346 lines
8.5 KiB
Plaintext
346 lines
8.5 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "en_US"
|
|
msgstr "cs_CZ"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You must choose a name."
|
|
msgstr "Musíš si vybrat jména."
|
|
|
|
msgid "No?"
|
|
msgstr "Ne?"
|
|
|
|
msgid "Hm...?"
|
|
msgstr "Hm...?"
|
|
|
|
msgid "Maybe?"
|
|
msgstr "Možná?"
|
|
|
|
msgid "Yes?"
|
|
msgstr "Ano?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Take heart.\n"
|
|
"There is nothing to be afraid of here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vzchopte se.\n"
|
|
"Tady se není čeho bát."
|
|
|
|
msgid "A light-hearted spirit will serve you well on your journey."
|
|
msgstr "Na vaší cestě vám dobře poslouží lehkovážný duch."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Take heart.\n"
|
|
"Your frustrations are behind you now."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vzchopte se.\n"
|
|
"Vaše frustrace jsou nyní za vámi."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Take heart.\n"
|
|
"The story is yours, no matter what you feel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vzchopte se.\n"
|
|
"Příběh je váš, bez ohledu na to, co cítíte."
|
|
|
|
msgid "May tranquility come upon you as you embark on your journey."
|
|
msgstr "Kéž na vás přijde klid, když se vydáte na cestu."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Take heart.\n"
|
|
"Your story is as interesting as you make it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vzchopte se.\n"
|
|
"Tvůj příběh je stejně zajímavý, jak si ho uděláš."
|
|
|
|
msgid "May your quality of speech translate to action on your journey."
|
|
msgstr "Ať se vaše kvalita řeči promítne do činů na vaší cestě."
|
|
|
|
msgid "A courageous heart will serve you well on your journey."
|
|
msgstr "Odvážné srdce vám na vaší cestě dobře poslouží."
|
|
|
|
msgid "A sense of serenity will do you wonders on your journey."
|
|
msgstr "Pocit klidu s vámi na vaší cestě udělá zázraky."
|
|
|
|
msgid "May your ingenuity surpass the challenges on your journey."
|
|
msgstr "Ať vaše vynalézavost překoná výzvy na vaší cestě."
|
|
|
|
msgid "A confident mindset will take you far on your journey."
|
|
msgstr "Sebevědomé myšlení vás dovede daleko na vaší cestě."
|
|
|
|
msgid "May your inginuity surpass the challanges on your journey."
|
|
msgstr "Ať vaše vynalézavost překoná výzvy na vaší cestě."
|
|
|
|
msgid "May balance come upon you as you embark on your journey."
|
|
msgstr "Kéž na vás přijde rovnováha, když se vydáte na cestu."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Take heart.\n"
|
|
"There is much to be learned on the road ahead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vzchopte se.\n"
|
|
"Na cestě před námi se lze mnohému naučit."
|
|
|
|
msgid "May the tapestry of chaos and order satisfy you on your journey."
|
|
msgstr "Kéž vás tapisérie chaosu a řádu uspokojí na vaší cestě."
|
|
|
|
msgid "May your story gain meaning in this cocoon amidst the darkness."
|
|
msgstr "Ať váš příběh získá smysl v tomto zámotku uprostřed temnoty."
|
|
|
|
msgid "May the experience be as playful as you desire."
|
|
msgstr "Ať je zážitek tak hravý, jak si přejete."
|
|
|
|
msgid "May the experience be as excessive as you desire."
|
|
msgstr "Kéž je zážitek tak přehnaný, jak si přejete."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Take heart.\n"
|
|
"You have nothing to feel ashamed of now."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vzchopte se.\n"
|
|
"Teď se nemáš za co stydět."
|
|
|
|
msgid "A temperate ego will take you far on your journey."
|
|
msgstr "Umírněné ego vás na vaší cestě dovede daleko."
|
|
|
|
msgid "May the experience provide the sustenance you require."
|
|
msgstr "Kéž vám zkušenost poskytne obživu, kterou požadujete."
|
|
|
|
msgid "May your story bring forth the emotion you strive to feel."
|
|
msgstr "Kéž váš příběh vyvolá emoce, které se snažíte cítit."
|
|
|
|
msgid "May your choices be as effortless as they come."
|
|
msgstr "Ať jsou vaše volby tak snadné, jak přicházejí."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Take heart.\n"
|
|
"There is much companionship to be had here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vzchopte se.\n"
|
|
"Je zde mnoho přátelství."
|
|
|
|
msgid "May your fortune carry you forward on your journey."
|
|
msgstr "Ať vás vaše jmění nese na vaší cestě vpřed."
|
|
|
|
msgid "May the tapestry of chaos and order please you on your journey."
|
|
msgstr "Kéž vás na vaší cestě potěší tapisérie chaosu a řádu."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Take heart.\n"
|
|
"Your story is as uplifting as you make it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vzchopte se.\n"
|
|
"Váš příběh je tak povznášející, jak si ho uděláte."
|
|
|
|
msgid "May your stability provide a solid foundation on your journey."
|
|
msgstr "Ať vám vaše stabilita poskytne pevný základ na vaší cestě."
|
|
|
|
msgid "May the experience only add to your state of satisfaction."
|
|
msgstr "Kéž tato zkušenost jen přispěje k vašemu stavu spokojenosti."
|
|
|
|
msgid "May the experience be as comforting as you desire."
|
|
msgstr "Nechť je tato zkušenost tak uklidňující, jak si přejete."
|
|
|
|
msgid "May the experience provide the energy you require."
|
|
msgstr "Kéž vám tato zkušenost dodá potřebnou energii."
|
|
|
|
msgid "May your overflowing energy power you through your journey."
|
|
msgstr "Kéž vás vaše překypující energie posílí na vaší cestě."
|
|
|
|
msgid "I am honored by your choice."
|
|
msgstr "Jsem poctěn vaší volbou."
|
|
|
|
msgid "Let the experiment begin."
|
|
msgstr "Nechť experiment začne."
|
|
|
|
msgid "The true name."
|
|
msgstr "Pravé jméno."
|
|
|
|
msgid "This name is incorrect."
|
|
msgstr "Tento název je nesprávný."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"............\n"
|
|
"(They're powerless to stop you.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"............\n"
|
|
"(Jsou bezmocní, aby vás zastavili.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"............\n"
|
|
"(It's not much for conversation.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"............\n"
|
|
"(Není to moc na konverzaci.)"
|
|
|
|
msgid "Hello."
|
|
msgstr "Ahoj."
|
|
|
|
msgid "Saddle up!"
|
|
msgstr "Osedlej se!"
|
|
|
|
msgid "Well... I suppose that works..."
|
|
msgstr "Dobře... Předpokládám, že to funguje..."
|
|
|
|
msgid "I think you should think of your own name, my child."
|
|
msgstr "Myslím, že bys měl myslet na své vlastní jméno, mé dítě."
|
|
|
|
msgid "Really..."
|
|
msgstr "Vážně..."
|
|
|
|
msgid "Nice try, idiot."
|
|
msgstr "Pěkný pokus, idiote."
|
|
|
|
msgid "Don't you mean \"Eyewalker?\""
|
|
msgstr "Nemyslíte \"Eyewalker\"?"
|
|
|
|
msgid "Check out my antenna!"
|
|
msgstr "Podívejte se na mou anténu!"
|
|
|
|
msgid "Guh huh huh, nice one."
|
|
msgstr "Guh huh huh, pěkný."
|
|
|
|
msgid "Huh? What's that smell?"
|
|
msgstr "Co? Co je to za vůni?"
|
|
|
|
msgid "It's m-moving! I-I-It's shaking!"
|
|
msgstr "H-hýbe se! T-T-Třese se!"
|
|
|
|
msgid "Jerry."
|
|
msgstr "Jerry."
|
|
|
|
msgid "(The dog jumped into your lap.)"
|
|
msgstr "(Pes vám skočil do klína.)"
|
|
|
|
msgid "(Pant pant)"
|
|
msgstr "(Pant pant)"
|
|
|
|
msgid "I'LL ALLOW IT!!!!"
|
|
msgstr "DOVOLÍM TO!!!"
|
|
|
|
msgid "ok."
|
|
msgstr "ok."
|
|
|
|
msgid "nope."
|
|
msgstr "ne."
|
|
|
|
msgid "A \"stellar\" choice."
|
|
msgstr "\"Hvězdná\" volba."
|
|
|
|
msgid "A pleasing nomenclature, no?"
|
|
msgstr "Příjemná nomenklatura, ne?"
|
|
|
|
msgid "I am not amused."
|
|
msgstr "Nebaví mě to."
|
|
|
|
msgid "Roar."
|
|
msgstr "Řev."
|
|
|
|
msgid "Wah ha ha! Why not?"
|
|
msgstr "Wah ha ha! Proč ne?"
|
|
|
|
msgid "What. What! WHAT!"
|
|
msgstr "Co. Co! CO!"
|
|
|
|
msgid "That's my name!!"
|
|
msgstr "To je moje jméno!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Ahuhuhu~\n"
|
|
"You must have great taste, dearie~"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ahuhuhu~\n"
|
|
"Musíš mít skvělý vkus, drahoušku~"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Hey!\n"
|
|
"Only Skrubby gets to call me that!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hej!\n"
|
|
"Tak mi může říkat jen Skrubby!"
|
|
|
|
msgid "Sorry, but you're a letter shy."
|
|
msgstr "Promiňte, ale jste dopis stydlivý."
|
|
|
|
msgid "...?"
|
|
msgstr "...?"
|
|
|
|
msgid "Clean name."
|
|
msgstr "Čistý název."
|
|
|
|
msgid "hOI!"
|
|
msgstr "hOI!"
|
|
|
|
msgid "Ngah, fine."
|
|
msgstr "Ngah, dobře."
|
|
|
|
msgid "Get your OWN name!"
|
|
msgstr "Získejte své VLASTNÍ jméno!"
|
|
|
|
msgid "Uh.... OK?"
|
|
msgstr "Uh.... OK?"
|
|
|
|
msgid "D-don't do that."
|
|
msgstr "N-nedělejte to."
|
|
|
|
msgid "You are really scraping the bottom of the barrel."
|
|
msgstr "Opravdu škrábete na dně sudu."
|
|
|
|
msgid "Like, OK I guess."
|
|
msgstr "Jako, dobře, myslím."
|
|
|
|
msgid "You like my name, little buddy?"
|
|
msgstr "Líbí se ti moje jméno, kamaráde?"
|
|
|
|
msgid "Bratty! Bratty! That's MY name!"
|
|
msgstr "Bratty! Bratty! To je MOJE jméno!"
|
|
|
|
msgid "A fellow wizard?"
|
|
msgstr "Kolega kouzelník?"
|
|
|
|
msgid "Slick choice, homeslice."
|
|
msgstr "Úhledná volba, domácí řez."
|
|
|
|
msgid "Now you're just being rude, darling."
|
|
msgstr "Teď jsi jen hrubý, miláčku."
|
|
|
|
msgid "OOOOH!!! ARE YOU PROMOTING MY BRAND?"
|
|
msgstr "OOOOH!! PROPAGUJETE MOU ZNAČKU?"
|
|
|
|
msgid "Is this name correct? ;)"
|
|
msgstr "Je tento název správný? ;)"
|
|
|
|
msgid "Hot, but not hot enough."
|
|
msgstr "Horko, ale ne dost horko."
|
|
|
|
msgid "You don't have to do that..."
|
|
msgstr "To nemusíte dělat..."
|
|
|
|
msgid "You KNEW!?"
|
|
msgstr "VÍŠ!?"
|
|
|
|
msgid "Respect my AUTHORITY!"
|
|
msgstr "Respektujte mou AUTORITU!"
|
|
|
|
msgid "Ahh! Thank you~"
|
|
msgstr "Ahh! Děkuju~"
|
|
|
|
msgid "Thanks for, uh, using my name."
|
|
msgstr "Díky za, ehm, použití mého jména."
|
|
|
|
msgid "You can?"
|
|
msgstr "Můžeš?"
|
|
|
|
msgid "You cannot."
|
|
msgstr "Nemůžeš."
|
|
|
|
msgid "... fine."
|
|
msgstr "... dobře."
|
|
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|