP/DOWN/LEFT/RIGHT]§fill=#fff§ for precise adjustments\n"
"§fill=#ffd700§* Press [R] §fill=#808080§to restore previous position\n"
"§fill=#808080§Reference coordinates displayed below\n"
"§fill=#ffd700§* Press [L] §fill=#808080§to confirm"
msgstr ""
"§fill=#fff§* 使用 §fill=#ffd700§[上/下/左/右]§fill=#fff§ 来进行微调\n"
"§fill=#ffd700§* 按 [R] §fill=#808080§来恢复之前键位\n"
"§fill=#808080§参考坐标系如下\n"
"§fill=#ffd700§* 按 [L] §fill=#808080§确认"
msgid ""
"§fill=#fff§* Adjust with §fill=#ffd700§[-5] [-1] [+1] [+5]§fill=#fff§ to set size\n"
"§fill=#ffd700§* Press [R] §fill=#808080§to restore default size\n"
"§fill=#808080§Current size value shown below\n"
"§fill=#ffd700§* Press [L] §fill=#808080§to confirm"
msgstr ""
"§fill=#fff§* 用 §fill=#ffd700§[-5] [-1] [+1] [+5]§fill=#fff§ 来调节按键大小设置\n"
"§fill=#ffd700§* 按 [R] §fill=#808080§来恢复默认大小\n"
"§fill=#808080§现有按键大小如下\n"
"§fill=#ffd700§* 按 [L] §fill=#808080§确定"
msgid ""
"§fill=#4169e1§-> §fill=#fff§POSITION: \n"
"§fill=#00ffff§X=$(x), Y=$(y)"
msgstr ""
"§fill=#4169e1§-> §fill=#fff§按键位置\n"
"§fill=#00ffff§X=$(x)Y=$(y)"
msgid "§fill=#4169e1§-> §fill=#fff§SIZE: §fill=#00ffff§$(x)"
msgstr "§fill=#4169e1§-> §fill=#fff§大小: §fill=#00ffff§$(x)"
msgid ""
"§fill=#ff0§Press [Z]§fill=#808080§ to reset your settings to default.\n"
"This will discard any custom configurations\n"
"you currently have and restore the original settings."
msgstr ""
"【复位所有按键】如果游戏按键显示出现问题,\n"
"或者想重新设置游戏按键,\n"
"可以§fill=#ff0§按[Z]键§fill=#808080§一键复位所有的§fill=#ff0§按键大小、位置§fill=#808080§。"
msgid ""
"§fill=#ff0§Press [Z]§fill=#808080§ to show/hide the configuration buttons.\n"
"If enabled, five number buttons ([0] - [4]) will display on the left side of the screen.\n"
"§fill=#fff§These buttons allow you to quickly switch between different configuration options.§fill=#fff§"
msgstr ""
"【快速切换按键布局】\n"
"§fill=#ff0§按[Z]键§fill=#808080§来开启/关闭快速切换按键布局功能。\n"
"开启后屏幕的左侧将会显示§fill=#fff§[0] - [4]§fill=#808080§五个按钮对应不同的按键布局\n"
"可以点击对应按钮快速切换布局,也可自定义布局。"
msgid ""
"§fill=#ff0§Press [Z]§fill=#808080§ to switch between two control options:\n"
"§fill=#ff0§1. Directional Buttons§fill=#808080§: Traditional arrow keys\n"
"§fill=#ff0§2. Virtual Joystick§fill=#808080§: Touch-screen friendly control"
msgstr ""
"【控制方式】§fill=#ff0§按[Z]键§fill=#808080§切换以下两种控制方式\n"
"§fill=#ff0§1. 方向按键§fill=#808080§传统方向键控制\n"
"§fill=#ff0§2. 虚拟摇杆§fill=#808080§直接通过滑动来改变方向"
msgid ""
"§fill=#ff0§Use LEFT or RIGHT arrows§fill=#808080§ to adjust button transparency.\n"
"Higher values make buttons more visible, lower values make them more transparent."
msgstr ""
"【按键透明度】\n"
"§fill=#ff0§使用左右方向键§fill=#808080§调整\n"
"数值越大,按键越清晰。数值越小,按键越透明。"
msgid ""
"§fill=#ff0§Press [Z]§fill=#808080§ to toggle diagonal movement.\n"
"When enabled, holding an arrow key will show\n"
"§fill=#ff0§two additional arrows§fill=#808080§ for diagonal movement."
msgstr ""
"【方向键布局】\n"
"§fill=#ff0§按[Z]键§fill=#808080§切换方向键布局以此开启或关闭斜向移动。\n"
"选择§fill=#fff§八按键§fill=#808080§布局时可以用额外的四个方向键来斜向移动。"
msgid ""
"§fill=#ff0§Use LEFT or RIGHT arrows§fill=#808080§ to adjust joystick sensitivity.\n"
"§fill=#fff§The dead zone is the center area where joystick movement isn't detected§fill=#808080§.\n"
"Larger dead zone = less sensitive controls."
msgstr ""
"§fill=#ff0§使用左右方向键§fill=#808080§调整摇杆的响应灵敏度。死区表示§fill=#ff0§摇杆需要移动多大距离才开始响应§fill=#808080§\n"
"- §fill=#fff§死区越小§fill=#808080§摇杆更容易响应操作更灵敏§fill=#fff§死区越大§fill=#808080§需要更大幅度移动才会响应。\n"
"提示:如果摇杆太敏感,可以适当增大死区值。"
msgid ""
"§fill=#ff0§Use LEFT or RIGHT arrows§fill=#808080§ to adjust joystick angle sensitivity.\n"
"§fill=#fff§This determines how precise your movements need to be§fill=#808080§.\n"
"Angles over 45° will trigger diagonal movement."
msgstr ""
"§fill=#ff0§使用左右方向键§fill=#808080§调整摇杆的方向判定范围。容错角度决定了§fill=#ff0§向某个方向移动时的精确程度§fill=#808080§。\n"
"- §fill=#fff§角度越小§fill=#808080§ 移动方向判定越严格§fill=#fff§角度越大§fill=#808080§移动方向判定越宽松。\n"
"提示超过45度时会自动触发斜向移动。"
msgid ""
"§fill=#ff0§Press [Z]§fill=#808080§ to toggle the visibility of the\n"
"§fill=#fff§Fullscreen button§fill=#808080§."
msgstr ""
"【提示】在屏幕左上角有两个额外按钮§fill=#ff0§全屏和Debug菜单§fill=#808080§。\n"
"对于安卓版(非网页版),全屏按钮是多余的。\n"
"可以§fill=#ff0§按[Z]键§fill=#808080§来隐藏它。"
msgid ""
"§fill=#ff0§Press [Z]§fill=#808080§ to customize button layout.\n"
"You can adjust both the §fill=#ff0§size and position§fill=#808080§ of all buttons.\n"
"A step-by-step guide will help you through the process."
msgstr ""
"【自定义布局】\n"
"找到想修改布局的按键§fill=#ff0§按[Z]键§fill=#808080§开始自定义布局。\n"
"你可以调整所有按键的§fill=#ff0§位置和大小§fill=#808080§系统会引导你完成设置。"
msgid ""
"§fill=#ff0§Press [Z]§fill=#808080§ to enable or disable individual directional key settings.\n"
"When enabled, you can §fill=#fff§independently set the position \n"
"and size of each directional key§fill=#808080§ for greater flexibility."
msgstr ""
"【独立方向键设置】§fill=#ff0§按[Z]键§fill=#808080§开启或关闭独立方向键设置。\n"
"默认情况下四个方向键会作为一个整体来调整位置和大小。开启后你可以§fill=#fff§分别设置每个方向键的位置和大小§fill=#808080§。\n"
"根据自己的使用习惯灵活调整布局。"
msgid ""
"§fill=#ff0§Press [Z]§fill=#808080§ to toggle the §fill=#fff§Invert Button Position§fill=#808080§ feature.\n"
"When enabled, the layout of virtual navigation buttons will be mirrored left-to-right for better accessibility or personal preference."
msgstr ""
"【左右翻转按键位置】\n"
"§fill=#ff0§按[Z]键§fill=#808080§一键翻转所有虚拟按钮方向键控制键摇杆的位置。\n"
"如果您习惯用右手操控方向左手按ZXC\n"
"这个功能会非常实用。"
msgid "ITEM"
msgstr "物品"
msgid "STAT"
msgstr "状态"
msgid "CELL"
msgstr "手机"
msgid "CONF"
msgstr "设置"
msgid "--- Instruction ---"
msgstr "---- 操作介绍 ----"
msgid "[Hold ESC] - Restart"
msgstr "[长按 ESC] - 重启"
msgid "When HP is 0, you lose."
msgstr "当 HP 降至 0你就输了。"
msgid "Begin Game"
msgstr "开始游戏"
msgid "AT"
msgstr "攻击"
msgid "DF"
msgstr "防御"
msgid "GOLD"
msgstr "金钱"
msgid "NEXT"
msgstr "升级需"
msgid ""
"§fill=#ff0§Warning:\n"
"Non-canon\n"
"timeline."
msgstr ""
"§fill=#ff0§警告\n"
"不是\n"
"主时间线。"
msgid "KILLS"
msgstr "击杀"
msgid "BULLY"
msgstr "击败"
msgid "FLIRT"
msgstr "调情"
msgid "STATUS"
msgstr "生命体征"
msgid "\"$(x)\""
msgstr "“$(x)”"
msgid ""
"<24>{#p/storyteller}Long ago, two species ruled the solar system: HUMANS and"
" MONSTERS.{^35}{}"
msgstr ""
"<24>{#p/storyteller}很久以前,\n"
"太阳系由两个物种统治着:\n"
"人类和怪物。{^35}{}"
msgid "<24>As time passed, a war broke out between the two species.{^35}{}"
msgstr ""
"<24>随着时间的推移,\n"
"两个物种之间爆发了战争。{^35}{}"
msgid ""
"<24>After the MONSTERS' home planet was destroyed, HUMANS declared "
"victory.{^35}{}"
msgstr ""
"<24>最终,\n"
"怪物的母星被摧毁,\n"
"人类宣布了胜利。{^35}{}"
msgid ""
"<24>The remaining MONSTERS were banished to an abandoned outpost.{^35}{}"
msgstr ""
"<24>他们将剩下的怪物\n"
"流放到一个废弃的前哨站。{^35}{}"
msgid ""
"<24>A powerful force field was erected, and the MONSTERS were sealed "
"in.{^35}{}"
msgstr ""
"<24>随后,建起一道强大的力场,\n"
"将怪物们封印在内。{^35}{}"
msgid "<24>Many years later.{^8}.{^8}.{^35}{}"
msgstr "<24>许多年后.{^16}.{^16}.{^35}{}"
msgid ""
"<#24> EBOTT SECTOR \n"
" 251X{^35}{}"
msgstr ""
"<#24> 伊波特星域 \n"
" 251X{^35}{}"
msgid "<24>Tales speak of a place from which spacecraft never return.{^35}{}"
msgstr ""
"<24>传说,宇宙中有一个地方,\n"
"发射到那里的飞船\n"
"都再也没有返航。{^35}{}"
msgid "<24>{^100}{}"
msgstr "<24>{^100}{}"
msgid "<24>{^35}{}"
msgstr "<24>{^35}{}"
msgid "Resume Canon Timeline"
msgstr "重返主时间线"
msgid "Start Canon Timeline"
msgstr "开启主时间线"
msgid "Other Slots"
msgstr "其他时间线槽位"
msgid "Bisect"
msgstr "切分"
msgid "Delete"
msgstr "删除"
msgid "[ESC] to Cancel / [ENTER] to Confirm"
msgstr "[ESC]取消 / [ENTER]确定"
msgid "Press any button on your gamepad to open the keyboard."
msgstr "按手柄上任意按钮打开键盘。"
msgid "Launch"
msgstr "进入"
msgid "Rename"
msgstr "重命名"
msgid "Create New"
msgstr "新建"
msgid "Enter Timeline Name"
msgstr "输入时间线名称"
msgid "Are You Sure?"
msgstr "确定删除吗?"