346 lines
8.1 KiB
Plaintext
346 lines
8.1 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "en_US"
|
|
msgstr "hu_HU"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You must choose a name."
|
|
msgstr "Választanod kell egy nevet."
|
|
|
|
msgid "No?"
|
|
msgstr "Nem?"
|
|
|
|
msgid "Hm...?"
|
|
msgstr "Hm...?"
|
|
|
|
msgid "Maybe?"
|
|
msgstr "Talán?"
|
|
|
|
msgid "Yes?"
|
|
msgstr "Igen?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Take heart.\n"
|
|
"There is nothing to be afraid of here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fel a fejjel.\n"
|
|
"Itt nincs mitől félned."
|
|
|
|
msgid "A light-hearted spirit will serve you well on your journey."
|
|
msgstr "Egy könnyed lélek jó szolgálatot tesz majd utadon."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Take heart.\n"
|
|
"Your frustrations are behind you now."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fel a fejjel.\n"
|
|
"A frusztrációd már magad mögött hagytad."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Take heart.\n"
|
|
"The story is yours, no matter what you feel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fel a fejjel.\n"
|
|
"A történet a tied, bárhogy is érzel."
|
|
|
|
msgid "May tranquility come upon you as you embark on your journey."
|
|
msgstr "Kísérjen nyugalom, amint utadnak indulsz."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Take heart.\n"
|
|
"Your story is as interesting as you make it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fel a fejjel.\n"
|
|
"A sztori olyan érdekes, amilyennek alakítod."
|
|
|
|
msgid "May your quality of speech translate to action on your journey."
|
|
msgstr "Beszéded ereje váljon tettekké utad során."
|
|
|
|
msgid "A courageous heart will serve you well on your journey."
|
|
msgstr "Egy bátor szív remekül szolgál az utadon."
|
|
|
|
msgid "A sense of serenity will do you wonders on your journey."
|
|
msgstr "A nyugalom érzése csodákra lesz képes az utadon."
|
|
|
|
msgid "May your ingenuity surpass the challenges on your journey."
|
|
msgstr "Leleményességed múlja felül az előtted álló akadályokat."
|
|
|
|
msgid "A confident mindset will take you far on your journey."
|
|
msgstr "A magabiztosság messzire fog vinni utad során."
|
|
|
|
msgid "May your inginuity surpass the challanges on your journey."
|
|
msgstr "Leleményességed múlja felül utad kihívásait."
|
|
|
|
msgid "May balance come upon you as you embark on your journey."
|
|
msgstr "Legyen veled az egyensúly a kibontakozó út során."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Take heart.\n"
|
|
"There is much to be learned on the road ahead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fel a fejjel.\n"
|
|
"Sokat kell tanulnod az előtted álló kaland során."
|
|
|
|
msgid "May the tapestry of chaos and order satisfy you on your journey."
|
|
msgstr "A káosz és rend szövetének összhangja elégítse ki utad."
|
|
|
|
msgid "May your story gain meaning in this cocoon amidst the darkness."
|
|
msgstr "Történeted nyerjen értelmet ebben a bábban a sötétség közepette."
|
|
|
|
msgid "May the experience be as playful as you desire."
|
|
msgstr "Tapasztalataid legyenek oly játékosak, amilyennek szeretnéd."
|
|
|
|
msgid "May the experience be as excessive as you desire."
|
|
msgstr "Tapasztalatod olyan mértékű legyen, mit lelked kíván."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Take heart.\n"
|
|
"You have nothing to feel ashamed of now."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fel a fejjel.\n"
|
|
"Már semmitől nem kell tartanod."
|
|
|
|
msgid "A temperate ego will take you far on your journey."
|
|
msgstr "A mértékletes egó messzire juttat utadon."
|
|
|
|
msgid "May the experience provide the sustenance you require."
|
|
msgstr "A tapasztalat jelentse a táplálékod, amire szükséged van."
|
|
|
|
msgid "May your story bring forth the emotion you strive to feel."
|
|
msgstr "A történet hozza elő érzelmeid, melyeket érezni szeretnél."
|
|
|
|
msgid "May your choices be as effortless as they come."
|
|
msgstr "Választásaid legyenek oly könnyedek, mint ahogy eléd kerülnek."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Take heart.\n"
|
|
"There is much companionship to be had here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fel a fejjel!\n"
|
|
"Itt társaságra lelhetsz."
|
|
|
|
msgid "May your fortune carry you forward on your journey."
|
|
msgstr "A szerencséd vezessen előre utadon."
|
|
|
|
msgid "May the tapestry of chaos and order please you on your journey."
|
|
msgstr "A káosz és rend szövete elégítse ki utad."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Take heart.\n"
|
|
"Your story is as uplifting as you make it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fel a fejjel.\n"
|
|
"Történeted oly felemelő lesz, amilyennek azt megéled."
|
|
|
|
msgid "May your stability provide a solid foundation on your journey."
|
|
msgstr "Kitartásod biztosítson szilárd alapot az utad során."
|
|
|
|
msgid "May the experience only add to your state of satisfaction."
|
|
msgstr "A tapasztalatod adjon többet az elégedettésgedhez vezető úton."
|
|
|
|
msgid "May the experience be as comforting as you desire."
|
|
msgstr "A tapasztalatod legyen oly nyugtató, mint azt lelked kívánja."
|
|
|
|
msgid "May the experience provide the energy you require."
|
|
msgstr "A tapasztalatod adjon energiát, melyre szükséged lehet."
|
|
|
|
msgid "May your overflowing energy power you through your journey."
|
|
msgstr "A túlcsorduló energiád segítsen át utadon."
|
|
|
|
msgid "I am honored by your choice."
|
|
msgstr "Meg vagyok tisztelve választásodtól."
|
|
|
|
msgid "Let the experiment begin."
|
|
msgstr "Kezdődjék a kísérlet."
|
|
|
|
msgid "The true name."
|
|
msgstr "Az igazi név."
|
|
|
|
msgid "This name is incorrect."
|
|
msgstr "Ez a név helytelen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"............\n"
|
|
"(They're powerless to stop you.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"............\n"
|
|
"(Nincs ereje, hogy megállítson.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"............\n"
|
|
"(It's not much for conversation.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"............\n"
|
|
"(Nem elég egy beszélgetéshez.)"
|
|
|
|
msgid "Hello."
|
|
msgstr "Hello."
|
|
|
|
msgid "Saddle up!"
|
|
msgstr "Fel a nyeregbe!"
|
|
|
|
msgid "Well... I suppose that works..."
|
|
msgstr "Hát... Asszem működhet..."
|
|
|
|
msgid "I think you should think of your own name, my child."
|
|
msgstr "A saját nevedre gondolj, gyermekem."
|
|
|
|
msgid "Really..."
|
|
msgstr "Komolyan..."
|
|
|
|
msgid "Nice try, idiot."
|
|
msgstr "Szép próbálkozás, idióta."
|
|
|
|
msgid "Don't you mean \"Eyewalker?\""
|
|
msgstr "\"Eyewalker-re\" gondoltál?"
|
|
|
|
msgid "Check out my antenna!"
|
|
msgstr "Csekkold le az antennám!"
|
|
|
|
msgid "Guh huh huh, nice one."
|
|
msgstr "Guh huh huh, klassz."
|
|
|
|
msgid "Huh? What's that smell?"
|
|
msgstr "Heh? Mi ez a szag?"
|
|
|
|
msgid "It's m-moving! I-I-It's shaking!"
|
|
msgstr "Ez m-mozog! E-e-ez rázkódik!"
|
|
|
|
msgid "Jerry."
|
|
msgstr "Jerry."
|
|
|
|
msgid "(The dog jumped into your lap.)"
|
|
msgstr "(A kutya az öledbe ugrott.)"
|
|
|
|
msgid "(Pant pant)"
|
|
msgstr "(lihegés hangok)"
|
|
|
|
msgid "I'LL ALLOW IT!!!!"
|
|
msgstr "MEGENGEDEM!!!!"
|
|
|
|
msgid "ok."
|
|
msgstr "ok."
|
|
|
|
msgid "nope."
|
|
msgstr "nem."
|
|
|
|
msgid "A \"stellar\" choice."
|
|
msgstr "\"Csillaglatos\" választás."
|
|
|
|
msgid "A pleasing nomenclature, no?"
|
|
msgstr "Egy kellemes elnevezés, nemde?"
|
|
|
|
msgid "I am not amused."
|
|
msgstr "Nem vagyok elragadtatva."
|
|
|
|
msgid "Roar."
|
|
msgstr "Rrrr."
|
|
|
|
msgid "Wah ha ha! Why not?"
|
|
msgstr "Wah ha ha! Miért is ne?"
|
|
|
|
msgid "What. What! WHAT!"
|
|
msgstr "Mivan. Mivan! MIVAN!"
|
|
|
|
msgid "That's my name!!"
|
|
msgstr "Az az én nevem!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Ahuhuhu~\n"
|
|
"You must have great taste, dearie~"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ahuhuhu~\n"
|
|
"Remek az ízlésed, kedveske~"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Hey!\n"
|
|
"Only Skrubby gets to call me that!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Héj!\n"
|
|
"Csak Skrubby hívhat így!"
|
|
|
|
msgid "Sorry, but you're a letter shy."
|
|
msgstr "Bocsi, de egy betűvel lemaradtál."
|
|
|
|
msgid "...?"
|
|
msgstr "...?"
|
|
|
|
msgid "Clean name."
|
|
msgstr "Tiszta név."
|
|
|
|
msgid "hOI!"
|
|
msgstr "hOI!"
|
|
|
|
msgid "Ngah, fine."
|
|
msgstr "Ngah, legyen."
|
|
|
|
msgid "Get your OWN name!"
|
|
msgstr "Szerezz SAJÁT nevet!"
|
|
|
|
msgid "Uh.... OK?"
|
|
msgstr "Uh.... Oké?"
|
|
|
|
msgid "D-don't do that."
|
|
msgstr "N-ne csináld."
|
|
|
|
msgid "You are really scraping the bottom of the barrel."
|
|
msgstr "Te aztán tényleg a hordó alját vakarod."
|
|
|
|
msgid "Like, OK I guess."
|
|
msgstr "Hát, OKÉ asszem."
|
|
|
|
msgid "You like my name, little buddy?"
|
|
msgstr "Tetszik a nevem, kis haver?"
|
|
|
|
msgid "Bratty! Bratty! That's MY name!"
|
|
msgstr "Bratty! Bratty! Ez az ÉN nevem!"
|
|
|
|
msgid "A fellow wizard?"
|
|
msgstr "Áh, egy varázsló cimbora?"
|
|
|
|
msgid "Slick choice, homeslice."
|
|
msgstr "Klassz választás, haver."
|
|
|
|
msgid "Now you're just being rude, darling."
|
|
msgstr "Ez már csak bunkóság, kedvesem."
|
|
|
|
msgid "OOOOH!!! ARE YOU PROMOTING MY BRAND?"
|
|
msgstr "OOOOH!!! PROMOTÁLOD A MÁRKÁM?"
|
|
|
|
msgid "Is this name correct? ;)"
|
|
msgstr "Helyes ez a név? ;)"
|
|
|
|
msgid "Hot, but not hot enough."
|
|
msgstr "Forró, de nem eléggé."
|
|
|
|
msgid "You don't have to do that..."
|
|
msgstr "Nem kell ezt tenned..."
|
|
|
|
msgid "You KNEW!?"
|
|
msgstr "Hát TUDTAD!?"
|
|
|
|
msgid "Respect my AUTHORITY!"
|
|
msgstr "Tiszteld a HATALMAM!"
|
|
|
|
msgid "Ahh! Thank you~"
|
|
msgstr "Ahh! Köszike~"
|
|
|
|
msgid "Thanks for, uh, using my name."
|
|
msgstr "Köszi, hogy öhm, használod a nevem."
|
|
|
|
msgid "You can?"
|
|
msgstr "Megteheted?"
|
|
|
|
msgid "You cannot."
|
|
msgstr "Nem teheted."
|
|
|
|
msgid "... fine."
|
|
msgstr "... legyen."
|
|
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|