359 lines
9.0 KiB
Plaintext
359 lines
9.0 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "en_US"
|
|
msgstr "de_DE"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You must choose a name."
|
|
msgstr "Du musst einen Namen wählen."
|
|
|
|
msgid "No?"
|
|
msgstr "Nein?"
|
|
|
|
msgid "Hm...?"
|
|
msgstr "Hm...?"
|
|
|
|
msgid "Maybe?"
|
|
msgstr "Vielleicht?"
|
|
|
|
msgid "Yes?"
|
|
msgstr "Ja?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Take heart.\n"
|
|
"There is nothing to be afraid of here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nur Mut.\n"
|
|
"Hier gibt es nichts, wovor Sie Angst haben müssen."
|
|
|
|
msgid "A light-hearted spirit will serve you well on your journey."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eine unbeschwerte Einstellung wird Ihnen auf Ihrer Reise gute Dienste "
|
|
"leisten."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Take heart.\n"
|
|
"Your frustrations are behind you now."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fassen Sie Mut.\n"
|
|
"Ihre Frustrationen liegen nun hinter Ihnen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Take heart.\n"
|
|
"The story is yours, no matter what you feel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nur Mut.\n"
|
|
"Die Geschichte gehört Ihnen, ganz gleich, was Sie fühlen."
|
|
|
|
msgid "May tranquility come upon you as you embark on your journey."
|
|
msgstr "Möge Ihnen beim Antritt Ihrer Reise Ruhe zuteil werden."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Take heart.\n"
|
|
"Your story is as interesting as you make it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nur Mut.\n"
|
|
"Ihre Geschichte ist so interessant, wie Sie sie machen."
|
|
|
|
msgid "May your quality of speech translate to action on your journey."
|
|
msgstr ""
|
|
"Möge sich die Qualität Ihrer Rede auf Ihrer Reise in Taten niederschlagen."
|
|
|
|
msgid "A courageous heart will serve you well on your journey."
|
|
msgstr "Ein mutiges Herz wird Ihnen auf Ihrer Reise gute Dienste leisten."
|
|
|
|
msgid "A sense of serenity will do you wonders on your journey."
|
|
msgstr "Ein Gefühl der Gelassenheit wird auf Ihrer Reise Wunder wirken."
|
|
|
|
msgid "May your ingenuity surpass the challenges on your journey."
|
|
msgstr ""
|
|
"Möge Ihr Einfallsreichtum die Herausforderungen auf Ihrer Reise meistern."
|
|
|
|
msgid "A confident mindset will take you far on your journey."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eine selbstbewusste Einstellung wird Sie auf Ihrer Reise weit bringen."
|
|
|
|
msgid "May your inginuity surpass the challanges on your journey."
|
|
msgstr ""
|
|
"Möge Ihr Einfallsreichtum die Herausforderungen auf Ihrer Reise meistern."
|
|
|
|
msgid "May balance come upon you as you embark on your journey."
|
|
msgstr "Möge Ihnen auf dem Weg zu Ihrer Reise Ausgeglichenheit zuteil werden."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Take heart.\n"
|
|
"There is much to be learned on the road ahead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nur Mut.\n"
|
|
"Auf dem Weg, der vor uns liegt, gibt es noch viel zu lernen."
|
|
|
|
msgid "May the tapestry of chaos and order satisfy you on your journey."
|
|
msgstr ""
|
|
"Möge Ihnen das Geflecht aus Chaos und Ordnung auf Ihrer Reise "
|
|
"zufriedenstellend sein."
|
|
|
|
msgid "May your story gain meaning in this cocoon amidst the darkness."
|
|
msgstr ""
|
|
"Möge Ihre Geschichte in diesem Kokon inmitten der Dunkelheit an Bedeutung "
|
|
"gewinnen."
|
|
|
|
msgid "May the experience be as playful as you desire."
|
|
msgstr "Möge das Erlebnis so spielerisch sein, wie Sie es sich wünschen."
|
|
|
|
msgid "May the experience be as excessive as you desire."
|
|
msgstr "Möge das Erlebnis so intensiv sein, wie Sie es sich wünschen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Take heart.\n"
|
|
"You have nothing to feel ashamed of now."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nur Mut.\n"
|
|
"Sie müssen sich jetzt für nichts schämen."
|
|
|
|
msgid "A temperate ego will take you far on your journey."
|
|
msgstr "Ein gemäßigtes Ego wird Sie auf Ihrer Reise weit bringen."
|
|
|
|
msgid "May the experience provide the sustenance you require."
|
|
msgstr "Möge Ihnen dieses Erlebnis die nötige Kraft geben."
|
|
|
|
msgid "May your story bring forth the emotion you strive to feel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Möge Ihre Geschichte die Emotionen hervorrufen, die Sie spüren möchten."
|
|
|
|
msgid "May your choices be as effortless as they come."
|
|
msgstr "Mögen Ihre Entscheidungen so mühelos wie möglich sein."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Take heart.\n"
|
|
"There is much companionship to be had here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nur Mut.\n"
|
|
"Hier gibt es viel Kameradschaft."
|
|
|
|
msgid "May your fortune carry you forward on your journey."
|
|
msgstr "Möge Ihr Glück Sie auf Ihrer Reise weitertragen."
|
|
|
|
msgid "May the tapestry of chaos and order please you on your journey."
|
|
msgstr ""
|
|
"Möge Ihnen das Geflecht aus Chaos und Ordnung auf Ihrer Reise gefallen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Take heart.\n"
|
|
"Your story is as uplifting as you make it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fassen Sie Mut.\n"
|
|
"Ihre Geschichte ist so erhebend, wie Sie sie machen."
|
|
|
|
msgid "May your stability provide a solid foundation on your journey."
|
|
msgstr "Möge Ihre Stabilität eine solide Grundlage für Ihre Reise bieten."
|
|
|
|
msgid "May the experience only add to your state of satisfaction."
|
|
msgstr "Möge dieses Erlebnis Ihre Zufriedenheit nur steigern."
|
|
|
|
msgid "May the experience be as comforting as you desire."
|
|
msgstr "Möge das Erlebnis so angenehm sein, wie Sie es sich wünschen."
|
|
|
|
msgid "May the experience provide the energy you require."
|
|
msgstr "Möge Ihnen das Erlebnis die nötige Energie geben."
|
|
|
|
msgid "May your overflowing energy power you through your journey."
|
|
msgstr "Möge Ihre überschäumende Energie Ihnen auf Ihrer Reise Kraft geben."
|
|
|
|
msgid "I am honored by your choice."
|
|
msgstr "Ich fühle mich durch Ihre Wahl geehrt."
|
|
|
|
msgid "Let the experiment begin."
|
|
msgstr "Lasst das Experiment beginnen."
|
|
|
|
msgid "The true name."
|
|
msgstr "Der wahre Name."
|
|
|
|
msgid "This name is incorrect."
|
|
msgstr "Dieser Name ist falsch."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"............\n"
|
|
"(They're powerless to stop you.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"............\n"
|
|
"(Sie sind machtlos, Sie aufzuhalten.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"............\n"
|
|
"(It's not much for conversation.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"............\n"
|
|
"(Für eine Unterhaltung reicht das nicht aus.)"
|
|
|
|
msgid "Hello."
|
|
msgstr "Hallo."
|
|
|
|
msgid "Saddle up!"
|
|
msgstr "Aufsatteln!"
|
|
|
|
msgid "Well... I suppose that works..."
|
|
msgstr "Nun... ich denke, das funktioniert..."
|
|
|
|
msgid "I think you should think of your own name, my child."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ich denke, du solltest über deinen eigenen Namen nachdenken, mein Kind."
|
|
|
|
msgid "Really..."
|
|
msgstr "Wirklich..."
|
|
|
|
msgid "Nice try, idiot."
|
|
msgstr "Guter Versuch, Idiot."
|
|
|
|
msgid "Don't you mean \"Eyewalker?\""
|
|
msgstr "Meinst du nicht \"Eyewalker?\""
|
|
|
|
msgid "Check out my antenna!"
|
|
msgstr "Schaut euch meine Antenne an!"
|
|
|
|
msgid "Guh huh huh, nice one."
|
|
msgstr "Guh huh huh, gut gemacht."
|
|
|
|
msgid "Huh? What's that smell?"
|
|
msgstr "Hä? Was ist das für ein Geruch?"
|
|
|
|
msgid "It's m-moving! I-I-It's shaking!"
|
|
msgstr "Es bewegt sich! E-E-Es wackelt!"
|
|
|
|
msgid "Jerry."
|
|
msgstr "Jerry."
|
|
|
|
msgid "(The dog jumped into your lap.)"
|
|
msgstr "(Der Hund ist dir auf den Schoß gesprungen.)"
|
|
|
|
msgid "(Pant pant)"
|
|
msgstr "(Hose Hose)"
|
|
|
|
msgid "I'LL ALLOW IT!!!!"
|
|
msgstr "ICH WERDE ES ERLAUBEN!!!!"
|
|
|
|
msgid "ok."
|
|
msgstr "OK."
|
|
|
|
msgid "nope."
|
|
msgstr "Nein."
|
|
|
|
msgid "A \"stellar\" choice."
|
|
msgstr "Eine „hervorragende“ Wahl."
|
|
|
|
msgid "A pleasing nomenclature, no?"
|
|
msgstr "Eine ansprechende Nomenklatur, nicht wahr?"
|
|
|
|
msgid "I am not amused."
|
|
msgstr "Ich finde das nicht amüsant."
|
|
|
|
msgid "Roar."
|
|
msgstr "Brüllen."
|
|
|
|
msgid "Wah ha ha! Why not?"
|
|
msgstr "Wah ha ha! Warum nicht?"
|
|
|
|
msgid "What. What! WHAT!"
|
|
msgstr "Was. Was! WAS!"
|
|
|
|
msgid "That's my name!!"
|
|
msgstr "Das ist mein Name!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Ahuhuhu~\n"
|
|
"You must have great taste, dearie~"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ahuhuhu~\n"
|
|
"Du musst einen tollen Geschmack haben, Liebling~"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Hey!\n"
|
|
"Only Skrubby gets to call me that!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hey!\n"
|
|
"Nur Skrubby darf mich so nennen!"
|
|
|
|
msgid "Sorry, but you're a letter shy."
|
|
msgstr "Tut mir leid, aber Ihnen fehlt ein Buchstabe."
|
|
|
|
msgid "...?"
|
|
msgstr "...?"
|
|
|
|
msgid "Clean name."
|
|
msgstr "Sauberer Name."
|
|
|
|
msgid "hOI!"
|
|
msgstr "hOI!"
|
|
|
|
msgid "Ngah, fine."
|
|
msgstr "Ngah, gut."
|
|
|
|
msgid "Get your OWN name!"
|
|
msgstr "Holen Sie sich Ihren EIGENEN Namen!"
|
|
|
|
msgid "Uh.... OK?"
|
|
msgstr "Äh..., ok?"
|
|
|
|
msgid "D-don't do that."
|
|
msgstr "T-tu das nicht."
|
|
|
|
msgid "You are really scraping the bottom of the barrel."
|
|
msgstr "Sie kratzen wirklich am Boden des Fasses."
|
|
|
|
msgid "Like, OK I guess."
|
|
msgstr "So, ok, denke ich."
|
|
|
|
msgid "You like my name, little buddy?"
|
|
msgstr "Gefällt dir mein Name, kleiner Kumpel?"
|
|
|
|
msgid "Bratty! Bratty! That's MY name!"
|
|
msgstr "Freche Freche! Das ist MEIN Name!"
|
|
|
|
msgid "A fellow wizard?"
|
|
msgstr "Ein Zaubererkollege?"
|
|
|
|
msgid "Slick choice, homeslice."
|
|
msgstr "Gute Wahl, Homeslice."
|
|
|
|
msgid "Now you're just being rude, darling."
|
|
msgstr "Jetzt bist du einfach nur unhöflich, Liebling."
|
|
|
|
msgid "OOOOH!!! ARE YOU PROMOTING MY BRAND?"
|
|
msgstr "OOOOH!!! MACHEN SIE WERBUNG FÜR MEINE MARKE?"
|
|
|
|
msgid "Is this name correct? ;)"
|
|
msgstr "Ist dieser Name richtig? ;)"
|
|
|
|
msgid "Hot, but not hot enough."
|
|
msgstr "Heiß, aber nicht heiß genug."
|
|
|
|
msgid "You don't have to do that..."
|
|
msgstr "Das musst du nicht tun..."
|
|
|
|
msgid "You KNEW!?"
|
|
msgstr "Du WUSSTEST es!?"
|
|
|
|
msgid "Respect my AUTHORITY!"
|
|
msgstr "Respektiere meine AUTORITÄT!"
|
|
|
|
msgid "Ahh! Thank you~"
|
|
msgstr "Ahh! Danke~"
|
|
|
|
msgid "Thanks for, uh, using my name."
|
|
msgstr "Danke, dass Sie meinen Namen verwendet haben."
|
|
|
|
msgid "You can?"
|
|
msgstr "Du kannst?"
|
|
|
|
msgid "You cannot."
|
|
msgstr "Sie können nicht."
|
|
|
|
msgid "... fine."
|
|
msgstr "... fein."
|
|
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|