19077 lines
572 KiB
Plaintext
19077 lines
572 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* ..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* ..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* I'm going to pretend you didn't just sell that locket."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Eu vou pretender que você não vendeu o que eu vi que você "
|
|
"vendeu."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to equip.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você decide não equipar.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You grab Toriel's hand.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você segura a mão da Toriel.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/2}* Oh my...!\n"
|
|
"* F-frisk, is that you?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/2}* oh meu senhor...!\n"
|
|
"* F-frisk, é você?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* It's a little hard to see in here..."
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Está meio difícil de enxergar aqui."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* I apologize. You must have been looking all over for "
|
|
"me."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* Eu peço desculpas. Você provavelmente procurou por "
|
|
"mim."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/9}* If you tried to call me, I had my phone turned off."
|
|
msgstr "<25>{#f/9}* Se você tentou me ligar, eu desliguei meu telefone."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/13}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#f/13}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/13}* I am sorry for all that I did, little one."
|
|
msgstr "<25>{#f/13}* Me desculpe por tudo que eu fiz, pequeno."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/13}* Even if you forgive me, it would be difficult to accept it."
|
|
msgstr "<25>{#f/13}* Mesmo se você me perdoar, será difícil de aceitar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/9}* I am only beginning to come to terms with my behavior in the "
|
|
"past."
|
|
msgstr "<25>{#f/9}* Eu estou apenas começando a aprender com o meu passado."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/10}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#f/10}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/10}* I suppose it is nice to see you here."
|
|
msgstr "<25>{#f/10}* Eu suponho que seja muito legal te ver aqui."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* ... huh?\n"
|
|
"* You wanted me to call... Sans?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* ... huh?\n"
|
|
"* Você queria me ligar... Sans?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* Let me turn it on..."
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Deixa eu colocar pra funcionar..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#s/phone}{#p/event}* Dialing..."
|
|
msgstr "<32>{#s/phone}{#p/event}* Discando..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/3}* ... oh, right.\n"
|
|
"* My phone does not work very well here."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/3}* ... ah, certo.\n"
|
|
"* Meu celular não funciona tão bem aqui."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/4}* I will have to go up there and talk to him myself."
|
|
msgstr "<25>{#f/4}* Eu vou ter que ir lá e falar com ele."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/5}* Er... I will do so.\n"
|
|
"* But not now."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/5}* Er... eu vou fazer então.\n"
|
|
"* Mas não agora."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/5}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#f/5}* ..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* ... huh?\n"
|
|
"* You have something else to tell me?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* ... huh?\n"
|
|
"* Você tem algo pra me dizer?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You repeat the advice given to you by Toriel in Archive "
|
|
"Six.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você repete o conselho dado por Toriel para você no Arquivo"
|
|
" Seis.)"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/2}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/2}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* Those words..."
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Essas palavras..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* How could you possibly have heard them...?"
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Como você já ouviu elas...?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/0}* It has been nearly a century since I have spoken those words."
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* Já faz quase um século que eu falei estás palavras."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/1}* Well...\n"
|
|
"* I will keep what you have told me in mind."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/1}* Bem...\n"
|
|
"* Eu vou manter o que você disse em mente."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Well, it would be a good time for you to go."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Bem, acho que agora é um bom momento para você ir."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/5}* I know the transport ship is leaving soon, and I will not miss "
|
|
"it."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/5}* Eu sei que o ônibus vai sair logo, e eu não vou deixar de ir."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/9}* For now, however, I must collect my thoughts."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/9}* Por agora, entretanto, eu devo ficar com meus pensamentos."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/1}* ... thank you for being good, Frisk.\n"
|
|
"* You have been the best."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/1}* ... obrigado por ser bom, Frisk.\n"
|
|
"* Você foi o melhor."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/10}* Do not worry, Frisk.\n"
|
|
"* I will be okay."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/toriel}{#f/10}* Não se preocupe, Frisk.\n"
|
|
"* Eu vou ficar bem."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/1}* I will see you on the transport ship.\n"
|
|
"* Alright?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/1}* Eu te vejo na nave espacial.\n"
|
|
"* Tudo bem?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Frisk, you must allow me time to process."
|
|
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Frisk, me dê um tempo para processar tudo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/finalghost}* Ah, the classic.\n"
|
|
"* Not just \"a\" spooktune, but \"the\" spooktune."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/finalghost}* Ah, o clássico.\n"
|
|
"* Não apenas \"um\" spooktune, mas \"o\" spooktune"
|
|
|
|
msgid "<32>* The original, you might say."
|
|
msgstr "<32>* O original, como eu posso dizer."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/9}* NOW THIS IS SOMETHING I CAN REALLY "
|
|
"\"VIBE\" TO, AS BLOOKY WOULD SAY."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/9}* AGORA ISSO SIM É ALGO DO QUAL EU POSSO "
|
|
"SENTIR A \"VIBE\", COMO BLOOKY DIRIA."
|
|
|
|
msgid "<32>{#e/mettaton/36}* IT'S GOT JUST THE RIGHT MIX OF ELEMENTS..."
|
|
msgstr "<32>{#e/mettaton/36}* É BASICAMENTE O MELHOR MIX ELEMENTOS..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#e/mettaton/8}* AND THE BREAKDOWN?"
|
|
msgstr "<32>{#e/mettaton/8}* E O ÁPICE?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#e/mettaton/9}* NOT WHAT I WOULD HAVE GONE FOR, BUT DECENT NONETHELESS."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#e/mettaton/9}* NÃO É O QUE EU TERIA ESCOLHIDO, MAS DECENTE MESMO "
|
|
"ASSIM."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#e/maddummy/1}* I always thought this one felt really slow, "
|
|
"you know?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#e/maddummy/1}* Eu sempre achei esse aqui um pouco lento, "
|
|
"sabe?"
|
|
|
|
msgid "<32>* Just... super... duper... slow."
|
|
msgstr "<32>* Tipo... super... duper... devagar."
|
|
|
|
msgid "<32>{#e/maddummy/0}* But that's just me."
|
|
msgstr "<32>{#e/maddummy/0}* Mas isso só sou eu."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You feel the nearby monster presence dwindling.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você sente a presença dos monstros próximos diminuindo.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (But there was nothing left for you to do here.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Porém não havia mais nada para ser feito aqui.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* The grass is fading faster than I had thought."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* A grama está morrendo mais rápido do que eu pensava."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* It's out of service."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Está fora de serviço."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (The terminal appears to have been powered off.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (O terminal parece estar desligado.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You activate the terminal.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você ativou o terminal.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Pathway unlocked!\"\n"
|
|
"* \"No further action required.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Caminho desbloqueado!\"\n"
|
|
"* \"Nenhuma ação adicional é necessária.\""
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* \"Enter override code!\""
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* \"Digite o código para substituir!\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* If only you knew a puzzle aficionado who could tell you what"
|
|
" that code might be."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Se ao menos você soubesse um quebra-cabeça que pudesse te "
|
|
"dizer qual o código."
|
|
|
|
msgid "* (Enter the code?)"
|
|
msgstr "* (Colocar o código?)"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sim"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Não"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to enter.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você decide não colocar.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Well, that's a mercy."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Bem, isso foi piedade."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/event}* Ring, ring..."
|
|
msgstr "<32>{#p/event}* Ring, ring..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/alphys}* H-hey... are you there?"
|
|
msgstr "<32>{#p/alphys}* E-ei... você tá aí?"
|
|
|
|
msgid "<32>* I know you want to keep going forward, but..."
|
|
msgstr "<32>* Eu sei que você quer continuar indo em frente, mas..."
|
|
|
|
msgid "<32>* If you do, she'll... try to kill you..."
|
|
msgstr "<32>* Se você fizer, ela... vai tentar te matar..."
|
|
|
|
msgid "<32>* I tried to stop her... b-but she wouldn't listen to me!"
|
|
msgstr "<32>* Eu tentei impedi-la... M-mas ela não me escuta!"
|
|
|
|
msgid "<32>* Now she's..."
|
|
msgstr "<32>* Agora ela..."
|
|
|
|
msgid "<32>* ..."
|
|
msgstr "<32>* ..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* But, uh, it's okay!\n"
|
|
"* Because..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Mas, uh, tudo bem!\n"
|
|
"* Porque..."
|
|
|
|
msgid "<32>* B-because there's another way to get past her!"
|
|
msgstr "<32>* P-porque eu sei um jeito de passar por ela!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* I know it'd be kind of...\n"
|
|
"* Inconvenient..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Eu sei que é meio que...\n"
|
|
"* Inconveniente..."
|
|
|
|
msgid "<32>* But it's the only way you'll make it out alive...!"
|
|
msgstr "<32>* Mas é a única forma de você sair vivo...!"
|
|
|
|
msgid "<32>* T-trust me... okay?"
|
|
msgstr "<32>* Confia em mim... tá?"
|
|
|
|
msgid "<32>* Go back to the balcony j-just before the pylon puzzle."
|
|
msgstr "<32>* Volta para trás a-até antes dos pilares."
|
|
|
|
msgid "<32>* If you don't, I..."
|
|
msgstr "<32>* Se você não, eu..."
|
|
|
|
msgid "<32>* I..."
|
|
msgstr "<32>* eu..."
|
|
|
|
msgid "<32>* I'll... let you go now."
|
|
msgstr "<32>* Eu... vou te deixar ir."
|
|
|
|
msgid "<32>{#s/equip}{#p/event}* Click..."
|
|
msgstr "<32>{#s/equip}{#p/event}* Click..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You got the Legendary Artifact.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você pegou o Artefato Lendário.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You're carrying too much to take that.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você está carregando muito pra levar isso.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (The inscription describes a riddle of ivories and "
|
|
"melodies.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (A inscrição descreve um enigma de marfins e melodias.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* There is an inscription engraved on the pedestal."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* (A uma inscrição marcada no pedestal.)"
|
|
|
|
msgid "<32>* \"Two halves, split by the ivories.\""
|
|
msgstr "<32>* \"Duas metades, divididas pelos marfins.\""
|
|
|
|
msgid "<32>* \"If the prince's is your left, then whose is your right?"
|
|
msgstr "<32>* \"Se o príncipe está a sua esquerda, quem estará a sua direita?\""
|
|
|
|
msgid "<32>* \"And what is their melody?\""
|
|
msgstr "<32>* \"E qual é sua melodia?\""
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* The tome is attached firmly to the pedestal."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* O tomo está firmemente preso ao pedestal."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You acquired The Epiphany.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você adquiriu A Epifania.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (The inscription speaks of peace and good intentions.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (A escritura fala sobre paz e boas intenções.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* There is a inscription engraved on the pedestal."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* A uma inspiração gravada no pedestal."
|
|
|
|
msgid "<32>* \"To those who are worthy, to those who are kind.\""
|
|
msgstr "<32>* \"Aqueles que são dignos, aqueles que são bons.\""
|
|
|
|
msgid "<32>* \"To those who wish well, in both heart and mind.\""
|
|
msgstr "<32>* \"Aqueles que desejam o bem, no coração e na mente."
|
|
|
|
msgid "<32>* \"May peace follow you on your journey home.\""
|
|
msgstr "<32>* \"Que a paz siga você em sua jornada para casa.\""
|
|
|
|
msgid "* (What do you intend to do?)"
|
|
msgstr "* (O que você pretende fazer?)"
|
|
|
|
msgid "Spare"
|
|
msgstr "Poupar"
|
|
|
|
msgid "Bully"
|
|
msgstr "Bullinar"
|
|
|
|
msgid "Flirt"
|
|
msgstr "Flertar"
|
|
|
|
msgid "Befriend"
|
|
msgstr "Ser Amigo"
|
|
|
|
msgid "Hug"
|
|
msgstr "Abraçar"
|
|
|
|
msgid "Kill"
|
|
msgstr "Matar"
|
|
|
|
msgid "Take Gold"
|
|
msgstr "Tomar Ouro"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You focus your mind on the intent to spare.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você foca sua mente na intenção de poupar.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You focus your mind on the intent to bully.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você foca sua mente na intenção de bullinar.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You focus your mind on the intent to flirt.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você foca sua mente na intenção de flertar.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You focus your mind on the intent to befriend.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você foca sua mente na intenção de ser amigo.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You focus your mind on the intent to hug.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você foca sua mente na intenção de abraçar.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You focus your mind on the intent to kill.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você foca sua mente na intenção de matar.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You focus your mind on the intent to take gold.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você foca sua mente na intenção de tomar ouro.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Suddenly...!"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* De repente...!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"* (Nothing happens.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"* (Nada acontece.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You can't make out what's in the box...)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você não sabe o que tem na caixa...)"
|
|
|
|
msgid "* (Take something out?)"
|
|
msgstr "* (Pegar alguma coisa?)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* There are three portions of Space Tofu in the box."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* A três porções de Tofu Espacial na caixa."
|
|
|
|
msgid "* (Take one?)"
|
|
msgstr "* (Pegar um?)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* There are two portions of Space Tofu left in the box."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* A duas porções de Tofu Espacial na caixa."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* There is one portion of Space Tofu left in the box."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* A uma porção restante de Tofu Espacial na caixa."
|
|
|
|
msgid "* (Take it?)"
|
|
msgstr "* (Pegar?)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You got the Space Tofu.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você pegou o Tofu Espacial.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You're carrying too much.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você está carregando demais.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to take anything.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você decide não pegar nada.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (But you couldn't find anything inside.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas não tinha nada dentro restando.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* The box is empty."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* A caixa está vazia."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* This small bird wants to carry you across the gap."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Este pequeno pássaro deseja te carregar através do abismo."
|
|
|
|
msgid "* (Accept the bird's offer?)"
|
|
msgstr "* (Aceitar a oferta do pássaro?)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* oh...\n"
|
|
"* hi there..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* oh...\n"
|
|
"* olá..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* sorry, i...\n"
|
|
"* wasn't expecting you to follow me here."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* desculpa, eu...\n"
|
|
"* não estava esperando você me seguir para cá."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* uh...\n"
|
|
"* make yourself at home...?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* uh...\n"
|
|
"* sinta-se em casa...?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* oh...\n"
|
|
"* you actually came..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* oh...\n"
|
|
"* você realmente veio..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* sorry, i...\n"
|
|
"* wasn't expecting that."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* desculpa, eu...\n"
|
|
"* não imaginei."
|
|
|
|
msgid "<32>* it's not much, but make yourself at home."
|
|
msgstr "<32>* não é muito, mas sinta-se em casa."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* oh... you want my food..."
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* oh... você quer comer..."
|
|
|
|
msgid "<32>* let me see what i have..."
|
|
msgstr "<32>* vamos ver o que eu tenho..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* okay, so..."
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* certo, então..."
|
|
|
|
msgid "<32>* let me show you what's in the fridge"
|
|
msgstr "<32>* deixe-me ver o que tem na geladeira"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* are you hungry?"
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* você está com fome?"
|
|
|
|
msgid "<32>* i think i have something in the fridge..."
|
|
msgstr "<32>* eu acho que tem algo na geladeira..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You inspect the fridge.)\n"
|
|
"* (It doesn't seem like you can exactly see the contents.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você olha na geladeira.)\n"
|
|
"* (Mas você não vê nada! Talvez seja comida fantasma.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You inspect the fridge.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você olha na geladeira.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* It's difficult to make out what's inside."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* É difícil ver o que tem dentro."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/8}* THERE'S PROBABLY NOTHING BUT GHOST FOOD IN"
|
|
" THERE, DARLING."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/8}* NÃO DEVE TER NADA ALÉM DE COMIDA FANTASMA "
|
|
"AÍ, QUERIDO."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/9}* IF YOU TRIED TO EAT IT, IT'D JUST PHASE "
|
|
"THROUGH YOU."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/9}* SE VOCÊ TENTAR COMER, VAI SÓ PASSAR PELO "
|
|
"SEU CORPO."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* it's a ghost sandwich..."
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* é um sanduíche fantasma..."
|
|
|
|
msgid "<32>* do you want to try it..."
|
|
msgstr "<32>* você quer tentar..."
|
|
|
|
msgid "* (Take a bite?)"
|
|
msgstr "* (Dar uma mordida?)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You attempt to bite into the ghost sandwich.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você tenta morder o sanduíche.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You phase right through it.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Ele passa pelo seu corpo.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* oh..."
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* oh..."
|
|
|
|
msgid "<32>* nevermind..."
|
|
msgstr "<32>* esquece..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* oh..........."
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* oh..........."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* after a great meal i like to lie on the ground and "
|
|
"feel like garbage..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* após uma boa refeição, eu gosto de me deixar no chão e"
|
|
" me sentir igual lixo..."
|
|
|
|
msgid "<32>* it's a family tradition..."
|
|
msgstr "<32>* é uma tradição de família..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* do you want...\n"
|
|
"* ... to join me...?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* você quer...\n"
|
|
"* ... se juntar a mim...?"
|
|
|
|
msgid "* (What do you say?)"
|
|
msgstr "* (O que você acha?)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* okay...\n"
|
|
"* follow my lead..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* certo...\n"
|
|
"* me segue..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* oh......................"
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* oh......................"
|
|
|
|
msgid "<32>* i'll just be outside then"
|
|
msgstr "<32>* eu vou lá pra fora, então"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* here we go...\n"
|
|
"* you'll lie down as long as you don't move."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* lá vamos nós...\n"
|
|
"* fique aí com tanto que você não se mova."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* so...\n"
|
|
"* only move around when you want to get up, i guess."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* então...\n"
|
|
"* apenas se mova quando quiser parar, eu acho."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* well, that was nice..."
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* bem, isso foi legal..."
|
|
|
|
msgid "<32>* thank you..."
|
|
msgstr "<32>* obrigado..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* well, that was fast......"
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* bem, isso foi rápido..."
|
|
|
|
msgid "<32>* thanks for trying, though......"
|
|
msgstr "<32>* obrigado por tentar......"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* well, that was that"
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* bem, foi isso"
|
|
|
|
msgid "<32>* ............"
|
|
msgstr "<32>* ............"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* i'll be outside...\n"
|
|
"* feel free to join me...\n"
|
|
"* or not..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* eu vou estar lá fora...\n"
|
|
"* Sinta-se livre para juntar-se a mim...\n"
|
|
"* ou não..."
|
|
|
|
msgid "<32>* it's up to you..."
|
|
msgstr "<32>* vai de você..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You reach for the sound system...)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (você olha o sistema de música.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* There is currently no music playing."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Não tem nenhuma música para tocar."
|
|
|
|
msgid "* (Play a song?)"
|
|
msgstr "* (Tocar música?)"
|
|
|
|
msgid "Spooktune"
|
|
msgstr "Spooktune"
|
|
|
|
msgid "Spookwave"
|
|
msgstr "Spookwave"
|
|
|
|
msgid "Spookwaltz"
|
|
msgstr "Spookwaltz"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
msgid "<32>{*}{#p/human}* (You turn the dial...){^40}{%}"
|
|
msgstr "<32>{*}{#p/human}* (Você vira o toca disco...){^40}{%}"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (It sounds like a song is currently playing.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Parece que tem um som tocando agora.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Currently playing \"Spooktune\""
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Tocando agora \"Spooktune\""
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Currently playing \"Spookwave\""
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Tocando agora \"Spookwave\""
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Currently playing \"Spookwaltz\""
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Tocando agora \"Spookwaltz\""
|
|
|
|
msgid "* (Stop playback?)"
|
|
msgstr "* (Parar de tocar?)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* oh...\n"
|
|
"* a classic spooktune..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* oh...\n"
|
|
"* o clássico spooktune..."
|
|
|
|
msgid "<32>* they really don't make music like this anymore..."
|
|
msgstr "<32>* não se fazem músicas assim hoje em dia..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* dang, that ambience..."
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* irmão, essa ambientação..."
|
|
|
|
msgid "<32>* it's like my whole body is being spooked"
|
|
msgstr "<32>* todo meu corpo fica bem amedrontado"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* this one's kinda slow..."
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* está é bem lenta..."
|
|
|
|
msgid "<32>* but once you get into the groove, it's pretty good"
|
|
msgstr "<32>* mas assim que você entra no ritmo, se torna muito legal"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* hey...\n"
|
|
"* you really like listening to that old playlist, huh"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* ei...\n"
|
|
"* você realmente gosta de ouvir essa playlist antiga, huh"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* i mean......\n"
|
|
"* i've made better stuff since then....."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* quer dizer......\n"
|
|
"* eu já fiz coisas melhores....."
|
|
|
|
msgid "<32>* but still, i appreciate it"
|
|
msgstr "<32>* mas, eu agradeço por apreciar meu trabalho antigo"
|
|
|
|
msgid "<32>* so... thanks, heh"
|
|
msgstr "<32>* então... valeuzão, heh"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* do you want to play a game?\n"
|
|
"* it's called electrosnail."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* quer jogar um jogo?\n"
|
|
"* se chama electrosnail."
|
|
|
|
msgid "<32>* the snails will race, and if the yellow snail wins, you win."
|
|
msgstr "<32>* as lesmas vão correr, e se a lesma amarela ganhar, você ganha."
|
|
|
|
msgid "<32>* it's 10G to play."
|
|
msgstr "<32>* é 10G pra jogar."
|
|
|
|
msgid "* (Play the game?)"
|
|
msgstr "* (Apostar uma corrida?)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* did you change your mind?"
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* você trocou de ideia?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* do you want to play again?"
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* você quer jogar novamente?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* um...\n"
|
|
"* you don't have enough money......"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* um...\n"
|
|
"* você não tem o dinheiro suficiente......"
|
|
|
|
msgid "<32>* n-no, you can still play, don't worry about it..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* n-não, você ainda pode jogar, fica tranquilo em relação a isso..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* alright..........."
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* beleza..........."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* okay...\n"
|
|
"* press [Z] repeatedly to encourage your snail."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* okay...\n"
|
|
"* pressione [z] repetidamente para encorajar sua lesma."
|
|
|
|
msgid "<32>* ready?"
|
|
msgstr "<32>* pronto?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* okay...\n"
|
|
"* remember, you can always encourage your snail."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* okay...\n"
|
|
"* Lembre-se, você sempre pode encorajar sua lesma."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* you won... congratulations."
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* você ganhou... parabéns."
|
|
|
|
msgid "<32>* i hope the prize is enough..."
|
|
msgstr "<32>* espero que o ganho seja o suficiente..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#s/equip}{#p/human}* (You got 20G.)"
|
|
msgstr "<32>{#s/equip}{#p/human}* (Você ganhou 20G.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* your snail lost by a thin margin."
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* sua lesma perdeu por pouco."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* wait...\n"
|
|
"* the snail is under the false belief that it won..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* espera...\n"
|
|
"* A lesma está sob a falsa crença de que venceu..."
|
|
|
|
msgid "<32>* oh no... the snail is going to be sad..."
|
|
msgstr "<32>* ah não... a lesma vai ficar triste..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* here, i'll just give you some money...\n"
|
|
"* act like you won..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* aqui, eu só vou te dar o dinheiro...\n"
|
|
"* aja como se tivesse vencido..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#s/equip}{#p/human}* (You got 40G.)"
|
|
msgstr "<32>{#s/equip}{#p/human}* (Você ganhou 40G.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* oh...........\n"
|
|
"* you both tried your best..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* oh...........\n"
|
|
"* vocês dois tentaram seu melhor..."
|
|
|
|
msgid "<32>* the snail looks discouraged..."
|
|
msgstr "<32>* a lesma parecia desencorajada..."
|
|
|
|
msgid "<32>* i guess her best wasn't good enough..."
|
|
msgstr "<32>* eu acho que o melhor dela não foi o suficiente..."
|
|
|
|
msgid "<32>* oh..........."
|
|
msgstr "<32>* oh..........."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* oh...........\n"
|
|
"* looks like you encouraged your snail a little too much..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* oh...........\n"
|
|
"* parece que você encorajou a lesma demais..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* all that pressure to succeed...\n"
|
|
"* really got to her..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* toda aquela pressão para vencer...\n"
|
|
"* entrou na mente dela..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* oh...........\n"
|
|
"* looks like you encouraged your snail too much..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* oh...........\n"
|
|
"* parece que você encorajou a lesma demais..."
|
|
|
|
msgid "<32>* she won't even look at you..."
|
|
msgstr "<32>* ela nem quer olhar pra você..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* oh...........\n"
|
|
"* looks like you encouraged your snail way too much..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* oh...........\n"
|
|
"* parece que você encorajou a lesma para caramba..."
|
|
|
|
msgid "<32>* now she's... just gone..."
|
|
msgstr "<32>* agora ela... se foi..."
|
|
|
|
msgid "3..."
|
|
msgstr "3..."
|
|
|
|
msgid "2..."
|
|
msgstr "2..."
|
|
|
|
msgid "1..."
|
|
msgstr "1..."
|
|
|
|
msgid "GO!"
|
|
msgstr "VALENDO!"
|
|
|
|
msgid "RACE END"
|
|
msgstr "FIM DA CORRIDA"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* ...?"
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* ...?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* you...\n"
|
|
"* you're..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* você...\n"
|
|
"* você..."
|
|
|
|
msgid "<32>* ... are you sure?"
|
|
msgstr "<32>* ... tem certeza?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* i..."
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* eu..."
|
|
|
|
msgid "<32>* i never thought you'd..."
|
|
msgstr "<32>* eu nunca pensei que você..."
|
|
|
|
msgid "<32>* ... um..."
|
|
msgstr "<32>* ... hmmm..."
|
|
|
|
msgid "<32>* ... are you absolutely sure?"
|
|
msgstr "<32>* ... você tem total certeza?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* you..."
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* você..."
|
|
|
|
msgid "<32>* you really mean it, don't you?"
|
|
msgstr "<32>* você realmente quer dizer isso, não é?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* ...\n"
|
|
"* heh..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* ...\n"
|
|
"* heh..."
|
|
|
|
msgid "<32>* okay..."
|
|
msgstr "<32>* okay..."
|
|
|
|
msgid "<32>* i'll try to forget about what you did before..."
|
|
msgstr "<32>* eu vou tentar esquecer o que você fez antes..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* oh...........\n"
|
|
"* ...........\n"
|
|
"* ..........."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* oh...........\n"
|
|
"* ...........\n"
|
|
"* ..........."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* ..."
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* ..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* what do you want......"
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* o que você quer......"
|
|
|
|
msgid "Sorry"
|
|
msgstr "Desculpa"
|
|
|
|
msgid "Nothing"
|
|
msgstr "Nada"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* oh, do you need anything?"
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* ah, você precisa de algo?"
|
|
|
|
msgid "Sleep"
|
|
msgstr "Dormir"
|
|
|
|
msgid "Music"
|
|
msgstr "Música"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* you... want to...\n"
|
|
"* umm..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* você... quer...\n"
|
|
"* Hmmm..."
|
|
|
|
msgid "<32>* you want me to give you a hug?"
|
|
msgstr "<32>* você quer que eu te dê um abraço?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* well...\n"
|
|
"* if it'll make you happy..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* bem...\n"
|
|
"* se isso vai te fazer feliz..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Napstablook attempts to give you a big hug."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Napstablook tenta te dar um grande abraço."
|
|
|
|
msgid "<32>* They pass right through you."
|
|
msgstr "<32>* ele te atravessa."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* i guess...........\n"
|
|
"* i can't do it..........."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* eu acho...........\n"
|
|
"* que não consigo........."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* you really need a hug, don't you..."
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* você realmente precisa de um abraço, não é..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* i'm sorry...\n"
|
|
"* i wish i could..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* me desculpa...\n"
|
|
"* eu queria conseguir..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* do you need a place to sleep?"
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* você precisa de um lugar para dormir?"
|
|
|
|
msgid "<32>* umm... i don't really have a bed in here..."
|
|
msgstr "<32>* hmmm... eu não tenho uma cama aqui..."
|
|
|
|
msgid "<32>* hmm..."
|
|
msgstr "<32>* hmm..."
|
|
|
|
msgid "<32>* go to the fridge and see if there's anything to eat..."
|
|
msgstr "<32>* vai lá na geladeira e vê se tem qualquer coisa para comer..."
|
|
|
|
msgid "<32>* after that, we can lie down on the ground..."
|
|
msgstr "<32>* depois disso a gente pode deitar no chão..."
|
|
|
|
msgid "<32>* you'll see..."
|
|
msgstr "<32>* você verá..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* the fridge..."
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* a geladeira..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* if you wanna listen to music, there's some on my "
|
|
"stereo..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* se você quer ouvir música, a um pouco no meu toca "
|
|
"disco..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* feel free to take a look...\n"
|
|
"* or not..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Sinta-se livre para dar uma olhada...\n"
|
|
"* ou não..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* is the stereo...\n"
|
|
"* ... not to your liking..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* o toca disco...\n"
|
|
"* ... que você não deve gostar..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* maybe...\n"
|
|
"* i could show you a new song i've been working on..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* talvez...\n"
|
|
"* eu possa te mostrar um novo som no qual estou trabalhando..."
|
|
|
|
msgid "<32>* it's way different than my usual stuff..."
|
|
msgstr "<32>* é bem diferente da minha parada normal..."
|
|
|
|
msgid "<32>* do you want to hear it?"
|
|
msgstr "<32>* você quer ouvir?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* want to hear my new song?"
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* você quer ouvir meu novo som?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* oh...\n"
|
|
"* well, let me know if you change your mind..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* oh...\n"
|
|
"* bem, me conta se você mudar de ideia..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* okay...\n"
|
|
"* let me put it on..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* okay...\n"
|
|
"* eu vou ligar agora..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* so... what did you think"
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* então... o que você acha"
|
|
|
|
msgid "Good"
|
|
msgstr "Bom"
|
|
|
|
msgid "Bad"
|
|
msgstr "Ruim"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* it's... not bad?"
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* não é ruim?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* oh-\n"
|
|
"* umm... thank you..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* oh-\n"
|
|
"* hmmm... obrigado..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* i'll...\n"
|
|
"* i'll tell you when it's done!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* eu...\n"
|
|
"* eu vou te dizer quando estiver pronto!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* oh.........\n"
|
|
"* you're probably right........."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* oh.........\n"
|
|
"* você está certo........."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* sorry...\n"
|
|
"* that's all the music i have for now..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* desculpa...\n"
|
|
"* essa é toda a música que eu tenho por agora..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* sorry...\n"
|
|
"* i'll try to make something better next time..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* desculpa...\n"
|
|
"* eu vou tentar fazer algo melhor da próxima vez..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* you can keep your mew mew doll"
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* você pode ficar com a boneca mew mew"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* thanks for...\n"
|
|
"* not being helpful, i guess"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* obrigado por...\n"
|
|
"* não ajudar, eu acho"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* hey, mettaton came by a little while ago."
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* ei, mettaton veio aqui a pouco tempo"
|
|
|
|
msgid "<32>* we talked for a bit about what we've been up to..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* nós conversamos um pouco sobre o que estávamos fazendo da vida..."
|
|
|
|
msgid "<32>* about the family..."
|
|
msgstr "<32>* sobre família..."
|
|
|
|
msgid "<32>* well, i don't think i've ever been this happy before."
|
|
msgstr "<32>* bem, eu nunca me senti tão feliz assim."
|
|
|
|
msgid "<32>* what you did for us back there... it means a lot."
|
|
msgstr "<32>* o que você fez pela gente... significa muito."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* hey... sorry things didn't work out the way we "
|
|
"hoped..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* ei... desculpa, as coisas não foram do jeito que "
|
|
"queríamos..."
|
|
|
|
msgid "<32>* it was nice to have you there, though......"
|
|
msgstr "<32>* mas, foi legal te ver lá..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* with every day that goes by, i feel a little further "
|
|
"away from happiness......"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* todo dia que passa, eu me sinto um passo mais longe da"
|
|
" felicidade..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* oh...\n"
|
|
"* hey......"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* oh...\n"
|
|
"* ei......"
|
|
|
|
msgid "<32>* i just came back here to keep an eye on the snails......"
|
|
msgstr "<32>* eu voltei aqui para manter os olhos nas lesmas..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* being a contestant on one of mettaton's shows was a "
|
|
"dream come true..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* Ser um competidor em um dos programas de mettaton foi "
|
|
"um sonho que se tornou realidade..."
|
|
|
|
msgid "<32>* i wonder if i'll ever get to do it again"
|
|
msgstr "<32>* eu me pergunto se farei algo assim de novo."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* dang, you sure get around"
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* caramba, você consegue se livrar"
|
|
|
|
msgid "<32>* i mean..."
|
|
msgstr "<32>* quer dizer..."
|
|
|
|
msgid "<32>* i guess i do too..."
|
|
msgstr "<32>* eu acho que faço isso também..."
|
|
|
|
msgid "<32>* but, i'm kind of incorporeal, so it's not that impressive for me"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* mas, eu sou meio que incorporio, então não é muito impressionante pra "
|
|
"mim"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* welcome to blook family snail farm..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* seja bem vindo a fazenda de lesmas da família blook..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* ... yeah.\n"
|
|
"* i'm the only employee."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* ... é.\n"
|
|
"* eu sou o único dono."
|
|
|
|
msgid "<32>* hey, that's weird..."
|
|
msgstr "<32>* ei, que estranho..."
|
|
|
|
msgid "<32>* my snails disappeared..."
|
|
msgstr "<32>* todos os caracóis se foram..."
|
|
|
|
msgid "<32>* maybe they were picked up by that guy with a beard..."
|
|
msgstr "<32>* talvez aquele cara barbado levou elas..."
|
|
|
|
msgid "<32>* this place used to get a lot of business..."
|
|
msgstr "<32>* esse local normalmente tinha muitas vendas..."
|
|
|
|
msgid "<32>* but our main customer disappeared one day..."
|
|
msgstr "<32>* mas nosso principal cliente acabou sumindo um dia..."
|
|
|
|
msgid "<32>* now it's just some hairy guy who shows up once in a while..."
|
|
msgstr "<32>* agora é só um cara cabeludo que aparece de vez em quando..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* ............"
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* ............"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* hopefully next time you won't have to risk your life."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* com sorte da próxima vez você não vai precisar "
|
|
"arriscar sua vida."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* it is what it is..."
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* é assim que é..."
|
|
|
|
msgid "<33>{#p/napstablook}* don't worry, they're alright..."
|
|
msgstr "<33>{#p/napstablook}* não se preocupe, eles estão bem..."
|
|
|
|
msgid "<32>* at least, i hope so......"
|
|
msgstr "<32>* pelo menos, eu espero que sim......"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* hopefully next time he's a little nicer to the "
|
|
"contestants........."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* espero que da próxima vez ele seja um pouco mais legal"
|
|
" com os competidores........."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* oh yeah, i saw you on that talent show earlier..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* ah é, eu te vi naquele show de talentos mais cedo..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* that was quite a performance... you didn't even mess "
|
|
"up once"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* foi uma bela performance... você não errou nenhuma vez"
|
|
|
|
msgid "<32>* i don't think i've ever someone do that before......"
|
|
msgstr "<32>* eu acho que nunca vi alguém fazer isso daquela forma......"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* even if your performance wasn't perfect, you did "
|
|
"pretty good"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* mesmo que sua performance não tenha sido perfeita, "
|
|
"você foi bem"
|
|
|
|
msgid "<32>* most of mettaton's contestants don't even make it halfway..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* maior parte dos competidores do mettaton não chegam nem na metade do "
|
|
"caminho..."
|
|
|
|
msgid "<32>* including me......"
|
|
msgstr "<32>* inclusive eu......"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* even if your performance wasn't the greatest, i could "
|
|
"tell you were trying your best"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* mesmo que sua performance não tenha sua a melhor, eu "
|
|
"sei que você tentou seu melhor"
|
|
|
|
msgid "<32>* and besides, you made it to the end..."
|
|
msgstr "<32>* e aliás, você chegou até o fim..."
|
|
|
|
msgid "<32>* unlike me......"
|
|
msgstr "<32>* diferente de mim......"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* oh hey...\n"
|
|
"* that rhymed, didn't it..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* oh ei...\n"
|
|
"* isso aí rimou, não é..."
|
|
|
|
msgid "<32>* i guess i could make a song about this... or not..."
|
|
msgstr "<32>* eu acho que vou fazer um som sobre isso isso... ou não..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* a friend of mine recently told me it was the king..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* um amigo meu recentemente me disse que era o rei..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* but that can't be true\n"
|
|
"* he wouldn't even know me..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* mas deve ser mentira\n"
|
|
"* o rei não me conheceria..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* i wish i had more to say..."
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* eu queria ter mais pra dizer..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* ........."
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* ........."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* congratulations, i guess"
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* parabéns, eu acho"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* ......"
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* ......"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You got the Hoverboots.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você pegou as Botas Flutuantes.)"
|
|
|
|
msgid "* (Equip the Hoverboots?)"
|
|
msgstr "* (Equipar as Botas Flutuantes?)"
|
|
|
|
msgid "<32>{*}{#p/undyne}* See you soon.{^20}{%}"
|
|
msgstr "<32>{*}{#p/undyne}* Te vejo mais tarde.{^20}{%}"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You approach the vending machine.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você se aproxima da máquina de venda.)"
|
|
|
|
msgid "* (What will you make?)"
|
|
msgstr "* (O que você vai fazer?)"
|
|
|
|
msgid "Licorice"
|
|
msgstr "Alcaçuz"
|
|
|
|
msgid "Chisps"
|
|
msgstr "Chisps"
|
|
|
|
msgid "Rations"
|
|
msgstr "Ração"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Synthesize something with the vending machine?"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Sintetizar algo na máquina de venda?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You got the $(x).)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você pegou o $(x).)"
|
|
|
|
msgid "* (Buy the $(x) for $(y)G?)"
|
|
msgstr "* (Comprar o $(x) por $(y)G?)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You don't have enough G.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você não tem G suficiente.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to buy.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você decide não comprar.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to make anything.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você decide não fazer nada.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* This small bird no longer wants to carry you across the gap."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* O pássaro agora não deseja mais te carregar através do "
|
|
"abismo."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Did you hear about Undyne?"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Você ouviu sobre a Undyne?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Oh, not at all!"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Oh, não mesmo!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I heard she's doing well."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Ouvi dizer que ela está indo bem."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Sounds good to me!"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Parece bom pra mim!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Undyne will never die."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Undyne não vai morrer."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Indeed not!"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* De fato não!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Fatal energy signature detected."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Assinatura de energia fatal detectada."
|
|
|
|
msgid "<32>* Name... Undyne."
|
|
msgstr "<32>* Nome... Undyne."
|
|
|
|
msgid "<32>* Relationship status... \"BESTIES!!!\""
|
|
msgstr "<32>* Status de relacionamento... \"BESTIES!!!\""
|
|
|
|
msgid "<32>* Last interaction... asked about humans."
|
|
msgstr "<32>* Última interação... perguntou sobre o humano."
|
|
|
|
msgid "<32>* Time to compensate for loss..."
|
|
msgstr "<32>* Hora de compensar a perda..."
|
|
|
|
msgid "<32>* Indeterminate."
|
|
msgstr "<32>* Indeterminado."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Wh...\n"
|
|
"* What've you done!?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* O...\n"
|
|
"* O que você fez!?"
|
|
|
|
msgid "<32>* Ole' Gerson's not gonna be a happy camper after that..."
|
|
msgstr "<32>* Velho Gerson não será um campista feliz depois disso..."
|
|
|
|
msgid "<32>* I'll make sure you NEVER win another game of electrosnail."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* eu vou garantir que você JAMAIS vença outro jogo de electrosnail."
|
|
|
|
msgid "<32>* I'll make sure you NEVER win a game of electrosnail."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Eu vou ter certeza de você NUNCA ganhar outro jogo de electrosnail."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* No.\n"
|
|
"* No!\n"
|
|
"* NO!!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Não.\n"
|
|
"* Não!\n"
|
|
"* NÃO!!!"
|
|
|
|
msgid "<32>* What. Have. You. DONE???"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* O que. Você.\n"
|
|
"FEZ???"
|
|
|
|
msgid "<32>* She was..."
|
|
msgstr "<32>* Ela estava..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* She was my FAVORITE bully!\n"
|
|
"* How dare you take her away from me like that!?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Ela era minha Bully favorita!\n"
|
|
"* Como ousa tomar ela de mim dessa forma!?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Gah!\n"
|
|
"* You're even worse than I thought you'd be!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Gah!\n"
|
|
"* Você é pior do que eu imaginei que você seria!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Gah!\n"
|
|
"* Just how awful ARE you!?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Gah!\n"
|
|
"* O quão terrível é você!?"
|
|
|
|
msgid "<32>* Not only did you hug someone with haphephobia...."
|
|
msgstr "<32>* Você não apenas abraçou alguém com fobia...."
|
|
|
|
msgid "<32>* But the way you did it!?"
|
|
msgstr "<32>* Mas o jeito que você fez!?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Revolting.\n"
|
|
"* Revolting!\n"
|
|
"* REVOLTING!!!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Revoltante.\n"
|
|
"* Revoltante!\n"
|
|
"* REVOLTANTE!!!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Gah!\n"
|
|
"* I just KNEW you were going to do that!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Gah!\n"
|
|
"* Eu SABIA que você estava fazendo isso!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* What an IMBECILE!!!\n"
|
|
"* You just hugged someone with haphephobia!!!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Que IMBECIL!!!\n"
|
|
"* Você abraçou alguém com fobia!!!!"
|
|
|
|
msgid "<32>* Guooohh, you're gonna PAY."
|
|
msgstr "<32>* Guooohh, você vai PAGAR."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Gah!\n"
|
|
"* Why would you EVER do that!?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Gah!\n"
|
|
"* Por que você faria isso!?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Don't you know who I am!?!?\n"
|
|
"* You just hugged someone with haphephobia!!!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Você não sabe quem eu sou!?!?\n"
|
|
"* Você abraçou alguem com fobia!!!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* HA!\n"
|
|
"* Of course you'd run away."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* HA!\n"
|
|
"* Claro que você correria."
|
|
|
|
msgid "<32>* Whatever, DUMMY."
|
|
msgstr "<32>* TANTO FAZ, BURRO."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* You DARE enter my territory and WALK PAST me?"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Você OUSA entrar no meu território e PASSAR POR mim?"
|
|
|
|
msgid "<32>* FOOL!"
|
|
msgstr "<32>* IDIOTA!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Too intimidated to fight...?"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Intimidado demais para lutar...?"
|
|
|
|
msgid "<32>* I see how it is."
|
|
msgstr "<32>* Eu entendo como é."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* You DARE enter my territory and STARE at me?"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Você OUSA passar em meu território e me ENCARAR?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* I thought you might do that."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Eu pensei que você faria isso."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Predictable.\n"
|
|
"* Predictable!\n"
|
|
"* PREDICTABLE!!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Previsível.\n"
|
|
"* Previsível!\n"
|
|
"* PREVISÍVEL!!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Well well well, I see there's more to you than just talk."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Hora hora hora, vejo que a mais para você do que conversa."
|
|
|
|
msgid "<32>* Not that it'll do you much good when I STOMP you!"
|
|
msgstr "<32>* Não que isso vá te fazer muito bem quando eu QUEBRAR!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Those ELITE bozos failed to take your SOUL, but they lack "
|
|
"something I have in SPADES!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Aquela ELITE falhou em tomar sua ALMA, mas esqueceu algo que"
|
|
" eu tenho na manga!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* That's right, human...\n"
|
|
"* I'm INCORPOREAL!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Exato, humano...\n"
|
|
"* Eu sou INCORPOREO! "
|
|
|
|
msgid "<32>* I am a ghost that lives inside a dummy!"
|
|
msgstr "<32>* Eu sou um fantasma que vive dentro de um boneco!"
|
|
|
|
msgid "<32>* My cousin also lived inside a dummy, UNTIL...!"
|
|
msgstr "<32>* Meu primo também vivia dentro de um boneco, ATÉ...!"
|
|
|
|
msgid "<32>* Until...!"
|
|
msgstr "<32>* Até...!"
|
|
|
|
msgid "<32>* Until..."
|
|
msgstr "<32>* Até..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#x1}* ... well, actually, they left it on their own accord..."
|
|
msgstr "<32>{#x1}* ... bem, na verdade, eles deixaram por conta própria..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Apparently, this really nice woman decided to take care of them in the"
|
|
" Outlands?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Aparentemente, uma mulher muito gente boa decidiu tomar conta dele nas"
|
|
" Outlands?"
|
|
|
|
msgid "<32>* They said a human helped her feel better."
|
|
msgstr "<32>* Ela disse que um humano fez ela se sentir melhor."
|
|
|
|
msgid "<32>* That was you, wasn't it?"
|
|
msgstr "<32>* Foi você, não foi?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* ... shucks.\n"
|
|
"* I guess you can go peacefully..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* ... Poxa.\n"
|
|
"* Acho que você pode ir..."
|
|
|
|
msgid "<32>* YOU CAME ALONG!!!"
|
|
msgstr "<32>* VOCÊ APARECER!!!"
|
|
|
|
msgid "<32>* Not only did YOUR actions cause them to leave their home..."
|
|
msgstr "<32>* Não apenas SUAS ações o fizeram sair de sua casa..."
|
|
|
|
msgid "<32>* But now all of their neighbors are gone, too!"
|
|
msgstr "<32>* Mas agora todos os seus vizinhos se foram, também!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Despicable.\n"
|
|
"* Despicable!\n"
|
|
"* DESPICABLE!!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Desprezível.\n"
|
|
"* Desprezível!\n"
|
|
"* DESPREZÍVEL!!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#x1}* You're the worst person I've ever met!\n"
|
|
"* I've NEVER been more mad!!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#x1}* Você é a pior pessoa que eu já conheci!\n"
|
|
"* Eu NUNCA estive tão bravo!!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Guooooohhhh!!!\n"
|
|
"* My mannequin levels are going OFF THE CHARTS!!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Guooooohhhh!!!\n"
|
|
"* Meu poder de manequim está FORA DOS LIMITES!!!"
|
|
|
|
msgid "<32>* YOU... you..."
|
|
msgstr "<32>* VOCÊ... você..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Shucks!\n"
|
|
"* You were really boring!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Nossa!\n"
|
|
"* Você é bem entediante!"
|
|
|
|
msgid "<32>* They got annoyed and flew away like any self-respecting spectre."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Eles ficaram irritados e voaram para longe como qualquer espectro que "
|
|
"se preze."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Well then.\n"
|
|
"* Well then!\n"
|
|
"* WELL THEN!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Que seja.\n"
|
|
"* Que seja!\n"
|
|
"* QUE SEJA!"
|
|
|
|
msgid "<32>* I guess I'll just have to entertain MYSELF!"
|
|
msgstr "<32>* Eu acho que eu só vou me entreter SOZINHO!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Buckle up, sleepyhead!\n"
|
|
"* It's time to put on a show!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Aperte o cinto, dorminhoco!\n"
|
|
"* É hora de dar um show!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Shucks!\n"
|
|
"* You were really nice!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Nossa!\n"
|
|
"* Você é muito legal!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* So nice, in fact, that after your encounter, they developed a HUGGING "
|
|
"addiction!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Tão legal, de fato, após o seu encontro, eles desenvolveram uma "
|
|
"adicção a ABRAÇOS!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* In desperation, they left their body, hoping to get their fix from me."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Em desespero, eles deixaram o corpo, na esperança de conseguir sua "
|
|
"dose de mim."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* They know I'm afraid of hugs, but they won't quit asking me!\n"
|
|
"* It's INFURIATING!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Eles sabem que eu tenho medo de abraços, mas eles não deixam de me perguntar!\n"
|
|
"* É FRUSTRANTE!"
|
|
|
|
msgid "<32>* You'll SUFFER for this, HUMAN!!!"
|
|
msgstr "<32>* Você SOFRERÁ por isso, HUMANO!!!"
|
|
|
|
msgid "<32>* When you talked with them, they were hoping for a nice chat..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Quando você conversou com eles, eles esperavam uma bela conversa..."
|
|
|
|
msgid "<32>* But the things you said...!"
|
|
msgstr "<32>* Mas as coisas que você disse...!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Horrible.\n"
|
|
"* Shocking!\n"
|
|
"* UNBELIEVABLE!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Horrível.\n"
|
|
"* Chocante!\n"
|
|
"* INACREDITÁVEL!"
|
|
|
|
msgid "<32>* You spooked them right out of their dummy!"
|
|
msgstr "<32>* Você os assustou de seus corpos!"
|
|
|
|
msgid "<32>* Grr..."
|
|
msgstr "<32>* Grr..."
|
|
|
|
msgid "<32>* Us ghosts spend our whole lives looking for a proper vessel."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Nós fantasmas passam as vidas procurando por um corpo apropriado."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Slowly, slowly, we grow closer to our new bodies, until one day..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Devagar e devagar, nós vamos nos aproximando do nosso corpo, até que "
|
|
"um dia..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* We too may become corporeal beings, able to laugh, love, and dance "
|
|
"like any other."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Nós nos tornamos seres corporais, com capacidade para rir, amar, e "
|
|
"dançar como qualquer outro."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* But YOU!!!\n"
|
|
"* My cousin's future...\n"
|
|
"* You snatched it all away!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Mas VOCÊ!!\n"
|
|
"* O futuro do meu primo...\n"
|
|
"* Você arrebatou tudo!"
|
|
|
|
msgid "<32>* Uraaahhhhh!!!"
|
|
msgstr "<32>* Uraaahhhhh!!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* They were a shy sort.\n"
|
|
"* Living a lonely life in the Outlands..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Era tímido.\n"
|
|
"* Vivendo uma vida sozinho nas Outlands..."
|
|
|
|
msgid "<32>* They saw you and HOPED you might TALK to them."
|
|
msgstr "<32>* Eles te viram e ESPERAVAM que você talvez CONVERSASSE com eles."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* But NO!\n"
|
|
"* You ran away!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Mas NÃO!\n"
|
|
"* Você fugiu!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Pathetic.\n"
|
|
"* Pathetic!\n"
|
|
"* PATHETIC!!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Patético.\n"
|
|
"* Patético!\n"
|
|
"* PATÉTICO!!!"
|
|
|
|
msgid "<32>* Nobody breaks my cousin's HEART and GETS AWAY with it!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Ninguém quebra o coração do meu primo e SE LIVRA DAS CONSEQUÊNCIAS!"
|
|
|
|
msgid "<32>* When you first showed up, they were so excited to talk..."
|
|
msgstr "<32>* Quando você apareceu eles estavam prontos para uma conversa..."
|
|
|
|
msgid "<32>* And then you went and SLAPPED them in the FACE!"
|
|
msgstr "<32>* E então você foi lá e BATEU na cara DELE!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Not just once.\n"
|
|
"* Not just twice!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Não apenas uma vez.\n"
|
|
"* Não apenas duas!"
|
|
|
|
msgid "<32>* But THREE TIMES!!"
|
|
msgstr "<32>* Mas TRÊS VEZES!!"
|
|
|
|
msgid "<32>* How AWFUL do you have to BE!?"
|
|
msgstr "<32>* O quão MAU você pode ser!?"
|
|
|
|
msgid "<32>* My cousin is a nice fellow."
|
|
msgstr "<32>* Meu primo é um cara legal."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* But that doesn't mean you can just GO AROUND and FLIRT with them!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Mas isso não significa que você pode só chegar do nada e FLERTAR com "
|
|
"ele!"
|
|
|
|
msgid "<32>* Your stupid advances weirded them out SO MUCH..."
|
|
msgstr "<32>* Seus avanços estúpidos deixaram ele com tanta vergonha..."
|
|
|
|
msgid "<32>* ... they just couldn't take it anymore!!"
|
|
msgstr "<32>* ... que ele nem conseguiu aguentar!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Disgusting.\n"
|
|
"* Disgusting!\n"
|
|
"* DISGUSTING!!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Nojento.\n"
|
|
"* Nojento!\n"
|
|
"* NOJENTO!!!"
|
|
|
|
msgid "<32>* You'll DIE for this, HUMAN!!!!"
|
|
msgstr "<32>* Você MORRERÁ por isso, HUMANO!!!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* ...?"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* ...?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* This...\n"
|
|
"* This feeling...?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Essa...\n"
|
|
"* Essa sensação...?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#x3}* Eureka.\n"
|
|
"* Eureka!\n"
|
|
"* EUREKA!!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#x3}* Eureka.\n"
|
|
"* Eureka!\n"
|
|
"* EUREKA!!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Human.\n"
|
|
"* That moment of unbridled emotion."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Humano.\n"
|
|
"* Aquele momento de emoção indescritível."
|
|
|
|
msgid "<32>* It allowed me to finally fuse with my body!"
|
|
msgstr "<32>* Me permitiu fundir com meu corpo, finalmente!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* I'm fully corporeal now!\n"
|
|
"* Am I... dreaming?\n"
|
|
"* Is this real???"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Eu sou totalmente corporal agora! Eu estou sonhando?\n"
|
|
"* Isso é real???"
|
|
|
|
msgid "<32>* Well, in return, I guess I won't stomp you."
|
|
msgstr "<32>* Bem, em retorno. Eu acho que não vou te esmagar."
|
|
|
|
msgid "<32>* How's that sound?"
|
|
msgstr "<32>* O que acha?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* hey...\n"
|
|
"* i thought i heard someone being attacked..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* ei...\n"
|
|
"* eu acho que ouvi alguém sendo atacado..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* hey...\n"
|
|
"* i thought i heard someone yelling..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* ei...\n"
|
|
"* eu acho que escutei alguém gritando..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/napstablook}* but i guess you're alright"
|
|
msgstr "<32>{#p/napstablook}* mas eu acho que você está bem"
|
|
|
|
msgid "<32>* i was actually about to head home..."
|
|
msgstr "<32>* eu estava prestes a ir para casa..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* well...\n"
|
|
"* i'm going to head home now..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/napstablook}* bem...\n"
|
|
"* eu acho que vou pra casa agora..."
|
|
|
|
msgid "<32>* just warning you..."
|
|
msgstr "<32>* só te avisando..."
|
|
|
|
msgid "<32>* so you don't accidentally follow me to my house..."
|
|
msgstr "<32>* então você não me segue acidentalmente para casa..."
|
|
|
|
msgid "<32>* you probably wouldn't like that..."
|
|
msgstr "<32>* você provavelmente não iria gostar..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* so... um...\n"
|
|
"* feel free to \"come with\" if you want..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* então... hmmm...\n"
|
|
"* Sinta-se livre para \"brotar\" se você quiser..."
|
|
|
|
msgid "<32>* but no pressure..."
|
|
msgstr "<32>* mas sem pressão..."
|
|
|
|
msgid "<32>* i understand if you're busy..."
|
|
msgstr "<32>* eu entendo se você estiver ocupado..."
|
|
|
|
msgid "<32>* it's fine..."
|
|
msgstr "<32>* tá tudo bem..."
|
|
|
|
msgid "<32>* no worries..."
|
|
msgstr "<32>* sem preocupação..."
|
|
|
|
msgid "<32>* just thought i'd offer..."
|
|
msgstr "<32>* só pensei em oferecer.."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* It's a training dummy.\n"
|
|
"* Beat it up?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* é um boneco de treino.\n"
|
|
"* Dar uma surra nele?"
|
|
|
|
msgid "* (Beat up the dummy?)"
|
|
msgstr "* (Dar uma surra no boneco?)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* It's a training dummy.\n"
|
|
"* Hug it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* É um boneco de treino.\n"
|
|
"* Abraçar?"
|
|
|
|
msgid "* (Hug the dummy?)"
|
|
msgstr "* (Abraçar o boneco?)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to do anything.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você decide não fazer nada.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You punched the dummy as hard as you could.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você soca o boneco o mais forte que pode.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You beat up the dummy.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você soca o boneco.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You poked the dummy.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você cutucou o boneco.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You tenderly embraced the dummy.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você abraçou ternamente o boneco.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You hugged the dummy.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você abraçou o boneco.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* It's a beat-up training dummy."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* É um boneco de treino surrado."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* It's a red-faced hugging dummy."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* É um boneco de rosto vermelho."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* It's a happy hugging dummy."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* É um boneco abraçado feliz."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* What was THAT!?"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/7}* O que foi ISSO!?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Ack!!"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Ack!!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Not again!"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/7}* De novo não!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* How many of those things are there!"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Quantos desse tem!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Seriously!?"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Sério!?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Jeez!!"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Senhor!!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* We've gotta find a way outta here..."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* precisamos achar um jeito de sair daqui..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* ..."
|
|
|
|
msgid "<33>{#p/basic}* Electricity permeates the body."
|
|
msgstr "<33>{#p/basic}* Eletricidade permeia o corpo."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* She's fallen down."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Ela caiu."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* ... but nothing happened."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* ... mas nada aconteceu."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/19}* Ngah..."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/19}* Ngah..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/19}* Stupid...\n"
|
|
"* Interference..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/19}* Interferência...\n"
|
|
"* Estúpida..."
|
|
|
|
msgid "* (Continue to Aerialis?)"
|
|
msgstr "* (Continuar para Aerialis?)"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/15}* So you still ended up with him in the end..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/15}* Então você acabou voltando para ele no final..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/7}* $(name) and I are inseparable, Asgore.\n"
|
|
"* You should know that."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/7}* $(name) e eu somos inseparáveis, Asgore. Você "
|
|
"deveria saber."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/15}* $(name)... o-of course.\n"
|
|
"* So... w-what are you doing with the kid?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/15}* $(name)... M-mas é claro, o que vocês estão fazendo?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* That's honestly none of your business."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Sinceramente, isso não te importa."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/15}* (Ugh... should've seen that coming...)"
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/15}* (Ugh... deveria ter visto isso chegando...)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/6}* To summarize, though...\n"
|
|
"* We're going on a little trip together."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/6}* Só para dizer, então...\n"
|
|
"* Estamos indo em uma pequena aventura."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/6}* Just the three of us.\n"
|
|
"* And surprise, surprise, you're not invited."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/6}* Só nós três. E surpresa, surpresa, você não foi convidado."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/15}* D-do I look like I want to be invited??"
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/15}* E-eu pareço querer ser convidado??"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* You tell me."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* Me diz você."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/15}* Well, I just wanted to check on you.\n"
|
|
"* That's all."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/15}* Bem, eu só queria checar onde você estava. Isso é "
|
|
"tudo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#p/asriel2}{#f/10}{#x1}* ...\n"
|
|
"* Something's wrong."
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#p/asriel2}{#f/10}{#x1}* ...\n"
|
|
"* Tem algo errado."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Dr. Alphys?\n"
|
|
"* Is that you...?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Dr. Alphys?\n"
|
|
"* Essa é você...?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* $(name) and I are inseparable, ALPHYS."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* $(name) e eu somos inseparáveis, ALPHYS."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/7}* But YOU won't know anything about that, would you?"
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* Mas VOCÊ não saberia nada sobre isso, certo?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/7}* Like I don't already know you're planning to kill "
|
|
"us."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/7}* Como se eu não soubesse que você planeja nos matar."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* Do you really think you can stop us?"
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* Você realmente acha que pode nos parar?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysThatSucks}* ... no fooling you, huh?"
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysThatSucks}* ... ninguém te engana, huh?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Guess not."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Acho que não."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysGarbo}* ...\n"
|
|
"* At least you're honest."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysGarbo}* ...\n"
|
|
"* Pelo menos é honesto."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/13}* You must be distraught over the death of your dear "
|
|
"friend..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Você deve estar arrasada com a morte do seu querido"
|
|
" amigo..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* I can't imagine how that feels for you."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/16}* Nem consigo imaginar como isso deve ser pra você."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysIDK}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysIDK}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* This was a b-bad idea."
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* Isso não f-foi uma boa ideia."
|
|
|
|
msgid "<25>{|}{#p/asriel2}{#f/8}* Don't tell me you're- {%}"
|
|
msgstr "<25>{|}{#p/asriel2}{#f/8}* Não me diga que você vai fu- {%}"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysOhGodNo}* What?"
|
|
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysOhGodNo}* Que?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>* I...\n"
|
|
"* I-I wouldn't stand a chance against you!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>* Eu...\n"
|
|
"* E-eu não teria chance contra você!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* ... you sure?"
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* ... tem certeza?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* Coward."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* Covarde."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Huh... I guess it's too early in the timeline."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Huh... acho que isso é cedo demais na linha do "
|
|
"tempo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Oh well."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Pois bem."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Woah, is that... no way..."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Uau, aquele é... sem chance..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* It's the KING!"
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* É o REI!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>* King Asgore, dude!\n"
|
|
"* What the heck are you doing way out here!?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>* Rei Asgore, cara!\n"
|
|
"* O que você tá fazendo por aqui!?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/3}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/3}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* It is... a long story."
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* É... uma longa história."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Oh..."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Oh..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* Well, you can tell me!"
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Bem, você pode me contar!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/7}* Heh.\n"
|
|
"* No, I cannot."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/7}* Heh.\n"
|
|
"* Não, eu não posso."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/6}* But I can ask you a question."
|
|
msgstr "<25>{#f/6}* Mas eu posso te perguntar uma coisa."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/3}* ...?"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/3}* ...?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/7}* Has this human been a good friend to you?"
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/7}* Esse humano tem sido um bom amigo pra você?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Well... yeah!"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Bem... sim!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/4}* But, there was this other kid with them..."
|
|
msgstr "<25>{#f/4}* Mas, tinha uma outra criança com ele..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/8}* He wasn't as friendly."
|
|
msgstr "<25>{#f/8}* Ele não foi tão legal."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/1}* So it's him, then.\n"
|
|
"* Just him..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/1}* É ele então.\n"
|
|
"* Apenas ele..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Huh?"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Huh?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* Erm, never mind.\n"
|
|
"* I should not trouble you with this."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* Erm, nada.\n"
|
|
"* Eu não deveria te incomodar com isso."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* As for you, human..."
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* Já para você, humano..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* You and that \"other kid\" have done a lot of damage."
|
|
msgstr "<25>{#f/2}* Você e aquela \"outra criança\" fizeram um dano irreversível."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* Countless monsters are... well, you know."
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Inúmeros monstros estão... bem, você sabe."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* ... huh?"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* ... huh?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/7}* Nothing, nothing.\n"
|
|
"* I just..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/7}* Nada. Nada.\n"
|
|
"* Eu só..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/5}* I want to believe that there is more to you than... this."
|
|
msgstr "<25>{#f/5}* Eu quero acreditar que exista mais que isso... para você."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/5}* That, maybe somehow... Papyrus was right."
|
|
msgstr "<25>{#f/5}* Que, talvez de alguma forma... Papyrus estivesse certo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/6}* If your \"friend\" has chosen to abandon you..."
|
|
msgstr "<25>{#f/6}* Se seu \"amigo\" decidiu te abandonar..."
|
|
|
|
msgid "<25>* Then this could be your chance to start anew."
|
|
msgstr "<25>* Então talvez essa seja sua chance de começar algo novo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* And I'll help them!"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* E eu irei ajudá-los!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* Heh, perhaps you can, little one.\n"
|
|
"* Perhaps you can."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* Heh, talvez você possa, pequeno.\n"
|
|
"* Talvez você possa."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/5}* Since we last met, I have been thinking very hard about "
|
|
"everything."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/5}* Desde a última vez que nos vimos, eu tenho pensado sobre tudo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/2}* It is difficult to say it, but...\n"
|
|
"* He is too far gone."
|
|
msgstr "<25>{#f/2}* É difícil de concluir, mas... ele já foi longe demais."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* My son... he will never be whole again."
|
|
msgstr "<25>{#f/2}* Meu filho... ele nunca será o mesmo de novo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* I'm just gonna let you guys talk about this..."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Eu vou deixar vocês falarem sobre isso..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/1}* No, no, that is alright. We were just about to end "
|
|
"it."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asgore}{#f/1}* Não, não, está tudo bem. Nós já estamos finalizando."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* Think about my words carefully, human."
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Pense sobre minhas palavras com cautela, humano."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* That is all I ask."
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* É tudo que eu peço."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/2}* Woah... he's AMAZING!"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/2}* Uau... ele é INCRÍVEL!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* I've heard stories about the king's speeches, but WOW!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/1}* Eu tinha ouvido histórias sobre as falas do rei, mas CARA!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* I wish he was MY dad..."
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* Queria que ele fosse MEU pai..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/15}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/15}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/16}* I see you have ignored my advice."
|
|
msgstr "<25>{#f/16}* Eu vejo que você ignorou o meu aviso."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* I sure did."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Claro que sim."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/1}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/1}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/16}* You know, I have been wondering."
|
|
msgstr "<25>{#f/16}* Sabe, eu vim me perguntando."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/16}* You may not claim to be my son now, but you were..."
|
|
msgstr "<25>{#f/16}* Você pode dizer não ser meu filho, mas você era..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/15}* Once upon a time."
|
|
msgstr "<25>{#f/15}* A muito tempo atrás."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* And your point is?"
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* E seu ponto é?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/12}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/12}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/12}* Well... what changed?"
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/12}* Bem... o que mudou?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/12}* What made you into this... stranger... standing here now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/12}* O que te transformou neste... estranho... em pé na minha "
|
|
"frente?"
|
|
|
|
msgid "<26>{#p/asriel2}{#f/6}* You REALLY wanna know?"
|
|
msgstr "<26>{#p/asriel2}{#f/6}* Você REALMENTE quer saber?"
|
|
|
|
msgid "<26>{#p/asgore}{#f/7}* ..."
|
|
msgstr "<26>{#p/asgore}{#f/7}* ..."
|
|
|
|
msgid "<26>{#p/asriel2}{#f/7}* Be honest."
|
|
msgstr "<26>{#p/asriel2}{#f/7}* Seja honesto."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#p/asgore}{#f/1}* ...\n"
|
|
"* Well, no...\n"
|
|
"* Not really..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#p/asgore}{#f/1}* ...\n"
|
|
"* Bem, não...\n"
|
|
"* Não de verdade..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#p/asriel2}{#f/8}* Tch.\n"
|
|
"* Now that's more like the Asgore I know."
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#p/asriel2}{#f/8}* Tch.\n"
|
|
"* Agora sim, isso é mais o Asgore que eu conheço."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#f/6}* You'd rather pretend everything's juuuust fine, ain't that "
|
|
"right?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#f/6}* Você prefere pretender que tudo está suuuuper bem, não é mesmo?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#f/7}* Well, guess what, pal.\n"
|
|
"* You're overdue for a wakeup call."
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#f/7}* Bem, adivinhe, amigo.\n"
|
|
"* Você está atrasado para o despertar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#f/8}* (I'd give you one right now if you weren't a freakin' "
|
|
"hologram...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#f/8}* (Eu te daria um agora se você não fosse a merda de um "
|
|
"holograma...)"
|
|
|
|
msgid "<26>{#p/asgore}{#f/12}* ..."
|
|
msgstr "<26>{#p/asgore}{#f/12}* ..."
|
|
|
|
msgid "<26>{#p/asriel2}{#f/8}* ..."
|
|
msgstr "<26>{#p/asriel2}{#f/8}* ..."
|
|
|
|
msgid "<26>{#p/asgore}{#f/15}* You know... I sometimes wonder how I got here."
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#p/asgore}{#f/15}* Sabe... as vezes eu me pergunto como cheguei aqui."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/16}* No homeworld, no children... trapped here by the humans..."
|
|
msgstr "<25>{#f/16}* Sem mundo, sem filhos... preso aqui pelos humanos..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/15}* And now, the outpost is going to fall and all I can do is "
|
|
"watch."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/15}* E agora, o Outpost vai cair e tudo que eu posso fazer é "
|
|
"assistir."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* If you're asking ME for insight, you must be really"
|
|
" desperate..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Se você está me pedindo por piedade, deve estar "
|
|
"muito desesperado..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/16}* Small word of advice.\n"
|
|
"* Next time, try not to start a war..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/16}* Pequeno conselho.\n"
|
|
"* Da próxima vez, não começa uma guerra..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/2}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/2}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/4}* You..."
|
|
msgstr "<25>{#f/4}* Você..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#f/2}* ..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/6}* You know what, Asriel?\n"
|
|
"* Forget it."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/6}* Sabe de uma coisa, Asriel?\n"
|
|
"* Esquece."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/7}* Because you're right..."
|
|
msgstr "<25>{#f/7}* Você está certo..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/5}* Reasoning with you is a total waste of time."
|
|
msgstr "<25>{#f/5}* Conversar com você é uma total perda de tempo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* ... wow.\n"
|
|
"* I'm impressed."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* ... wow.\n"
|
|
"* Estou impressionado."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/16}* You finally said something intelligent for once."
|
|
msgstr "<25>{#f/16}* Você finalmente disse algo inteligente."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/10}* So what now?\n"
|
|
"* What's next for the aspiring king?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/10}* E o que agora?\n"
|
|
"* Qual o próximo movimento para o rei?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/15}* To be honest?"
|
|
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/15}* Pra ser sincero?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/15}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#f/15}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/16}* I have no idea, Asriel."
|
|
msgstr "<25>{#f/16}* Eu não faço ideia, Asriel."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Did I detect a hint of anger...?"
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Eu detectei uma emoção de raiva...?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/3}* I've gotta take care of some things, so I'll leave "
|
|
"you two alone."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Eu vou ter que cuidar de algumas coisas, depois eu "
|
|
"volto."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/3}* Will you be back?\n"
|
|
"* You gotta tell me more about Undyne..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/3}* Você vai voltar?\n"
|
|
"* Você precisa me contar mais sobre a Undyne..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* I promised, didn't I?"
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* Eu prometi, não foi?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/1}* Don't worry.\n"
|
|
"* I'll be back before you know it."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/1}* Não se preocupe.\n"
|
|
"* Eu estarei de volta antes de você perceber."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Okay..."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Okay..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Hey, stop here."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Ei, para um pouco."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* Well, here we are again, $(name)."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* Bem, aqui estamos de novo, $(name)."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/7}* ... look, I know Undyne won't die when the kid attacks her."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/7}* ... olha, eu sei que a Undyne não vai morrer quando a criança "
|
|
"atacar ela."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/15}* From what I can see, though, it's our best way forward for now."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/15}* Mas pelo que eu vejo, é a melhor forma de passar por ela."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/16}* Let's just stick to the script, okay?"
|
|
msgstr "<25>{#f/16}* Vamos só nos manter na linha do tempo, okay?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/1}* Howdy, $(name)."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/1}* Olá, $(name)."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/13}* Did you miss me?"
|
|
msgstr "<25>{#f/13}* Sentiu minha falta?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/4}* Heh.\n"
|
|
"* Sorry I had to leave your side again."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/4}* Heh.\n"
|
|
"* Desculpa ter saído do seu lado de novo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* But I haven't been doing it for nothing."
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* Mas eu não fiz isso por nada."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/13}* I see you've parted ways with your little friend..."
|
|
msgstr "<25>{#f/13}* Vejo que você se separou do seu amiguinho."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/16}* You must be soooo lonely, right $(name)?"
|
|
msgstr "<25>{#f/16}* Você deve estar tão sozinho, não é $(name)?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/1}* And thus, your little friend has returned!"
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/1}* E alas, seu amiguinho voltou!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/17}* You'd do anything for me, wouldn't you?"
|
|
msgstr "<25>{#f/17}* Você faria qualquer coisa por mim, não faria?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/9}* Mhm..."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/9}* Mhm..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/17}* Well, whaddya think?"
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/17}* Bem, o que você acha?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/16}* They weren't easy to get ahold of, you know."
|
|
msgstr "<25>{#f/16}* Não foi fácil tomar controle sobre ele, sabe."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/15}* They kept saying they wanted to be forgotten..."
|
|
msgstr "<25>{#f/15}* Ele ficava dizendo que queria ser esquecido."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/10}* Golly, $(name).\n"
|
|
"* What did you do to them while I was gone?"
|
|
msgstr "<25>{#f/10}* Nossa, $(name). O que você fez com ele?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/15}* They wouldn't stop asking me where you were..."
|
|
msgstr "<25>{#f/15}* Ele não parava de me perguntar onde você estava..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/10}* Golly, $(name).\n"
|
|
"* What were you two doing while I was gone?"
|
|
msgstr "<25>{#f/10}* Nossa, $(name). O que vocês dois estavam fazendo?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/3}* Uh, don't answer that.\n"
|
|
"* They're here now, and that's what matters."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/3}* Uh, não responde.\n"
|
|
"* Ele tá aqui agora, é o que importa."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Well, at least that's outta the way now."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Bem, pelo menos isso está fora do caminho agora."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Wait.\n"
|
|
"* Think you can do me a favor, kid?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Espera.\n"
|
|
"* Pode me fazer um favor, criança?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/9}* ...?"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/9}* ...?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* Solve the puzzle."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* Resolve o problema."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Done already?\n"
|
|
"* Golly..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Já?\n"
|
|
"* Nossa..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* This is the potential monsters deny themselves, $(name)."
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* Este é o potencial que os monstros recusam ter, $(name)."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/16}* Hope, fear, empathy...\n"
|
|
"* They cling to these pointless emotions."
|
|
msgstr "<25>{#f/16}* Esperança, medo, empatia... presos a essas emoções."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/15}* Imagine how much better they'd be if they were all like this."
|
|
msgstr "<25>{#f/15}* Imagine se todos eles fossem assim."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* Right on schedule."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* Bem no tempo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Back with us now, kid."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Volta pra cá, criança."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/4}* If we keep this up, we'll be over and done with in "
|
|
"no time."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/4}* Se continuarmos assim, vamos estar fora daqui em "
|
|
"pouco tempo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* It's over, $(name)..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* Acabou, $(name)..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* We've done it."
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* Nós conseguimos."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* The captain of the Royal Guard..."
|
|
msgstr "<25>{#f/2}* A capitã da Guarda Real..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/15}* Did she REALLY think she stood a chance?"
|
|
msgstr "<25>{#f/15}* Ela realmente PENSOU ter alguma chance?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/8}* Granted, it took us a few runs..."
|
|
msgstr "<25>{#f/8}* Claro, nos tomou algumas tentativas..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/8}* Granted, it took us an extra run..."
|
|
msgstr "<25>{#f/8}* Claro, nos tomou uma tentativa..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/8}* Granted, she did put up a valiant stand..."
|
|
msgstr "<25>{#f/8}* Claro, ela lutou com tudo que tinha..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/7}* But in the end, we both knew what was destined to happen."
|
|
msgstr "<25>{#f/7}* Mas no fim nós sabíamos que estava destinado a acontecer."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/3}* ... if only that victory felt as good as it did the "
|
|
"first time."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/3}* ... se essa vitória fosse tão deliciosa como foi da "
|
|
"primeira vez."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/4}* Oh well."
|
|
msgstr "<25>{#f/4}* Pois bem."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* Killing Undyne is quickly becoming our hobby."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* Matar a Undyne já está virando nosso hobby."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Uh, you can take the lead, $(name)."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Lidere o caminho, $(name)."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Well, well, well...{%40}"
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Hora, hora, hora...{%40}"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/16}* I can't express how grateful I am for all your help.{%40}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/16}* Eu não consigo expressar o quão grato sou por sua ajuda.{%40}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/1}* This body might not be perfect, but for what it's worth...?{%40}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/1}* Este corpo pode não ser perfeito, mas pelo que ele vale...?{%40}"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* I won't miss being a stupid talking star.{%40}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/2}* Eu não vou sentir falta de ser uma estúpida estrela "
|
|
"falante.{%40}"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/asriel2}{#f/13}* $(name)...{^100}{%}"
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/asriel2}{#f/13}* $(name)...{^100}{%}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Er...\n"
|
|
"* Thanks, $(name)."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Er...\n"
|
|
"* Obrigado, $(name)."
|
|
|
|
msgid "<32>{*}{#p/alphys}* Talking... star...?"
|
|
msgstr "<32>{*}{#p/alphys}* Estrela... falante...?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{*}* But that experiment...\n"
|
|
"* It f-failed..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{*}* Mas aquele experimento...\n"
|
|
"* Ele f-falhou..."
|
|
|
|
msgid "<32>{*}* Unless..."
|
|
msgstr "<32>{*}* Ah não ser que..."
|
|
|
|
msgid "<32>{*}* No..."
|
|
msgstr "<32>{*}* Não..."
|
|
|
|
msgid "<32>{*}{@random=1.1/1.1}* No..."
|
|
msgstr "<32>{*}{@random=1.1/1.1}* Não..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{*}{@random=1.1/1.1}* Toriel...\n"
|
|
"* Sans...\n"
|
|
"* Papyrus..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{*}{@random=1.1/1.1}* Toriel...\n"
|
|
"* Sans...\n"
|
|
"* Papyrus..."
|
|
|
|
msgid "<32>{*}{@random=1.1/1.1}* Undyne..."
|
|
msgstr "<32>{*}{@random=1.1/1.1}* Undyne..."
|
|
|
|
msgid "<32>{*}{@random=1.1/1.1}* It's all m-my fault..."
|
|
msgstr "<32>{*}{@random=1.1/1.1}* É tudo minha culpa..."
|
|
|
|
msgid "<32>{*}{@random=1.1/1.1}{#i/4}* Oh... g-god..."
|
|
msgstr "<32>{*}{@random=1.1/1.1}{#i/4}* Oh... não..."
|
|
|
|
msgid "<32>{*}{@random=1.1/1.1}{#i/5}* I've killed you all..."
|
|
msgstr "<32>{*}{@random=1.1/1.1}{#i/5}* Eu matei todos vocês..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/4}* What did he say your name was?\n"
|
|
"* $(name)...?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/4}* Qual ele disse que era seu nome?\n"
|
|
"* $(name)...?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/3}* Well $(name), just between you and me, he kinda makes me feel..."
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* Bem $(name), só entre eu e você, ele me faz sentir..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/4}* Uncomfortable."
|
|
msgstr "<25>{#f/4}* Desconfortável."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/11}* ...!"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/11}* ...!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/5}* I know.\n"
|
|
"* Exciting, isn't it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/5}* Eu sei.\n"
|
|
"* Excitante, não é?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/9}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/9}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{|}{#f/12}* I don't- {%}"
|
|
msgstr "<25>{|}{#f/12}* Eu não- {%}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/4}* Shh...\n"
|
|
"* It's okay."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/4}* Shh...\n"
|
|
"* Tá tudo bem."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Just remember what we came here for."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Só lembre-se o motivo de estarmos aqui."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/9}* Undyne..."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/9}* Undyne..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* ...?"
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* ...?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/6}* ... let me guess.\n"
|
|
"* Still having doubts?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/6}* ... Deixa eu adivinhar.\n"
|
|
"* Ainda tendo dúvidas?"
|
|
|
|
msgid "<25>{|}{#p/kidd}{#f/12}* I'm sorry, I- {%}"
|
|
msgstr "<25>{|}{#p/kidd}{#f/12}* Me desculpa, eu- {%}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Undyne, schmundyne...\n"
|
|
"* She's not the hero you take her for."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Undyne, filé de undyne... ela não é uma heroína "
|
|
"verdadeira."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/4}* No... the REAL heroes are people who can use their "
|
|
"minds."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/4}* Não... os VERDADEIROS heróis são aqueles que sabem "
|
|
"usar suas mentes."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#f/15}* People like...\n"
|
|
"* Well, people unlike her."
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#f/15}* Pessoas tipo...\n"
|
|
"* Bem, pessoas que não são igual a ela."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/15}* People unlike her."
|
|
msgstr "<25>{#f/15}* Pessoas diferentes dela."
|
|
|
|
msgid "<26>{#f/3}* People like Alphys."
|
|
msgstr "<26>{#f/3}* Pessoas como a Alphys."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/12}* Is she... really..."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/12}* Ela... realmente..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/10}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/10}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/10}* Undyne won't die."
|
|
msgstr "<25>{#f/10}* Undyne não vai morrer."
|
|
|
|
msgid "<25>* Even if I do this, she..."
|
|
msgstr "<25>* Mesmo que eu faça isso, ela..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>* She'll be fine.\n"
|
|
"* She'll be strong..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>* Ela vai ficar bem.\n"
|
|
"* Ela será forte..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* (Yeah, whatever makes you feel better...)"
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* (Claro, o que te fizer sentir melhor...)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/9}* 'Cause, like...\n"
|
|
"* She's... stronger than any other monster..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/9}* Porque, tipo...\n"
|
|
"* Ela é mais forte que qualquer mostro..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/12}* She's {@fill=#ff0}determined{@fill=#fff}..."
|
|
msgstr "<25>{#f/12}* Ela tem {@fill=#ff0} determinação{@fill=#fff}..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Uh... okay?\n"
|
|
"* (Golly, what is this kid on about?)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Tá?\n"
|
|
"* (Cara, o que tem com essa criança?)"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* (How did they KNOW?)"
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* (Como ele SABIA?)"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* ..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/asriel2}{#f/6}* There she is."
|
|
msgstr "<32>{#p/asriel2}{#f/6}* Aí está ela."
|
|
|
|
msgid "<32>{#f/6}* Now."
|
|
msgstr "<32>{#f/6}* Agora."
|
|
|
|
msgid "<32>{#f/7}* ..."
|
|
msgstr "<32>{#f/7}* ..."
|
|
|
|
msgid "<32>{*}{#p/asriel2}{#f/14}{@random=1.1/1.1}{@fill=#f00}* Do it.{%100}"
|
|
msgstr "<32>{*}{#p/asriel2}{#f/14}{@random=1.1/1.1}{@fill=#f00}* Faça.{%100}"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/12}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/12}* ..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/13}* What the HELL?\n"
|
|
"* What are you doing all the way out here!?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/13}* Mas que merda?\n"
|
|
"* O que é que você tá fazendo aqui!?"
|
|
|
|
msgid "<25>{|}{#f/13}* And why does your eye look like- {%}"
|
|
msgstr "<25>{|}{#f/13}* E por que seu olho parece que- {%}"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Careful, $(name)."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Cuidado, $(name)."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* $(name)..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* $(name)..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Really now?"
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Sério isso?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* We're trying not to die here, $(name)..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Estamos tentando não morrer aqui, $(name)..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* I'm really starting to get worried."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* Eu estou ficando realmente preocupado."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Are you blind or something?"
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Você é cego ou alguma coisa?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* Come on!"
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* Vamos!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (But you didn't have the key.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas você não tem a chave.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* It's locked."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Está trancando."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You use the Mystery Key.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você usa a chave misteriosa.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You got the Flight Suit.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você tem o Traje de Voo.)"
|
|
|
|
msgid "* (Equip the Flight Suit?)"
|
|
msgstr "* (Equipar o Traje de Voo?)"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Yo, I remember this place!"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Yo, eu lembro desse lugar!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* My, uh, Mom took me here one time, haha."
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* Minha, uh, mãe me trouxe aqui uma vez."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/1}* If we both stand on a switch, it lights up.\n"
|
|
"* Isn't that awesome!?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/1}* Se nós dois nos colocarmos nos pisos, a luz acende. É legal!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}HUMAN!\n"
|
|
"I WAS THINKING."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}HUMANO!\n"
|
|
"EU ESTIVE PENSANDO."
|
|
|
|
msgid "<18>WE SHOULD TOTALLY DATE SOMETIME!"
|
|
msgstr "<18>NÓS DEVERÍAMOS SAIR EM UM ENCONTRO!"
|
|
|
|
msgid "<18>WE SHOULD TOTALLY HANG OUT SOMETIME!"
|
|
msgstr "<18>NÓS DEVERÍAMOS DAR UMA ROLÊ!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#f/5}AND BESIDES... I HAVEN'T SEEN YOU IN A WHILE."
|
|
msgstr "<18>{#f/5}E ALIÁS... FAZ TEMPO QUE EU NÃO TE VEJO."
|
|
|
|
msgid "<18>{#f/0}IT'LL BE GOOD TO CATCH UP!"
|
|
msgstr "<18>{#f/0}VAI SER LEGAL SE ENCONTRAR!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#f/0}WELL, MEET ME AT MY HOUSE WHEN YOU'RE READY."
|
|
msgstr "<18>{#f/0}BEM, TE VEJO NA MINHA CASA QUANDO VOCÊ ESTIVER PRONTO."
|
|
|
|
msgid "<18>SO, YOU KNOW HOW WE SPENT TIME TOGETHER?"
|
|
msgstr "<18>ENTÃO, SABE COMO A GENTE PASSOU UM TEMPO JUNTOS?"
|
|
|
|
msgid "<18>{#f/5}WELL... I THINK UNDYNE NEEDS TO DO THE SAME."
|
|
msgstr "<18>{#f/5}BEM... ACHO QUE A UNDYNE PRECISA DO MESMO."
|
|
|
|
msgid "<18>{#f/4}BESIDES, I BET YOU TWO WOULD BE GREAT FRIENDS..."
|
|
msgstr "<18>{#f/4}ACHO QUE VOCÊS DOIS SERIAM GRANDES AMIGOS..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#f/6}... JUST FRIENDS!"
|
|
msgstr "<18>{#f/6}... APENAS AMIGOS!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#f/0}JUST LIKE WE WERE!"
|
|
msgstr "<18>{#f/0}ASSIM COMO NÓS SOMOS!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#f/0}WELL, MEET ME AT UNDYNE'S HOUSE WHEN YOU'RE READY."
|
|
msgstr "<18>{#f/0}BEM, ME ENCONTRE NA UNDYNE QUANDO ESTIVER PRONTO."
|
|
|
|
msgid "<18>{#f/9}THIS IS GOING TO BE FANTASTIC!"
|
|
msgstr "<18>{#f/9}SERÁ FANTASTICO!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Here comes the over- dramatic speech..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Lá vem o discurso dramático..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/undyne}* You."
|
|
msgstr "<32>{#p/undyne}* Você."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#x1}* You think you can just waltz around, MURDERING all those innocent"
|
|
" monsters?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#x1}* Você pensa que pode rastejar por aí, MATANDO todas essas pessoas "
|
|
"inocentes?"
|
|
|
|
msgid "<32>* Well guess what, punks."
|
|
msgstr "<32>* Bem, adivinhem o que, miseráveis."
|
|
|
|
msgid "<32>* That ends NOW."
|
|
msgstr "<32>* Isso acaba AGORA."
|
|
|
|
msgid "<32>{#x2}* You may have scraped by Doge, but let me be clear..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#x2}* Você pode ter derrotado Doge, mas deixa eu ser bem clara..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#x3}* Once the rest of ELITE squad nails you, you're in for a world of "
|
|
"hurt."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#x3}* Assim que o resto do esquadrão de ELITE encontrar vocês, irão "
|
|
"conhecer a dor."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Nothing to say?\n"
|
|
"* Feh."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Nada a dizer?\n"
|
|
"* Há."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#x4}* I don't have time to deal with you right now, Alphys needs my "
|
|
"help evacuating people."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#x4}* Eu não tenho tempo agora, Alphys precisa da minha ajuda para "
|
|
"evacuar pessoas."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#x5}* Fuhuhu...\n"
|
|
"* Have fun trying to progress.\n"
|
|
"* You won't get far."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#x5}* Fuhuhu... divirtam-se tentando progredir.\n"
|
|
"* Não vão chegar longe."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#x4}{|}* I don't have time to deal with you right now, Alphys needs my "
|
|
"help- {%}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#x4}{|}* Eu não tenho tempo para lidar com vocês agora, Alphys precisa "
|
|
"da minha aju- {%}"
|
|
|
|
msgid "<25>{#x5}{#p/asriel2}{#f/8}* Alphys is stronger than you, y'know."
|
|
msgstr "<25>{#x5}{#p/asriel2}{#f/8}* Alphys é mais forte que você, sabia?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* I've already seen what happens in this timeline..."
|
|
msgstr "<25>{#f/2}* Eu já sei o que acontece nessa linha do tempo..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* Your fight is NOTHING compared to hers."
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Lutar contra você não é NADA comparado a ela."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/undyne}* Is that so?"
|
|
msgstr "<32>{#p/undyne}* Ah é?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* ... well.\n"
|
|
"* You'll still have to get through me first."
|
|
msgstr "<32>* Você terá que passar por mim primeiro, de toda forma."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/asriel2}{#f/6}* Oh, BELIEVE me.\n"
|
|
"* We will."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/asriel2}{#f/6}* Ah, acredita em mim.\n"
|
|
"* Nós vamos."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/undyne}* We'll see about that."
|
|
msgstr "<32>{#p/undyne}* Veremos."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Whatever you say."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* O que você quiser."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Tch."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Tch."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Ahuhuhuhu..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Ahuhuhuhu..."
|
|
|
|
msgid "<32>* Tell her she should increase my payout next time."
|
|
msgstr "<32>* Diga para ela que deve aumentar meu pagamento da próxima vez."
|
|
|
|
msgid "<32>* Let's just pretend this never happened, shall we, dearies?"
|
|
msgstr "<32>* Vamos só pretender que isso nunca aconteceu, que tal, amores?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* That was fun!\n"
|
|
"* See you again, dearies!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Isso foi legal!\n"
|
|
"* Vejo vocês depois, amores!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Yo... that was weird..."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Yo... Isso foi estranho..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Yo... at least it's over now?"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Yo... pelo menos acabou, agora?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Yo... that was not fun at ALL."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Yo... não foi nem um pouco legal."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/4}* Yo...\n"
|
|
"* What just happened?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/4}* Yo...\n"
|
|
"* O que aconteceu?"
|
|
|
|
msgid "<25>* Did she... {%}"
|
|
msgstr "<25>* Ela... {%}"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Yo... did she just..."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Yo... ela acabou de..."
|
|
|
|
msgid "<25>* How come monsters keep disappearing like that? {%}"
|
|
msgstr "<25>* Como que os monstros continuam desaparecendo assim? {%}"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* She's dead."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Ela está morta."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/7}* N-no...\n"
|
|
"* I didn't mean..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/7}* N-não...\n"
|
|
"* Eu não queria..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/7}* S-she's not... no...\n"
|
|
"* She was..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/7}* E-ela não... não...\n"
|
|
"* Ela estava..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/4}* No, it...\n"
|
|
"* It c-can't be..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/4}* Não, isso...\n"
|
|
"* N-não pode serm..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/4}* She was just..."
|
|
msgstr "<25>{#f/4}* Ela estava..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/8}* Just..."
|
|
msgstr "<25>{#f/8}* Estava..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/8}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#f/8}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/8}* ... what have I done..."
|
|
msgstr "<25>{#f/8}* ... o que eu fiz..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Mushroom dance\n"
|
|
"* Mushroom dance\n"
|
|
"* Whatever could it mean"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Dança do cogumelo\n"
|
|
"* Dança do Cogumelo\n"
|
|
"* O que pode significar"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* It means the future is very uncertain indeed."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Isso significa que o futuro é realmente muito incerto."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* It means I'm going free.\n"
|
|
"* They're going to transplant me to the new homeworld."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Significa que estou livre.\n"
|
|
"* Eles vão me transplantar para o novo mundo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* But why should you care?\n"
|
|
"* Unless..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Mas por que você deveria se importar?\n"
|
|
"* A menos que..."
|
|
|
|
msgid "<32>* ... unless you have absolved yourself of sin?"
|
|
msgstr "<32>* ... A não ser que você tenha absolvido sua alma dos pecados?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Goodbye, old outpost, for you have been my abode..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Adeus, velho Outpost, pois você tem sido minha morada..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* It means... don't talk to me."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Significa... não fale comigo."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* It means you've lived a life of sin."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Significa que você viveu uma vida de pecados."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Wait.\n"
|
|
"* Weren't you nicer before?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Pera aí.\n"
|
|
"* Você não foi legal antes?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* If only I could see the galaxy beyond."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Se apenas eu pudesse ver além da galáxia."
|
|
|
|
msgid "<32>* But even if the force field was destroyed, how would I leave...?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Mas mesmo se o escudo de força for destruído, como eu poderia sair...?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* It symbolizes my inner torment, trapped here by my hyphae."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Isso significa minha tormenta interna, preso aqui por minhas"
|
|
" hifas."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* My struggle to pull away.\n"
|
|
"* My struggle to escape.\n"
|
|
"* But alas, to no avail."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Minha luta para me afastar.\n"
|
|
"* Minha luta para escapar.\n"
|
|
"* Mas, sem sucesso."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/asriel1}{#v/1}{#i/4}It sounds like it came from over here..."
|
|
msgstr "<18>{#p/asriel1}{#v/1}{#i/4}Parece que veio daqui..."
|
|
|
|
msgid "<18>Oh! You've crash- landed, haven't you..."
|
|
msgstr "<18>Oh! Você caiu aqui, não foi..."
|
|
|
|
msgid "<18>Are you okay?"
|
|
msgstr "<18>Você está bem?"
|
|
|
|
msgid "<18>Here, get up..."
|
|
msgstr "<18>Aqui, levanta..."
|
|
|
|
msgid "<18>..."
|
|
msgstr "<18>..."
|
|
|
|
msgid "<18>$(name), huh?"
|
|
msgstr "<18>$(name), huh?"
|
|
|
|
msgid "<18>That's a nice name."
|
|
msgstr "<18>Este é um lindo nome."
|
|
|
|
msgid "<18>{*}{#x1}{#p/asriel3}{#i/18}My name is {%}"
|
|
msgstr "<18>{*}{#x1}{#p/asriel3}{#i/18}Meu nome é {%}"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You move towards the computer...)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você se move até o computador...)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* The computer is currently open to a music-sharing "
|
|
"application."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* O computador está atualmente aberto em um compartilhador de "
|
|
"música."
|
|
|
|
msgid "* (View the opened application?)"
|
|
msgstr "* (Olhar no aplicador?)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to look.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você decidiu não olhar.)"
|
|
|
|
msgid "MTT Tunes - Solarwave.kwac"
|
|
msgstr "MTT Tunes - Solarwave.kwac"
|
|
|
|
msgid "MTT Tunes - Planetary.kwac"
|
|
msgstr "MTT Tunes - Planetary.kwac"
|
|
|
|
msgid "Parting of Ways.kwac"
|
|
msgstr "Parting of Ways.kwac"
|
|
|
|
msgid "Bad Wolf.kwac"
|
|
msgstr "Bad Wolf.kwac"
|
|
|
|
msgid "MMSA - Main Theme.kwac"
|
|
msgstr "MMSA - Main Theme.kwac"
|
|
|
|
msgid "papyrus tribute.kwac"
|
|
msgstr "papyrus tribute.kwac"
|
|
|
|
msgid "funny autotune.kwac"
|
|
msgstr "funny autotune.kwac"
|
|
|
|
msgid "Song of the Stars.kwac"
|
|
msgstr "Song of the Stars.kwac"
|
|
|
|
msgid "COOLSKELETON95"
|
|
msgstr "COOLSKELETON95"
|
|
|
|
msgid "_Sp4ceAdv3ntur3r_"
|
|
msgstr "_Sp4ceAdv3ntur3r_"
|
|
|
|
msgid "_K1ll3rMann3qu1n_"
|
|
msgstr "_K1ll3rMann3qu1n_"
|
|
|
|
msgid "ALPHYS"
|
|
msgstr "ALPHYS"
|
|
|
|
msgid "lazybones."
|
|
msgstr "lazybones."
|
|
|
|
msgid "(Unknown)"
|
|
msgstr "(Desconhecido)"
|
|
|
|
msgid "Ghost Rave.kwac"
|
|
msgstr "Ghost Rave.kwac"
|
|
|
|
msgid "Spooktune Mashup.kwac"
|
|
msgstr "Spooktune Mashup.kwac"
|
|
|
|
msgid "NAPSTABLOOK22"
|
|
msgstr "NAPSTABLOOK22"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/tem}* oh no, it's a... FISHES!!!"
|
|
msgstr "<32>{#p/tem}* oh não, é um... PEIXES!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Watch out\n"
|
|
"* Watch out\n"
|
|
"* There's a fish running about"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Se liga\n"
|
|
"* Se liga\n"
|
|
"* Tem um peixe correndo"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Wa ha ha..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Wa ha ha..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Run while ya still can, kid!"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Corra enquanto você pode, criança!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (The robot appears to be asleep.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (O robô parece estar dormindo.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* It's in sleep mode."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Está no modo de sono."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Familiar energy signature detected in combat."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Energia familiar detectada em combate."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Recommended action... run."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Ação recomendada... correr."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Recommended action... stand still."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Ação recomendada... continuar parado."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Recommended action... unknown."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Ação recomendada... desconhecida."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Recommended action... hide."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Ação recomendada... esconder."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Foreign energy signature detected."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Energia desconhecida detectada."
|
|
|
|
msgid "<32>* Name... unknown."
|
|
msgstr "<32>* Nome... desconhecido."
|
|
|
|
msgid "<32>* Relationship status... stranger."
|
|
msgstr "<32>* Status de relacionamento... estranho."
|
|
|
|
msgid "<32>* Last interaction... none."
|
|
msgstr "<32>* Última interação... inexistente."
|
|
|
|
msgid "<32>* Last interaction... observed in battle."
|
|
msgstr "<32>* Última interação... observando em batalha."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Processing...\n"
|
|
"* Processing...\n"
|
|
"* Processing..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Processando...\n"
|
|
"* Processando...\n"
|
|
"* Processando..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Hello, stranger.\n"
|
|
"* I am eight-six, the all- purpose delivery bot."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Olá, estranho.\n"
|
|
"* Eu sou oito-seis, o bot de entrega para todos os fins"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* It is far from my intended function, but would you like to complete a "
|
|
"survey today?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* É longe da minha verdadeira função, mas você gostaria de completar um "
|
|
"questionário?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Thank you.\n"
|
|
"* The question is as follows."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Muito obrigado.\n"
|
|
"* As próximas questões seguem."
|
|
|
|
msgid "<32>* \"Out of the colors red, green, and blue, which do you prefer?\""
|
|
msgstr "<32>* \"Das cores vermelha, verde, e azul, qual você prefere?\""
|
|
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Vermelho"
|
|
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Verde"
|
|
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Azul"
|
|
|
|
msgid "Not sure"
|
|
msgstr "Não sei"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Thank you.\n"
|
|
"* Your choice will be inscribed deeply into my memory bank."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Muito obrigado.\n"
|
|
"* Sua escolha será gravada no meu banco de memória."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Your relationship status is now set to "
|
|
"\"acquaintance.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Seu relacionamento agora está configurado para "
|
|
"\"conhecido\"."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Familiar energy signature detected."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Energia familiar detectada."
|
|
|
|
msgid "<32>* Relationship status... acquaintance."
|
|
msgstr "<32>* Status de relacionamento... conhecido."
|
|
|
|
msgid "<32>* Last interaction... survey declined."
|
|
msgstr "<32>* Última interação... questionário recusado."
|
|
|
|
msgid "<32>* Last interaction... survey taken."
|
|
msgstr "<32>* Última interação... questionário aceito."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Hello again, acquaintance.\n"
|
|
"* How is your day today?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Olá de novo, conhecido.\n"
|
|
"* Como está indo seu dia?"
|
|
|
|
msgid "Neutral"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Good?\n"
|
|
"* That is good to hear."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Bem?\n"
|
|
"* Isso é ótimo de ouvir."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Bad?\n"
|
|
"* I hope things get better."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Ruim?\n"
|
|
"* Espero que as coisas fiquem melhor."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Neutral?\n"
|
|
"* That is understandable."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Normal?\n"
|
|
"* É compreensível."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Not sure?\n"
|
|
"* That is... understandable."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Não tem certeza?\n"
|
|
"* É... compreensível."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Your relationship status is now set to \"friend.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Seu status de relacionamento agora foi configurado "
|
|
"para \"amigo\"."
|
|
|
|
msgid "<32>* Relationship status... friend."
|
|
msgstr "<32>* Status de relacionamento... amigo."
|
|
|
|
msgid "<32>* Last interaction... asked about mood."
|
|
msgstr "<32>* Última interação... perguntado sobre o dia."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Hello again, friend.\n"
|
|
"* I hope your mood has remained since our last interaction."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Olá de novo, amigo. Espero que seu humor tenha se mantido desde nossa "
|
|
"última interação."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Hello again, friend.\n"
|
|
"* I hope your mood has improved since our last interaction."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Olá de novo, amigo. Espero que seu humor tenha melhorado desde nossa "
|
|
"última interação."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Hello again, friend.\n"
|
|
"* Based on our last interaction..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Olá de novo, amigo.\n"
|
|
"* Baseado na nossa última interação..."
|
|
|
|
msgid "<32>* It appears you have a great deal of interest towards me."
|
|
msgstr "<32>* Parece que você tem muito interesse por mim."
|
|
|
|
msgid "<32>* What emotion do you most commonly feel about me?"
|
|
msgstr "<32>* Que emoção você normalmente sente em relação a mim?"
|
|
|
|
msgid "Love"
|
|
msgstr "Amor"
|
|
|
|
msgid "Disgust"
|
|
msgstr "Desprezo"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nenhuma"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* ..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* ..."
|
|
|
|
msgid "<32>* Your relationship status is now set to \"bestie.\""
|
|
msgstr "<32>* Seu relacionamento foi configurado para \"bestie\"."
|
|
|
|
msgid "<32>* I love you too, bestie."
|
|
msgstr "<32>* Eu também te amo, bestie."
|
|
|
|
msgid "<32>* Your relationship status is now set to \"enemy.\""
|
|
msgstr "<32>* Seu relacionamento foi configurado para \"inimigo\"."
|
|
|
|
msgid "<32>* I have no further need for you, enemy."
|
|
msgstr "<32>* Eu necessito mais de você, inimigo."
|
|
|
|
msgid "<32>* Your relationship status is now set to \"acquaintance.\""
|
|
msgstr "<32>* Seu relacionamento foi alterado de volta para \"conhecido\"."
|
|
|
|
msgid "<32>* Perhaps this was not a good idea, acquaintance."
|
|
msgstr "<32>* Talvez essa não tenha sido uma boa ideia, conhecido."
|
|
|
|
msgid "<32>* Your relationship status is unchanged."
|
|
msgstr "<32>* Seu status de relacionamento não foi alterado."
|
|
|
|
msgid "<32>* Expected reply to all questions is now set to \"Not sure.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* A resposta esperada para todas as perguntas agora está definida como "
|
|
"\"Não tenho certeza.\""
|
|
|
|
msgid "<32>* Relationship status... bestie."
|
|
msgstr "<32>* Status de relacionamento... bestie."
|
|
|
|
msgid "<32>* Relationship status... enemy."
|
|
msgstr "<32>* Status de relacionamento... inimigo."
|
|
|
|
msgid "<32>* Last interaction... showed appreciation."
|
|
msgstr "<32>* Última interação... demonstrando apreciação."
|
|
|
|
msgid "<32>* Last interaction... declined conversation."
|
|
msgstr "<32>* Última interação... recusou conversar."
|
|
|
|
msgid "<32>* Last interaction... made small talk."
|
|
msgstr "<32>* Última interação... conversou um pouco."
|
|
|
|
msgid "<32>* Last interaction... gave advice."
|
|
msgstr "<32>* Última interação... conselho entregue."
|
|
|
|
msgid "<32>* Last interaction... asked about feelings."
|
|
msgstr "<32>* Última interação... questionado sobre sentimentos."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Hello again, bestie.\n"
|
|
"* I hope you are doing well."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Olá de novo, bestie.\n"
|
|
"* Eu espero que você esteja bem."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Hello again, bestie.\n"
|
|
"* I love you very much."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Olá de novo, bestie.\n"
|
|
"* Eu te amo de verdade."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Hello again, bestie.\n"
|
|
"* It is good to see you today."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Olá de novo, bestie.\n"
|
|
"* É bom te ver novamente."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* ...\n"
|
|
"* Do not speak to me again."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* ...\n"
|
|
"* Não volte a falar comigo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Hello again, acquaintance.\n"
|
|
"* The factory is musty today."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Olá de novo, conhecido.\n"
|
|
"* A fábrica está mofada hoje."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Hello again, acquaintance.\n"
|
|
"* The starlight is glimmering today."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Olá de novo, conhecido.\n"
|
|
"* A luz das estrelas estão glamourosas hoje."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Hello again, acquaintance.\n"
|
|
"* The steam is humid today."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Olá novamente, conhecido.\n"
|
|
"* O vapor está úmido hoje."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Hello again, friend.\n"
|
|
"* Remember to eat something."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Olá de novo, amigo.\n"
|
|
"* Lembre-se de comer alguma coisa."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Hello again, friend.\n"
|
|
"* Remember to take breaks."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Olá de novo, amigo.\n"
|
|
"* Lembre-se de descansar as vezes."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Hello again, friend.\n"
|
|
"* Remember to talk things out."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Olá de novo, amigo.\n"
|
|
"* Lembre-se de desabafar quando preciso."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}{#npc/a}* No matter how many monsters you've "
|
|
"bullied, your payment to me is all that matters~"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}{#npc/a}* Não ligo para quantos monstros você "
|
|
"bullinou, com esse dinheiro, eu faço o que bem entendo~"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}{#npc/a}* Your payment to me means more than "
|
|
"you can possibly imagine~"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}{#npc/a}* Seu pagamento para mim significa "
|
|
"mais do que você imagina~"
|
|
|
|
msgid "<32>* Thank you for your generous donation, dearie~"
|
|
msgstr "<32>* Obrigado por suas generosas doações, amorzinho~"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* If you or your little armless friend need anything, you just let me "
|
|
"know~"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Se você ou seu amigo sem braço precisarem de qualquer coisa, é só me "
|
|
"dizer~"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}{#npc/a}* It's a shame I wasn't able to "
|
|
"capture you the first time around~"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}{#npc/a}* É uma tristeza que não consegui te "
|
|
"capturar da primeira vez~"
|
|
|
|
msgid "<32>* A little bully like you would have been a wonderful prize~"
|
|
msgstr "<32>* Um bully como você teria sido um prêmio maravilhoso~"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Oh well~\n"
|
|
"* Now that the force field's gone, I won't have to~"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Pois bem~\n"
|
|
"* Agora que o escudo de força se foi, eu não terei que fazer isso~"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}{#npc/a}* Oh, dearie~\n"
|
|
"* When the spider clans arrive on the new homeworld..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}{#npc/a}* Oh, querido~\n"
|
|
"* Quando o clã das aranhas aterrissar no novo mundo..."
|
|
|
|
msgid "<32>* There'll be so many natural resouces to exploit~"
|
|
msgstr "<32>* Teremos tantos recursos naturais para explorar~"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* We're going to build the largest tea empire this new world has ever "
|
|
"seen~"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Nós iremos construir o maior império de chá que o novo mundo vai ver~"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}{#npc/a}* Oh, and if I can help it..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}{#npc/a}* Oh, e se eu puder fazer acontecer..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* It'll be the only tea empire this new world will ever see~\n"
|
|
"* Ahuhuhu~"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Ele será o único império de chá que o novo mundo verá~\n"
|
|
"* Ahuhuhu~"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}{#npc/a}* Ahuhuhu~"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}{#npc/a}* Ahuhuhu~"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* I know you have been violent, but I appreciate the "
|
|
"compassion you have shown me."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu sei que você tem sido violento, mas eu aprecio a "
|
|
"compaixão demonstrada por mim."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Thank you for the compassion you have shown me."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Obrigado pela compaixão que você tem mostrado pra "
|
|
"mim."
|
|
|
|
msgid "<32>* It is what I needed to see the error in my choice of career."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* É o que eu precisava para ver o erro na minha escolha de carreira."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<33>* Still, I'm keeping the uniform.\n"
|
|
"* It suits me well."
|
|
msgstr ""
|
|
"<33>* Ainda vou manter o uniforme.\n"
|
|
"* Ele fica bem em mim."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* I regretted letting you get past me, but after what "
|
|
"you've done, I'm fine with that."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu me arrependo de ter deixado você passar por mim, "
|
|
"mas após o que você fez, tudo bem."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* I shall overlook your rather... violent tendencies for the moment."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Eu irei apagar da minha mente suas... tendências violentas por um "
|
|
"momento."
|
|
|
|
msgid "<32>* I shall recall your name for many centuries to come."
|
|
msgstr "<32>* Recordarei o teu nome por muitos séculos."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I do apologize for mis- judging you, Frisk."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu me desculpo por ter te julgado de forma errônea, "
|
|
"Frisk."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* As a member of the ELITE squad, it was difficult for me to see the "
|
|
"good in you."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Como um membro do esquadrão de ELITE, era difícil para mim ver o bem "
|
|
"em você."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Well.\n"
|
|
"* There is much for me to reflect on, now."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Bom.\n"
|
|
"* A muito do que eu devo refletir, agora."
|
|
|
|
msgid "<32>* I would appreciate if you gave me the time and space to do so."
|
|
msgstr "<32>* Eu apreciarei se você me der o tempo e o espaço para tal."
|
|
|
|
msgid "<33>* Thank you for the conversation."
|
|
msgstr "<33>* Obrigado pela conversa."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Until next time."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Até a próxima."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* How silly...\n"
|
|
"* As soon as I choose to stay somewhere, we all have to go."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Assim que eu decido ficar em um lugar, nós todos "
|
|
"vamos embora."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* The irony of the situation has not escaped me.\n"
|
|
"* Still, it is for the best."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* A ironia da situação ainda não me espaçou.\n"
|
|
"* Ainda assim, é pelo melhor."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* On our new homeworld...\n"
|
|
"* I'm sure to find lots of new neighbors for myself."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* No novo mundo, eu vou ter certeza de encontrar muitos novos vizinhos."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Er, she's still after you..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Er, ela ainda está atrás de você."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* You should never have come."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Você não deveria ter vindo."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I sense a disturbance in the nearby aura..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu sinto um distúrbio na aura próxima..."
|
|
|
|
msgid "<32>* You really shouldn't have left that girl alone."
|
|
msgstr "<32>* Você realmente não deveria ter deixado aquela garota sozinha."
|
|
|
|
msgid "<32>* You really should have left that girl alone."
|
|
msgstr "<32>* Você deveria ter deixado aquela garota em paz."
|
|
|
|
msgid "<32>* You and my new neighbor are getting along, I see."
|
|
msgstr "<32>* Você e meu novo vizinho estão se dando bem."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Papyrus is waiting nearby."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Papyrus está esperando aqui perto."
|
|
|
|
msgid "<32>* Isn't he brave?"
|
|
msgstr "<32>* Ele não é corajoso?"
|
|
|
|
msgid "<32>* Won't you meet my new neighbor?"
|
|
msgstr "<32>* Você não vai conhecer meu novo vizinho?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* I'm visiting the Foundry from the Citadel, by the "
|
|
"way."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu estou visitando a Foundry da Cidadela, por acaso."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* There, I hardly knew anyone, but here, I've met several friendly "
|
|
"neighbors already."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Lá, eu mal conhecia pessoas, mas aqui, eu já fiz tantos vizinhos "
|
|
"amigáveis."
|
|
|
|
msgid "<32>* I don't think I'll be leaving here any time soon."
|
|
msgstr "<32>* Eu não acho que vou sair daqui tão cedo."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Won't that be splendid?"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Não seria esplêndido?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Good neighbors have been quite difficult to find."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Bons vizinhos são difíceis de se encontrar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Go on. She won't bite.\n"
|
|
"* She might throw a few spears at you, though."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Vai lá. Ela não vai te morder.\n"
|
|
"* Talvez ela te jogue algumas lanças, mas faz parte."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Having neighbors is nice."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Ter vizinhos é legal."
|
|
|
|
msgid "<32>{#s/echostart}{#p/event}{#npc/a}* Signal start..."
|
|
msgstr "<32>{#s/echostart}{#p/event}{#npc/a}* Sinal iniciado..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/undyne}* Citizens of the Foundry..."
|
|
msgstr "<32>{#p/undyne}* Cidadãos da Foundry..."
|
|
|
|
msgid "<32>* ... you should all know what happened to you by now."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* ... Todos vocês já deveriam saber o que aconteceu com vocês agora."
|
|
|
|
msgid "<32>* It's time to go, and you damn well know it."
|
|
msgstr "<32>* É hora de ir, e vocês sabem muito bem disso, caramba."
|
|
|
|
msgid "<32>* So let's get going."
|
|
msgstr "<32>* Então vamos indo."
|
|
|
|
msgid "<32>{#s/echostop}{#p/event}{#npc}* Signal stop."
|
|
msgstr "<32>{#s/echostop}{#p/event}{#npc}* Sinal terminado."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/undyne}* Listen up, everyone!\n"
|
|
"* The force field's gone!\n"
|
|
"* We can all go home!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/undyne}* Escutem, todos vocês!\n"
|
|
"* O escudo de força se foi!\n"
|
|
"* Podemos todos ir para casa!"
|
|
|
|
msgid "<32>* If you're still down there dawdling by the time we leave..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Se você ainda estiver por aí vacilando quando já tivermos ido "
|
|
"embora..."
|
|
|
|
msgid "<32>* Then... we'll probably just come back for you later."
|
|
msgstr "<32>* Então... provavelmente vamos voltar para te buscar mais tarde."
|
|
|
|
msgid "<32>* But don't make us do that!"
|
|
msgstr "<32>* Mas não nos obrigue a isso!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/undyne}* Citizens of the Foundry!\n"
|
|
"* If you're hearing this, then get the heck outta here!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/undyne}* Cidadãos da Foundry!\n"
|
|
"* Se vocês estão ouvindo isso, então sumam daí agora!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* There's a pair of killers on the loose, and they WON'T show mercy!"
|
|
msgstr "<32>* A um par de assassinos na região e eles NÃO mostrarão piedade!"
|
|
|
|
msgid "<32>* There's a killer on the loose, and they WON'T show mercy!"
|
|
msgstr "<32>* A um assassino na região e ele NÃO mostrará piedade!"
|
|
|
|
msgid "<32>* You've been warned!!"
|
|
msgstr "<32>* Vocês foram avisados!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/2}* Thanks, Undyne.\n"
|
|
"* I was getting tired of running into people."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/2}* Obrigado, Undyne.\n"
|
|
"* Eu estava me cansando de avançar em pessoas."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Skrubby of foundry crew.\n"
|
|
"* Need u to check pipe for leak."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Skrubby da equipe de fundição.\n"
|
|
"* Precisa de você para verificar se há fuga na tubulação."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/alphys}* Oh- uh... s-sorry, ah!\n"
|
|
"* I'm a little busy at the moment!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/alphys}* Oh-uh... d-desculpa, ah!\n"
|
|
"* Eu estava meio ocupada no momento!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Okie.\n"
|
|
"* I ask Raddy instead.\n"
|
|
"* Thx for nothing."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Okie.\n"
|
|
"* Eu perguntar pra Raddy.\n"
|
|
"* Bigado por nada."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/alphys}* Y-you're welcome??"
|
|
msgstr "<32>{#p/alphys}* D-de nada?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Hey... everything's gonna be okay, kiddo."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Ei... tudo vai ficar bem, carinha."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* (Gerson?)\n"
|
|
"* (Is that you again?)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* (Gerson?)\n"
|
|
"* (É você de novo?)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Oh, I dunno.\n"
|
|
"* Is that really you, Burgie?\n"
|
|
"* Wa ha ha."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Oh, eu não sei.\n"
|
|
"* É realmente você, Burgie?\n"
|
|
"* Wa ha ha."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* (Yeah, yeah.)\n"
|
|
"* (I'm just a little scared... like everyone else.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* (É, é.)\n"
|
|
"* (Eu só estou um pouco assustado... igual todo mundo.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Well, you heard her!\n"
|
|
"* Time for us to go, kiddo!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Bem, você a ouviu!\n"
|
|
"* Hora de ir, carinha!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* ... wa ha ha.\n"
|
|
"* In truth, we've still got the rest of the day."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* ... wa ha ha.\n"
|
|
"* Na verdade, ainda temos o resto do dia."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* (Yeah, I'm gonna hang out here for a bit longer.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* (É, eu vou ficar aqui por um pouco mais de tempo.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Who knows?)\n"
|
|
"* (Maybe Frisk'll come by.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Quem sabe?)\n"
|
|
"* (Talvez Frisk venha.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Hey kiddo, did ya catch the warning broadcast?"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Ei criança, você ouviu o aviso na transmissão?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* (Keep your voice down!)\n"
|
|
"* (... so are they like, a human or something?)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* (Abaixa sua voz!)\n"
|
|
"* (... então ele é tipo, um humano ou alguma coisa?)"
|
|
|
|
msgid "<32>* No doubt about it."
|
|
msgstr "<32>* Sem dúvidas."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* (Figures.)\n"
|
|
"* (It's gonna suck having to evacuate, though.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* (Que figura.)\n"
|
|
"* (É bem paia ter que evacuar.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#s/phone}* Ring, ring..."
|
|
msgstr "<32>{#s/phone}* Ring, ring..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Hey kiddo!\n"
|
|
"* Just wanted to check in on how that new shop of yours is."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Ei garoto!\n"
|
|
"* Só queria verificar como está essa sua nova loja."
|
|
|
|
msgid "<32>* I hear you're doin' pretty well!"
|
|
msgstr "<32>* Ouvi dizer que ocê está indo muito do bem!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* (...)\n"
|
|
"* (It's kinda hard for me to talk right now.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* (...)\n"
|
|
"* (É meio difícil pra mim falar agora.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* I hear ya.\n"
|
|
"* Hey, maybe it'd help if ya told me what ya saw."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Tô ouvindo.\n"
|
|
"* Ei, talvez eu possa ajudar se ocê me dizer o que viu."
|
|
|
|
msgid "<32>* From your point of view."
|
|
msgstr "<32>* Do seu ponto de vista."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* (Well...)\n"
|
|
"* (It all started when...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* (Bem...)\n"
|
|
"* (Tudo começou quando...)"
|
|
|
|
msgid "<32>* (I was at the force field with a bunch of others.)"
|
|
msgstr "<32>* (Eu estava no escudo de força com vários outros.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* That'd be a treat!\n"
|
|
"* I know I'd sure as hell like to see 'em."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Isso seria um prazer!\n"
|
|
"* Eu sei que com certeza gostaria de vê-los."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* It's kind of hard to imagine, isn't it?\n"
|
|
"* Being saved by a human?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* É meio difícil de imaginar, não é?\n"
|
|
"* Ser salvo por um humano?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (I know, right?)\n"
|
|
"* (And those other humans... they're alive, too.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Eu sei, certo? E todos aqueles outros humanos estão vivos, "
|
|
"também.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* (What a crazy day it's been.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* (Que dia maluco esse tem sido.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Evacuate? Not a chance!\n"
|
|
"* You'll be just fine right where you are, actually."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Evacuar? Sem chance!\n"
|
|
"* Tu tá muito bem onde tu tá, na verdade."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* (Uh...)\n"
|
|
"* (You do realize I'm out in the open here, right?)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* (Uh... você entende que eu estou literalmente a mercê aqui, certo?)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* That may be true.\n"
|
|
"* But there's a little thing I happen to know..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Isso pode ser verdade.\n"
|
|
"* Mas tem uma coisa da qual eu sei..."
|
|
|
|
msgid "<32>* Somethin' that keeps us humble shopkeepers safe."
|
|
msgstr "<32>* Uma coisa que mantém nós vendedores seguros."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Huh?\n"
|
|
"* What's the problem?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Huh?\n"
|
|
"* Qual o problema?"
|
|
|
|
msgid "<32>* (... don't you know?)"
|
|
msgstr "<32>* (... você não sabe?)"
|
|
|
|
msgid "<32>* Wait..."
|
|
msgstr "<32>* Espera..."
|
|
|
|
msgid "<32>* (It's THAT menace.)"
|
|
msgstr "<32>* (É AQUELE maluco.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (We were all there to see the force field be taken down.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Estávamos todos lá para ver o campo de força ser "
|
|
"derrubado.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* (We'd been told something like that could happen, but when we got "
|
|
"there...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* (Disseram-nos que algo assim poderia acontecer, mas quando chegamos "
|
|
"lá...)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* (The same talking star who told us to go there was holding monsters "
|
|
"hostage.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* (A mesma estrela que nós disse para ir ela, estava segurando monstros "
|
|
"como vítimas.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Little star, huh?\n"
|
|
"* I have heard stories of a little yellow star..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Pequena estrela, huh?\n"
|
|
"* Eu escutei histórias sobre uma pequena estrela amarela..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (I wonder what we'll do when we arrive on the new "
|
|
"homeworld.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Eu me pergunto o que faremos quando chegarmos ao novo "
|
|
"mundo.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Maybe the two of us could open a shop together!)\n"
|
|
"* (You'd sell the trinkets...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Nós dois possamos abrir um mercado juntos! Você venderia as"
|
|
" bugigangas...)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* And you'd sell the food.\n"
|
|
"* I like the way you think about it, kiddo!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* E você venderia a comida.\n"
|
|
"* Eu gosto do jeito que você pensa sobre isso, garoto!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* But it'd likely be better if one of us sells, and the other "
|
|
"tracks the finances."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Mas seria melhor se um de nós vendesse, e o outro cuidasse "
|
|
"das finanças."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (What?)\n"
|
|
"* (That's the dumbest thing I've ever heard.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (O quê?)\n"
|
|
"* (Essa é a coisa mais besta que eu já ouvi.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* It's true!\n"
|
|
"* I could demonstrate it, if you'd like."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* É verdade!\n"
|
|
"* Eu posso demonstrar se você quiser."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* (Uh, n-no thanks!)\n"
|
|
"* (I'll take your word for it, old b-buddy!)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* (Uh, n-não valeu!)\n"
|
|
"* (Eu vou seguir o conselho do meu velho a-amigo!)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Wa ha ha.\n"
|
|
"* Y'learn something new every day, don'tcha!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Wa ha ha.\n"
|
|
"* Da pra aprender coisa nova todo dia, num é memo!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* ... wa ha ha.\n"
|
|
"* It's the fella who goes around selling steak, ain't it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* ... wa ha ha.\n"
|
|
"* É o caba que sai por aí vendendo carne, não é?"
|
|
|
|
msgid "<32>* (What am I gonna do!)"
|
|
msgstr "<32>* (O que eu vou fazer?)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Shhhh.\n"
|
|
"* It's alright, kiddo.\n"
|
|
"* That shop's got a backdoor!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Tá tudo bem, carinha.\n"
|
|
"* Aquele mercado tem uma porta atrás!"
|
|
|
|
msgid "<32>* (It does!?!?)"
|
|
msgstr "<32>* (Tem!?!?)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Well, he's real.)\n"
|
|
"* (And we thought we'd helped the human beat him...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Bem, ele é real.)\n"
|
|
"* (E ele pensa que ajudamos o humano a derrota-lo...)"
|
|
|
|
msgid "<32>* (But he just ended up taking everyone's SOULs anyway.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* (Mas ele só acabou pegando as ALMAS de todo mundo, de toda forma.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* That must've been the bright light I saw...\n"
|
|
"* I just couldn't shake it."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>*É aquele super luz branca que eu vi...\n"
|
|
"* Eu nem podia me mexer."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* (Yeah, and it was even brighter at the source.)\n"
|
|
"* (We didn't stand a chance.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* (Pois é, e parecia bem mais claro na raiz do problema.) \n"
|
|
"* (Nós não tínhamos chance.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* (Ha. We'll take turns, then.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* (Ha. Vamos nos revezar, então.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Doing the same thing all the time would get boring, don't "
|
|
"you think?)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Fazer a mesma coisa o tempo todo fica chato, você não "
|
|
"acha?)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Wa ha ha.\n"
|
|
"* Maybe I'm just old, but I don't mind doing finances."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Talvez eu só esteja velho, mas eu não reclamaria de fazer "
|
|
"finanças."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* You can have the fun job all to yourself, kiddo!"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Você pode ter a parte divertida do trabalho, carinha!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (I guess we really are doomed to live here forever, huh?)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Acho que estamos condenados a viver aqui para sempre, huh?)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Hey, don't underestimate the Royal Guard.\n"
|
|
"* They're tough stuff!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Ei, não subestime a Guarda Real.\n"
|
|
"* Eles são fortes!"
|
|
|
|
msgid "<32>* (Do you really think they can stop someone like that?)"
|
|
msgstr "<32>* (Você realmente pensa que eles podem parar alguém assim?)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* One human child?\n"
|
|
"* I dunno kiddo, maybe that's just too much to handle."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Uma criança humana?\n"
|
|
"* Eu não sei carinha, talvez seja demais pra aguentar."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/5}* Hee hee hee..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/5}* Hee hee hee..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Woah...)\n"
|
|
"* (This door leads to a balcony on the outside!)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Woah...)\n"
|
|
"* (Essa porta leva para o balcão do lado de fora!)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* (I swear the stars have never looked this bright...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Eu juro que as estrelas nunca estiveram tão brilhantes...)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Huh.\n"
|
|
"* Must be a distortion field or something."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Huh.\n"
|
|
"* Deve ser um campo de distorção ou algo assim."
|
|
|
|
msgid "<32>* Take a minute, and enjoy it while ya can!"
|
|
msgstr "<32>* Tome um momento e aprecie enquanto pode!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* So what happened next?"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Então, o que aconteceu depois?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* (Well, you should know.)\n"
|
|
"* (This is the part that everyone knows.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* (Bem, você deveria saber.) \n"
|
|
"* (Essa é a parte que todo mundo sabe.)"
|
|
|
|
msgid "<32>* (From our perspective, we saw a human fending off attacks...)"
|
|
msgstr "<32>* (Da nossa perspectiva, nós vimos um humano parando ataques...)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* (Whatever that star turned himself into was relentlessly attacking the"
|
|
" human.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* (Seja lá no que aquela estrela se tornou, estava atacando o humano sem"
|
|
" parar.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* I do feel like a part of me's going to miss this old place."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Eu sinto que parte de mim vai sentir falta desse lugar."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* We really made it our own."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Nós realmente fizemos ele do nosso jeito."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (You're kidding, right?)\n"
|
|
"* (I won't miss this old dump for a second.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Você tá brincando, certo?)\n"
|
|
"* (Eu não sentir falta desse lugar nem por um segundo.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* (But I guess I've also had it pretty bad up here.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* (Mas acho que também tive muito mal aqui.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Bad news, kiddo.\n"
|
|
"* The human came through not too long ago."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Mas notícias.\n"
|
|
"* O humano passou por aqui, não faz muito tempo."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* ... they had a partner with 'em, too."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* ... eles tinham um parceiro junto deles, também."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (What?)\n"
|
|
"* (Who was it?)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Que?)\n"
|
|
"* (Quem era?)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Wa ha ha...\n"
|
|
"* You wouldn't believe me."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Wa ha ha...\n"
|
|
"* Você não vai acreditar."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* (Are they on their way here?)"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* (Eles estão a caminho então?)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Sure, but it'll be a while until ya see 'em.\n"
|
|
"* Not to mention Undyne..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Claro, mas vai demorar até você vê-lo.\n"
|
|
"* Sem mencionar a Undyne..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Yeah, she'll stop them.)\n"
|
|
"* (She's in charge of the Royal Guard, after all...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Exato, ela vai para-lo.)\n"
|
|
"* (Ela está no comando da guarda real, a final...)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Sorry about that, the phone signal here isn't the greatest."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Desculpa por isso, o sinal de telefone aqui é bem ruim."
|
|
|
|
msgid "<32>* You seen anything interesting so far?"
|
|
msgstr "<32>* Você viu algo interessante até o momento?"
|
|
|
|
msgid "<32>* (... well...)"
|
|
msgstr "<32>* (... bem...)"
|
|
|
|
msgid "<32>* (How about a shooting star?)"
|
|
msgstr "<32>* (Que tal uma estrela cadente?)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Eventually, though, the human mustered some kind of "
|
|
"power...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Eventualmente, porém, o humano reuniu algum tipo de "
|
|
"poder...)"
|
|
|
|
msgid "<32>* (And then...)"
|
|
msgstr "<32>* (E então...)"
|
|
|
|
msgid "<32>* (... IT... happened.)"
|
|
msgstr "<32>* (... Aquilo... Aconteceu.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Yeah... that.\n"
|
|
"* The moment where it all turned upside-down, huh?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Isso... aquilo.\n"
|
|
"* O momento em que tudo virou de ponta cabeça, não é?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Hey, it's alright."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Ei, tá tudo bem."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* On a new homeworld... you'll be able to go wherever you "
|
|
"want."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Em um novo mundo natal... você será capaz fazer o que "
|
|
"quiser."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Really? I thought I was going to settle down with you.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* (Sério? Eu pensei que ficaria com você.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Oh, did you now?\n"
|
|
"* Wa ha ha."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Ah, ocê sabia?\n"
|
|
"* Wa ha ha."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (So you're telling me this kid's been resurrected from the "
|
|
"dead?)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Então, você está me dizendo que essa criança voltou da "
|
|
"morte?)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Wow.)\n"
|
|
"* (I knew you were a crazy old coot, but this is something!)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Wow.)\n"
|
|
"* (Eu sabia que você era maluco, mas isso é outro nível!)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* ... would I lie to you?"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* ... eu mentiria pra você?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Well... knowing you... I guess... probably not.)\n"
|
|
"* (Hmph.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Bem... te conhecendo... eu acho... que não.)\n"
|
|
"* (Hmph.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* (So what are we supposed to do in the meantime?)"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* (O que devemos fazer no meio tempo?)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Oh, y'know, just the usual jiggery-pokery, I'd guess."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Oh, você sabe, apenas o habitual jiggery-pokery, eu acho."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* (You and your weird sayings.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* (Você e seu jeito estranho de dizer.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Wa ha ha, you know it!"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Wa ha ha, você sabe!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Oh!\n"
|
|
"* Make a wish, kiddo!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Oh!\n"
|
|
"* Faça um pedido, carinha!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* (...)\n"
|
|
"* (It'd never come true.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* (...)\n"
|
|
"* (Nunca se torna realidade.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* ... freedom, huh?\n"
|
|
"* Wa ha ha... I might have some good news for you."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* ... liberdade, huh?\n"
|
|
"* Wa ha ha... eu tenho boas notícias para você."
|
|
|
|
msgid "<32>* I saw a human come through just a little while ago."
|
|
msgstr "<32>* Eu acabei de ver um humano passar por aqui."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* I remember that bit.\n"
|
|
"* The power changed hands... the human was in control."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Eu lembro um pouco.\n"
|
|
"* O poder mudou de mãos... o humano estava em controle."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* (Yeah, and then they started attacking us!)\n"
|
|
"* (I thought we were all...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* (É, e então ele começou a nos atacar!)\n"
|
|
"* (Eu pensei que estávamos...)"
|
|
|
|
msgid "<32>* Going to die?"
|
|
msgstr "<32>* Mortos?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* (Yeah, and it's like I could feel their fear.)\n"
|
|
"* (Everyone was so afraid.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* (É, e é como se eu pudesse sentir aquele medo.)\n"
|
|
"* (Todos estavam temendo.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Who else am I gonna go to?)\n"
|
|
"* (The girls?)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Para quem mais eu vou?)\n"
|
|
"* (As meninas?)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Hmm...\n"
|
|
"* I see your point."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Hmm...\n"
|
|
"* Eu entendo seu ponto."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (You're the only one I feel like I can rely on, old buddy.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Você é o único com o qual eu posso desabafar, velho amigo.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Using this shop to make fun of Mettaton was a blast, but "
|
|
"it's time for a change.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Construir esta loja para fazer graça do Mettaton foi "
|
|
"divertido, mas irei mudar.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* (Hey... if we ever manage to get out of this...)"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* (Ei... se nós nunca sair daqui...)"
|
|
|
|
msgid "<32>* (Maybe... we could go for some lunch together?)"
|
|
msgstr "<32>* (Talvez... podemos sair para um almoço juntos?)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Huh?\n"
|
|
"* Sure, kiddo!\n"
|
|
"* I don't see why not!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Huh?\n"
|
|
"* Claro, carinha!\n"
|
|
"* Eu não vejo o porquê não!"
|
|
|
|
msgid "<32>* It'll give us somethin' to look forward to."
|
|
msgstr "<32>* Isso nos dará algo pelo que esperar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (So it's true...)\n"
|
|
"* (Freedom really is coming.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Então é verdade...)\n"
|
|
"* (A liberdade realmente está vindo.)"
|
|
|
|
msgid "<32>* One would assume."
|
|
msgstr "<32>* Assumo que sim."
|
|
|
|
msgid "<32>* (Guess it's all up to the king, then, huh?)"
|
|
msgstr "<32>* (Acho que tudo graças ao rei, então, huh?)"
|
|
|
|
msgid "<32>* ... if it comes to that."
|
|
msgstr "<32>* ... se for esse o caso."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Yeah... I remember."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* É... eu me lembro."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* (Look, whatever happens...)\n"
|
|
"* (I'm just glad you're safe, ya fat old mole-rat.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* (Olha, aconteça o que acontecer...)\n"
|
|
"* (Estou feliz que você esteja seguro, seu velho tartaruga gordo.)"
|
|
|
|
msgid "<32>* Wa ha ha... that's my boy."
|
|
msgstr "<32>* Wa ha ha... meu garoto."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* (... when we get to the new homeworld, would you... like to go out for"
|
|
" dinner?)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* (... quando formos para o novo mundo, você gostaria de... ir jantar?)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* That robot... I don't know if he'll be able to stay popular "
|
|
"on the new homeworld."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Aquele robô... não sei se ele vai conseguir manter "
|
|
"popularidade no novo mundo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* But hey, if he gets poor, we can always remind him how much "
|
|
"better off we are."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Mas ei, se ele ficar pobre, podemos lembrá-lo de o quão bem "
|
|
"estamos sem seus shows."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Jeez, you're even more ruthless than I am when it comes to "
|
|
"him!)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Senhor, você é ainda mais duro que eu quando se trata "
|
|
"dele!)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (... if he comes to our shop, we'll charge him double.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (... se ele vier a nossa loja, nós cobraremos dele o dobro.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Thanks, old buddy...)\n"
|
|
"* (... for a second there, I'd forgotten our troubles.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Obrigado, velho amigo...)\n"
|
|
"* (... por um segundo eu esqueci nossos problemas.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Wa ha ha...\n"
|
|
"* Glad I could help out."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Wa ha ha...\n"
|
|
"* Prazer em poder ajudar."
|
|
|
|
msgid "<32>* And even if we never do make it outta here..."
|
|
msgstr "<32>* E mesmo se nunca sairmos daqui..."
|
|
|
|
msgid "<32>* ... maybe we could go for lunch anyway."
|
|
msgstr "<32>* ... talvez possamos ir em um almoço de toda forma."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* (Yeah...)\n"
|
|
"* (That'd be nice.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* (É...)\n"
|
|
"* (Seria legal.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (If it comes to that...?)\n"
|
|
"* (What's the alternative, let them go free?)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Se chegar a isso...?)\n"
|
|
"* (Qual é a alternativa, deixar-los livres?)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* I dunno.\n"
|
|
"* I wish I had all the answers."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Eu não sei.\n"
|
|
"* Deseja ter todas as respostas."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* (Wait...)\n"
|
|
"* (Is there something the king hasn't been telling us!?)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* (Espera...)\n"
|
|
"* (Existe algo que o rei não tenha nos contado!?)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Wa ha ha...\n"
|
|
"* Talk to ya later, kiddo."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Wa ha ha...\n"
|
|
"* Falo com você depois, carinha."
|
|
|
|
msgid "<32>* (... huh!?!?)"
|
|
msgstr "<32>* (... huh!?!?)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* I don't know where I am..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Eu não sei onde estou..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* I was just doing my laundry, but then there was this bright light..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Eu estava só lavando a louça, mas do nada apareceu essa luz branca..."
|
|
|
|
msgid "<32>* Now it's like... I'm in some kind of limbo..."
|
|
msgstr "<32>* Agora é como... se eu estivesse em um tipo de limbo..."
|
|
|
|
msgid "<32>* Please... help me..."
|
|
msgstr "<32>* Por favor... me ajuda..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* ..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* I think there's a b-b-b-bogey comin' towards me as we "
|
|
"speak..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Eu acho que tem um bicho papão vindo na nossa direção..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/undyne}* Doggo?\n"
|
|
"* That you?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/undyne}* Doggo?\n"
|
|
"* É você?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Yeah... they're almost here...\n"
|
|
"* Woah!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* É... eles estão quase lá...\n"
|
|
"* Woah!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Ahem!)\n"
|
|
"* Did something move?\n"
|
|
"* Was it my imagination?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* (Ahem!)\n"
|
|
"* Alguma coisa se moveu?\n"
|
|
"* Foi minha imaginação?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/radio}{#v/1}* Helloooooo everyone!\n"
|
|
"* You are listening to The Midnight Rush!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/radio}{#v/1}* Oooooooooolá todo mundo!\n"
|
|
"* Vocês estão escutando A Corrida da Meia-Noite!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/alphys}* (What the-)\n"
|
|
"* (What is this!?)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/alphys}* (Mas que-)\n"
|
|
"* (O que é isso?)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/radio}{#v/1}* It is the fifteenth of September two-thousand, and "
|
|
"well, not much happened today."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/radio}{#v/1}* É o dia quinze de setembro de dois mil e, bem, não "
|
|
"aconteceu muita coisa hoje."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/alphys}* (Some kind of communications system... must've been dormant"
|
|
" for hundreds of years!)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/alphys}* (É um tipo de sistema de comunicação... deve ser datado de "
|
|
"centenas de anos!)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Gosh, where could I be..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Senhor, onde eu poderia estar..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* We were out hunting for trash, but then this bright white light came "
|
|
"in."
|
|
msgstr "<32>* Nós estávamos fora caçando lixo, mas do nada veio essa luz."
|
|
|
|
msgid "<32>* Catty thinks we're in some sort of shared dream..."
|
|
msgstr "<32>* Catty pensa que estamos em algum tipo de sonho compartilhado..."
|
|
|
|
msgid "<32>* But, like, wouldn't we be able to wake ourselves up?"
|
|
msgstr "<32>* Mas, tipo, não seríamos capazes de acordar?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* ..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<23>{#p/papyrusnt}UNDYNE, ARE YOU THERE?\n"
|
|
"MY BROTHER...\n"
|
|
"HE'S..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<23>{#p/papyrusnt}UNDYNE, VOCÊ ESTÁ AÍ?\n"
|
|
"MEU IRMÃO...\n"
|
|
"ELE..."
|
|
|
|
msgid "<33>{#p/undyne}* What is it, Papyrus?"
|
|
msgstr "<33>{#p/undyne}* O que foi, Papyrus?"
|
|
|
|
msgid "<23>{#p/papyrusnt}..."
|
|
msgstr "<23>{#p/papyrusnt}..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/undyne}* Papyrus?"
|
|
msgstr "<32>{#p/undyne}* Papyrus?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/sans}{#f/7}* hey, not to bother ya, but you should probably have "
|
|
"starton evacuated."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/sans}{#f/7}* ei, sem querer incomodar você, mas acho que Starton já "
|
|
"deveria estar evacuada."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/undyne}* Huh?\n"
|
|
"* What's this about?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/undyne}* Huh?\n"
|
|
"* É sobre isso?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/sans}{#f/7}* ..."
|
|
msgstr "<32>{#p/sans}{#f/7}* ..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/undyne}* Not... particularly liking the silent treatment..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/undyne}* Não... gostando exatamente do tratamento de silêncio..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/radio}{#v/0}* Not much happened!?\n"
|
|
"* You're outta your mind."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/radio}{#v/0}* Nada demais aconteceu!?\n"
|
|
"* Você perdeu a cabeça."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/alphys}* (Hmm...)"
|
|
msgstr "<32>{#p/alphys}* (Hmm...)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/radio}{#v/0}* ALIENS from the neighboring planet are due to arrive "
|
|
"today!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/radio}{#v/0}* ALIENS do mundo vizinho irão vir visitar o planeta "
|
|
"hoje!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/alphys}* (I guess I'll let it play out, then. Ehehe.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/alphys}* (Acho que eu vou ouvir um pouquinho, Ehehe.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/7}* Neighboring planet?\n"
|
|
"* Could that mean..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/7}* Planeta vizinho?\n"
|
|
"* Poderia isso ser..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* ... n-no way."
|
|
msgstr "<25>{#f/2}* ... s-sem chance."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/toriel}{#f/21}* My child... are you there?"
|
|
msgstr "<32>{#p/toriel}{#f/21}* Minha criança... você está aí?"
|
|
|
|
msgid "<32>* That Twinkly..."
|
|
msgstr "<32>* Aquele Twinkly..."
|
|
|
|
msgid "<32>* I should have known he'd cause some sort of trouble, but..."
|
|
msgstr "<32>* Eu deveria saber que ele causaria problemas, mas..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Once again... I've failed to see the reality that lay right in front "
|
|
"of me..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Mais uma vez... eu falhei em ver a realidade que estava em minha "
|
|
"frente."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/16}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/16}* ..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Help!\n"
|
|
"* My friend Stardrake's gone missing..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Ajuda!\n"
|
|
"* Meu amigo Stardrake sumiu..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* They went off to find some inspiration for new jokes, but "
|
|
"they never came back!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Ele saiu para encontrar inspiração para piadas, e nunca mais"
|
|
" voltou!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/undyne}* Sit tight, kiddo.\n"
|
|
"* I'll send out a search party right away."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/undyne}* Fique aqui, criança.\n"
|
|
"* Eu vou mandar uma equipe de procura."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Help!\n"
|
|
"* My friend Stardrake's in danger..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Ajuda!\n"
|
|
"* Meu amigo Stardrake está em perigo..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* They said they saw a human on the loose out here!"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Ele disse ter visto um humano lá fora!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/undyne}* Sit tight, kiddo.\n"
|
|
"* The Royal Guard will take care of this."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/undyne}* Fique aqui, criança.\n"
|
|
"* A Guarda Real vai cuidar disso."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Thank you... Undyne..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Muito obrigado... Undyne..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/3}* Woah, uh... this is kinda scary, haha..."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/3}* Woah, uh... isso é meio assustador, haha..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/4}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#f/4}* ..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/radio}{#v/1}* Okay, nobody panic!\n"
|
|
"* We're not just gonna let 'em walk all over us, right?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/radio}{#v/1}* Okay, mas sem pânico!\n"
|
|
"* Nós não vamos deixá-los passar por nós dessa forma, certo?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#v/0}* You say that like you mean it literally."
|
|
msgstr "<32>{#v/0}* Você diz isso como se dissesse literalmente."
|
|
|
|
msgid "<32>{#v/1}* What if I do?"
|
|
msgstr "<32>{#v/1}* E se eu estiver?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#v/0}* Well, I think these aliens could be great allies.\n"
|
|
"* They seem pretty nice."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#v/0}* Bem, eu acho que esses aliens podem ser bons aliens.\n"
|
|
"* Eles parecem bem legais."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#v/0}* They even brought that translation field thing so we can "
|
|
"understand them!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#v/0}* Eles trouxeram aquela máquina de tradução então podemos entende-"
|
|
"los!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<23>{#p/papyrusnt}HUH? WHAT'S WRONG WITH THINKING EVERYTHING'S JUST FINE?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<23>{#p/papyrusnt}HUH? O QUE TEM DE ERRADO EM PENSAR QUE TUDO ESTÁ BEM?"
|
|
|
|
msgid "<33>{#p/without}* well, the way i see it..."
|
|
msgstr "<33>{#p/without}* bem, pelo que eu vejo..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/without}* you're just a-{@fill=#ff0}void{@fill=#fff}-ing the "
|
|
"problem."
|
|
msgstr "<32>{#p/without}* Você só está evitando o problema."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<23>{#p/papyrusnt}UGH... MAYBE YOU'RE RIGHT. THINGS DO SEEM PRETTY... "
|
|
"{@fill=#ff0}DARK{@fill=#fff}."
|
|
msgstr ""
|
|
"<23>{#p/papyrusnt}UGH... TALVEZ VOCÊ ESTEJA CERTO. AS COISAS PARECEM BEM... "
|
|
"{@fill=#ff0}TENEBROSAS{@fill=#fff}."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* ..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/undyne}* You don't get it, this isn't some rowdy teen... get outta "
|
|
"there before you get hurt!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/undyne}* Isso não é um treinamento, nem qualquer bobeira... saí daí "
|
|
"antes de ser ferido!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* I don't care what it is.\n"
|
|
"* I'm doing my duty for the good of the outpost!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Eu não me importo com isso. Eu vou fazer minha batalha pelo "
|
|
"bem do Outpost!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* If you wanna fight 'em so bad, why don't you come out here "
|
|
"yourself!?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Se você quer tanto assim lutar, por que você não vem aqui e "
|
|
"faz isso logo?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/undyne}* Dogamy!!"
|
|
msgstr "<32>{#p/undyne}* Dogamy!!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Man, isn't the Royal Guard brave or what?"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Cara, a Guarda Real não é brava?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* I'm glad we have them to protect us...!"
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* Estou feliz que temos eles para nos proteger...!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/radio}{#v/1}* Yeah, yeah...\n"
|
|
"* If we're gonna be all lovey-dovey with E.T. here..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/radio}{#v/1}* É, E...\n"
|
|
"* Se vamos ser todos paz e amor com os E.T. aqui..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#v/1}* We're gonna have to do better than just walking up and saying "
|
|
"\"Howdy.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#v/1}* Vamos ter que fazer melhor do só chegar andando e dizer \"Olá.\""
|
|
|
|
msgid "<32>{#v/0}* ... isn't that Erogot's preferred way of saying Hello?"
|
|
msgstr "<32>{#v/0}* ... esse não era o jeito favorito do Erogot de dizer oi?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#v/0}* The dude's clearly into western movies, no doubt."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#v/0}* Ele com certeza tem algo com filmes ocidentais, sem dúvida."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Erogot?"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Erogot?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* KING Erogot!?"
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* REI Erogot!?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* Dude..."
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* Cara..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* Yo... what is this place?"
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Yo... que lugar é esse?"
|
|
|
|
msgid "<32>* It's really dark, and I can't see anything in here..."
|
|
msgstr "<32>* É muito escuro, não consigo ver nada..."
|
|
|
|
msgid "<32>* I'm scared..."
|
|
msgstr "<32>* Eu estou com medo..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Is anyone there?\n"
|
|
"* Please... someone help me..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Tem alguém aí?\n"
|
|
"* Por favor... alguém me ajuda..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/22}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/22}* ..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/alphys}* How's that new body coming?"
|
|
msgstr "<32>{#p/alphys}* Como está indo o novo corpo?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* QUITE WELL, ACTUALLY.\n"
|
|
"* I WAS JUST ABOUT TO SEARCH FOR PARTS DOWN IN MECHANICAL."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* ATÉ QUE BOM. EU ESTAVA PRESTES A PROCURAR POR PARTES "
|
|
"MECÂNICAS LÁ EM BAIXO."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/alphys}* S-sounds good.\n"
|
|
"* I'll keep working on improving the power distribution."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/alphys}* Parece b-bom.\n"
|
|
"* Eu vou continuar trabalhando na distribuição de poder."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* DON'T WORRY, DOCTOR.\n"
|
|
"* WE'VE GOT PLENTY OF TIME."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* NÃO SE PREOCUPE DOUTORA.\n"
|
|
"* TEMOS TEMPO DE SOBRA."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/alphys}* How can I just...\n"
|
|
"* Sit here and let it happen?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/alphys}* Como eu posso...\n"
|
|
"* Só sentar aqui e deixar acontecer?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* WELL... WHAT ELSE CAN YOU DO?\n"
|
|
"* YOU'RE NOT A FIGHTER."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* BEM... O QUE MAIS VOCÊ PODE FAZER?\n"
|
|
"* VOCÊ NÃO SABE LUTAR."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* IF YOU GO OUT THERE NOW, YOU MIGHT DIE, AND WE'D LOSE A "
|
|
"VALUABLE PERSON."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* SE VOCÊ FOR LÁ FORA AGORA, VOCÊ MORRERÁ, E PERDEREMOS "
|
|
"ALGUÉM DE MUITO VALOR."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/alphys}* Why... why does this always happen to me..."
|
|
msgstr "<32>{#p/alphys}* Por que... por que isso sempre acontece comigo..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* ... TO BE FAIR, WATCHING PEOPLE DIE HASN'T ACTUALLY "
|
|
"HAPPENED TO YOU BEFORE."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* ... PARA SER JUSTO, ASSISTIR PESSOAS MORRENDO NUNCA "
|
|
"ACONTECEU CONTIGO."
|
|
|
|
msgid "<33>{#p/radio}{#v/0}* Just between us, some of them are pretty cute."
|
|
msgstr "<33>{#p/radio}{#v/0}* Só entre nós, alguns deles são fofos."
|
|
|
|
msgid "<32>{#v/1}* Uh... okay?"
|
|
msgstr "<32>{#v/1}* Uh... okay?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#v/0}* What?\n"
|
|
"* I don't mean like THAT.\n"
|
|
"* I just mean they're adorable."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#v/0}* O que? Eu não disse desse jeito. Eu só quis dizer que eles são "
|
|
"adoráveis."
|
|
|
|
msgid "<32>{#v/0}* The same way a pet might be."
|
|
msgstr "<32>{#v/0}* Do mesmo jeito que um pet seria."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#v/1}* ...\n"
|
|
"* We've got a listener calling into the station."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#v/1}* ...\n"
|
|
"* Nós temos um ouvinte escutando a estação."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/alphys}* How strange..."
|
|
msgstr "<32>{#p/alphys}* Que estranho..."
|
|
|
|
msgid "<32>* So our SOULs have been absorbed into another being."
|
|
msgstr "<32>* Então nossas ALMAS foram absorvidas dentro de outro ser."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* This could be a kind of \"separate plane\" where we're held before..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Este poderia ser um tipo de \"plano separado\" onde somos mantidos "
|
|
"antes..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* ... wait.\n"
|
|
"* There m-might be a way I could contact the others!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* ... espera.\n"
|
|
"* Deve haver o-outra forma de contatar os outros!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/10}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/10}* ..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Asriel and the human are on their way. I'll intercept them "
|
|
"as soon as they come through."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Asriel e o humano estão a caminho. Eu vou confronta-los "
|
|
"assim que eles passarem."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* The human's on their way.\n"
|
|
"* I'll intercept them as soon as they come through."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* O humano está a caminho.\n"
|
|
"* Eu vou confronta-lo assim que ele passar aqui."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/undyne}* I trust you know what you're getting into, Doge."
|
|
msgstr "<32>{#p/undyne}* Eu confio que você sabe onde está se metendo, Doge."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* They are responsible for the deaths in Starton.\n"
|
|
"* I will show no mercy!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Eles são responsáveis pelas mortes em Starton.\n"
|
|
"* Eu não mostrarei piedade!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* They are responsible for my colleagues' deaths.\n"
|
|
"* I will show no mercy!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Aqueles responsáveis pela morte dos meus companheiros não "
|
|
"serão perdoados!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* This is the moment I have long prepared myself for.\n"
|
|
"* I will not falter!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Este é o momento pelo qual preparei toda minha vida!\n"
|
|
"* Eu não irei recuar!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/undyne}* Yeah!! Get out there and show 'em what the ELITE squad are "
|
|
"all about!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/undyne}* Isso aí! Vai lá e mostra do que o esquadrão de ELITE é "
|
|
"feito!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/radio}{#v/0}* Welcome, dear caller, to The Midnight Rush!\n"
|
|
"* Got anything for us?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/radio}{#v/0}* Olá, querido ligador, A Corrida da Meia-Noite.\n"
|
|
"* Tem algo para gente?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* Yeah, I've got a few words.\n"
|
|
"* The fact is, us humans aren't ready for this sorta thing."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* É, eu tenho algumas palavras.\n"
|
|
"* Na verdade, nós humanos não estamos preparados para isso."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/radio}{#v/0}* Just what are you implying?\n"
|
|
"* That we're too dumb to comprehend alien concepts?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/radio}{#v/0}* O que você quer dizer?\n"
|
|
"* Que humanos não são capazes de compreender aliens?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* ... you're so naive.\n"
|
|
"* It's not us I'm really worried for, but rather... the aliens."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* ... você é inocente.\n"
|
|
"* Eu não estou preocupado com os humanos, mas com os aliens."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Where am I?\n"
|
|
"* What is this... place?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Onde estou?\n"
|
|
"* Que lugar é esse?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/alphys}* Hello?\n"
|
|
"* I'm Dr. Alphys, and I'm... t-trying something!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/alphys}* Alô?\n"
|
|
"* É a Doutora Alphys, eu estou... tentando algo!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Dr. Alphys!\n"
|
|
"* I'm here, can you hear me?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Dr. Alphys!\n"
|
|
"* Eu estou aqui, pode me ouvir?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/alphys}* Yes... yes!\n"
|
|
"* I just have to think about them... and I'm there!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/alphys}* Sim... sim!\n"
|
|
"* Eu só tenho que pensar sobre eles... e eu estou lá!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* ..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Skrubby of foundry crew.\n"
|
|
"* Concerned over circumstances regarding human."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Skrubby da equipe de fundição.\n"
|
|
"* Preocupado com as situações em relação ao ser humano."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/alphys}* H-hey, uh...\n"
|
|
"* Undyne can probably help... a lot better than I can..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/alphys}* E-ei, uh...\n"
|
|
"* Undyne deve ajudar muito melhor... do que eu..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Agreed.\n"
|
|
"* U are very unhelpful."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Concordo.\n"
|
|
"* Você é bem inútil."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/alphys}* R-rude..."
|
|
msgstr "<32>{#p/alphys}* G-grosso..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/radio}{#v/1}* Oh, come on.\n"
|
|
"* We're not a threat to them.\n"
|
|
"* They hold all the cards!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/radio}{#v/1}* Ah, qual foi. Nós não somos ameaça para eles. Eles tem"
|
|
" todas as cartas!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* Sure, but have you seen the way they act?\n"
|
|
"* They're too nice..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* Claro, mas você vê o jeito que eles agem?\n"
|
|
"* São legais demais..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* I know you two won't do any harm, but some human is going to take "
|
|
"advantage of that."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Eu sei que vocês dois não vão fazer nada, mas algum humano vai tomar "
|
|
"vantagem disso."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/radio}{#v/1}* Yeah... well..."
|
|
msgstr "<32>{#p/radio}{#v/1}* É... sim..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* My name is Thomas Roman.\n"
|
|
"* Royal scientist, and trusted associate of the crown."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Meu nome é Thomas Roman.\n"
|
|
"* Cientista real e associado de confiança da coroa."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/alphys}* Professor Roman?\n"
|
|
"* But you're..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/alphys}* Professor Roman?\n"
|
|
"* Mas você..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/alphys}* He's repeating...\n"
|
|
"* It must just be the professor in everyone's memory."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/alphys}* Ele está repetindo...\n"
|
|
"* Deve ser o professor na mente de todos."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/3}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/3}* ..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<23>{#p/papyrusnt}THIS IS PAPYRUS.\n"
|
|
"FEEL FREE TO LEAVE A MESSAGE AT THE TONE!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<23>{#p/papyrusnt}AQUI É O PAPYRUS.\n"
|
|
"SINTA-SE LIVRE PARA DEIXAR UMA MENSAGEM!"
|
|
|
|
msgid "<33>{#p/undyne}* Damn it..."
|
|
msgstr "<33>{#p/undyne}* Mas que droga..."
|
|
|
|
msgid "<33>{#p/undyne}* I should never have let this happen to you, Papyrus."
|
|
msgstr ""
|
|
"<33>{#p/undyne}* Eu jamais deveria ter deixado isso acontecer com você, "
|
|
"Papyrus."
|
|
|
|
msgid "<33>{#p/undyne}* You and your brother deserved better than this."
|
|
msgstr "<33>{#p/undyne}* Você e seu irmão merecem mais do que isso."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/undyne}* ... and even Doge has failed to capture the human."
|
|
msgstr "<32>{#p/undyne}* ... e até mesmo Doge falhou em capturar o humano."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/sans}{#f/7}* i'll be honest, this doesn't sound good.\n"
|
|
"* evacuate the foundry?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/sans}{#f/7}* Eu vou ser honesto, isso não é bom.\n"
|
|
"* Evacuar a Foundry?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<33>{#p/undyne}* At this point, everyone knows about what's going on.\n"
|
|
"* They'll evacuate."
|
|
msgstr ""
|
|
"<33>{#p/undyne}* Neste ponto todo mundo sabe o que está acontecendo.\n"
|
|
"* Eles vão evacuar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/sans}{#f/7}* i feel like it's better to be safe than sorry.\n"
|
|
"* but what do i know."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/sans}{#f/7}* Eu sinto que é melhor estar seguro do que lamentar depois.\n"
|
|
"* Mas do que eu sei?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/radio}{#v/0}* Hey, cheer up.\n"
|
|
"* Don't let that guy bring you down, alright?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/radio}{#v/0}* Ei, anime-se.\n"
|
|
"* Não deixe aquele cara abaixar seu humor, certo?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#v/1}* But he's got a point...\n"
|
|
"* For many, this situation might be overwhelming."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#v/1}* Mas ele tem um ponto...\n"
|
|
"* Para muitos, essa situação deve ser preocupante."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* And not everybody's intentions are as pure as you and your... pet "
|
|
"obsession."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* E nem a intenção de todo mundo é como a sua... obsessão por pet."
|
|
|
|
msgid "<32>{#v/0}* Now wait just a minute!"
|
|
msgstr "<32>{#v/0}* Não, espera um pouco!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/alphys}* Yeah, just think of who you'd like to see, and you'll be "
|
|
"with them."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/alphys}* Sim, pense em quem você gostaria de ver e você estará com "
|
|
"eles."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/asgore}* Asriel... are you there?"
|
|
msgstr "<32>{#p/asgore}* Asriel... você está aí?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/alphys}* Huh, it's not working...\n"
|
|
"* Maybe there's not enough of him left in us?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/alphys}* Huh, não está funcionando...\n"
|
|
"* Talvez não a muito dele restante em nós?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/asgore}* Please... come back..."
|
|
msgstr "<32>{#p/asgore}* Por favor... volte..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/25}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/25}* ..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/undyne}* Mind if I ask you a favor?"
|
|
msgstr "<32>{#p/undyne}* Posso te pedir um favor?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Ahuhuhu~\n"
|
|
"* Anything for the one who now occupies the old nest~"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Ahuhuhu~\n"
|
|
"* Qualquer coisa para a capitã da Guarda Real~"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<33>{#p/undyne}* Track down the human and their accomplice. Take them to me.\n"
|
|
"* Biggest payout you've ever had."
|
|
msgstr ""
|
|
"<33>{#p/undyne}* Prenda o humano e seu cúmplice. Traga-os até mim.\n"
|
|
"* Maior pagamento da sua vida."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<33>{#p/undyne}* Track down the human and take them to me.\n"
|
|
"* Biggest payout you've ever had."
|
|
msgstr ""
|
|
"<33>{#p/undyne}* Prenda o humano e traga-o até mim.\n"
|
|
"* Maior pagamento da sua vida."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Hmmm...\n"
|
|
"* I'll see what I can do~"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Hmmm...\n"
|
|
"* Eu vejo o que posso fazer."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Not THAT spider..."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Não AQUELA aranha..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/radio}{#v/1}* Now, now.\n"
|
|
"* There's no shame in admitting what you like."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/radio}{#v/1}* Calma, calma.\n"
|
|
"* Não existe vergonha em admitir do que você gosta."
|
|
|
|
msgid "<32>{#v/0}* It's not like that at all!"
|
|
msgstr "<32>{#v/0}* Não é desse jeito!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#v/1}* Speaking of love, queue the jazz tune that's been blowing up in "
|
|
"clubs everywhere..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#v/1}* Falando em amor, enfileire a música de jazz que está explodindo "
|
|
"nos clubes..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#v/1}* \"Married to an Alien!\""
|
|
msgstr "<32>{#v/1}* \"Casado com um Alien!\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/2}* Pfft, only a human could come up with a title like "
|
|
"THAT."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/2}* Pfft, apenas um humano pra vir com um título ASSIM."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/undyne}* I can't keep holding on..."
|
|
msgstr "<32>{#p/undyne}* Não consigo continuar segurando..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/undyne}* The others... have already slipped away..."
|
|
msgstr "<32>{#p/undyne}* Os outros... já escaparam..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/undyne}* It's like they don't know who they are anymore..."
|
|
msgstr "<32>{#p/undyne}* É como se eles já não soubessem quem são..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/undyne}* No... no!\n"
|
|
"* Not like this...\n"
|
|
"* I can't forget who I am!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/undyne}* Não... não!\n"
|
|
"* Não assim...\n"
|
|
"* Não posso esquecer quem eu sou!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/mettaton}* OH, DOCTOR..."
|
|
msgstr "<32>{#p/mettaton}* OH, DOUTORA..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/mettaton}* I SHOULD HAVE KNOWN YOU'D RUN OFF LIKE THIS..."
|
|
msgstr "<32>{#p/mettaton}* EU DEVERIA SABER QUE VOCÊ FUGIRIA DESSA FORMA..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* ...\n"
|
|
"* DAMN IT..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* ...\n"
|
|
"* MAS QUE DROGA..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/mettaton}* DON'T YOU UNDERSTAND?"
|
|
msgstr "<32>{#p/mettaton}* VOCÊ NÃO ENTENDE?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/mettaton}* I CAN'T PERFECT THOSE DEFENSES WITHOUT YOU..."
|
|
msgstr "<32>{#p/mettaton}* NÃO POSSO APERFEIÇOAR ESSAS DEFESAS SEM VOCÊ..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* WELL, THEY'LL BE HERE SOON.\n"
|
|
"* I DON'T KNOW WHAT I'D DO IF I WERE YOU, BUT..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* BEM, ELES ESTARÃO AQUI LOGO.\n"
|
|
"* EU NÃO SEI O QUE FARIA SE FOSSE VOCÊ, MAS..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/mettaton}* WHETHER YOU STAND YOUR GROUND HERE, OR RETREAT..."
|
|
msgstr "<32>{#p/mettaton}* SEJA MANTER-SE AQUI E LUTAR, OU RECUAR..."
|
|
|
|
msgid "<33>{#p/mettaton}* I'LL DO MY BEST TO SUPPORT YOU."
|
|
msgstr "<33>{#p/mettaton}* EU FAREI O MELHOR PARA TE AJUDAR."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/alphys}* ... ehehe..."
|
|
msgstr "<32>{#p/alphys}* ... ehehe..."
|
|
|
|
msgid "<33>* The same goes to you, Mettaton."
|
|
msgstr "<33>* O mesmo vale para você, Mettaton."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/alphys}* Wait, wait!\n"
|
|
"* This would be perfect for my date with Undyne..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/alphys}* Espera, espera! \n"
|
|
"* Isso seria perfeito para um date com a Undyne..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/mettaton}* OH WOULD IT NOW?"
|
|
msgstr "<32>{#p/mettaton}* OH, ISSO SERIA?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/alphys}* Mettaton!?\n"
|
|
"* Where did you...\n"
|
|
"* ... I'm not d-dating anyone!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/alphys}* Mettaton!? De onde você...\n"
|
|
"* ... Eu não estou s-saindo com ninguém!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* OH, DON'T YOU WORRY.\n"
|
|
"* YOUR SECRET'S SAFE WITH ME...\n"
|
|
"* ... PROBABLY."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* AH, NÃO SE PREOCUPE. SEU SEGREDO ESTÁ SEGURO COMIGO... "
|
|
"PROVAVELMENTE."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Alphys wants to marry UNDYNE!?"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Alphys quer casar com a UNDYNE!?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/6}* You really DO learn something new every day..."
|
|
msgstr "<25>{#f/6}* Você realmente aprende algo novo todo dia..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* With a new world comes new kinds of stars."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Com um novo mundo também vem novas estrelas."
|
|
|
|
msgid "<32>* These signal stars may be the least of our worries..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Essas estrelas sinalizadoras podem ser a menor de nossas "
|
|
"preocupações..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* This is a signal star.\n"
|
|
"* When it picks up a signal, it repeats it over and over..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Está é uma estrela sinalizadora.\n"
|
|
"* Ela vive de repetir sinais."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Hopefully the stars out there are more honest."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Com esperança as estrelas lá fora são mais honestas."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Never trust a star."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Nunca confie em uma estrela."
|
|
|
|
msgid "<32>* Dishonesty is their one defining trait."
|
|
msgstr "<32>* Desonestidade é o primeiro de seus princípios."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Raddy of the foundry crew.\n"
|
|
"* We've no time to keep running the show here."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Raddy da equipe de fundição.\n"
|
|
"* Nós não temos tempo para apresentar um show aqui."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Don't worry about pipes, unless you're slidin' through em to escape!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Não se preocupe com canos, a menos que você esteja deslizando por eles"
|
|
" para escapar!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Got it, Skrubby?\n"
|
|
"* Large lata?\n"
|
|
"* My teeny tini?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Entendeu, Skrubby?\n"
|
|
"* Lata grande?\n"
|
|
"* Meu pequenino?"
|
|
|
|
msgid "<32>* We've gotta go, right away."
|
|
msgstr "<32>* Nós temos que ir, possivelmente agora."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Raddy of the foundry crew.\n"
|
|
"* Everyone, you've done a real great job so far."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Raddy da equipe de fundição.\n"
|
|
"* Todos, vocês tem feito um ótimo trabalho."
|
|
|
|
msgid "<32>* Now that we're free, we can all give it a rest!"
|
|
msgstr "<32>* Agora que estamos livres, podemos todos descansar!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Ya hear that, Skrubby?\n"
|
|
"* Large lata?\n"
|
|
"* My teeny tini?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Você ouviu isso, Skrubby?\n"
|
|
"* Grande lata?\n"
|
|
"* Meu pequeno?"
|
|
|
|
msgid "<32>* It's time for a totally tubular celebration!"
|
|
msgstr "<32>* É hora de uma celebração totalmente tubular!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Skrubby of foundry crew.\n"
|
|
"* Reporting on success of maintenance with Raddy."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Skrubby da equipe de fundição.\n"
|
|
"* Relatórios sobre o sucesso da manutenção com Raddy."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/alphys}* That's... g-great...\n"
|
|
"* Look, I-I can't deal with this right now, so just..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/alphys}* Isso é... o-ótimo...\n"
|
|
"* Olha, e-eu não posso lidar com isso agora, então..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/alphys}* Uh... g-glad you could fix it!"
|
|
msgstr "<32>{#p/alphys}* Uh... f-feliz que deu tudo certo!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* No problem, thx for being one hundred percent useless."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Sem problemas, obrigado por sem cem porcento inútil."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/alphys}* ... any time."
|
|
msgstr "<32>{#p/alphys}* ... qualquer hora."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#npc/a}{#f/3}* H... hey..."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#npc/a}{#f/3}* e-ei..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/15}{#npc}* Weirdo."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/15}{#npc}* Esquisito."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#npc/a}{#f/1}* ... y-yeah, hi!\n"
|
|
"* Uh, haha!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#npc/a}{#f/1}* ... e-ei, oi!\n"
|
|
"* Uh, haha!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#npc/a}{#f/1}* How was lunch?"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#npc/a}{#f/1}* Como foi o almoço?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* Did that short skeleton make everyone laugh again?"
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Aquele esqueleto baixinho fez todo mundo rir de novo?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#npc/a}{#f/2}* Yo, are you here to see her too?"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#npc/a}{#f/2}* Yo, você tá tentando ver ela também?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/1}* Haha.\n"
|
|
"* She's the coolest!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/1}* Haha.\n"
|
|
"* Ela é a mais da hora!!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* I wanna be just like her when I grow up..."
|
|
msgstr "<25>{#f/2}* Eu quero ser igual ela quando eu crescer..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#npc/a}{#f/4}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#npc/a}{#f/4}* ..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#npc/a}{#f/3}* He always gets kicked out for pulling awful "
|
|
"pranks."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#npc/a}{#f/3}* Ele sempre é expulso por fazer brincadeiras de "
|
|
"mau gosto."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#npc/a}{#f/1}* You go on ahead."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#npc/a}{#f/1}* Pode ir na frente."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* I'll catch up with you soon!"
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Eu te encontro mais tarde!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* My friend Shortsy and I plan to become the new "
|
|
"world's premiere architects."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Meu amigo Shortsy e eu planejamos nos tornar "
|
|
"arquitetos no novo mundo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* We'll build bridges, spires, space stations... if you can imagine it, "
|
|
"we can build it!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Nós construímos de tudo... o que você conseguir imaginar, nós podemos "
|
|
"construir!"
|
|
|
|
msgid "<32>* As always, I'll be in charge of carrying the tools."
|
|
msgstr "<32>* Como sempre, eu fico encarregado de trazer as ferramentas."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* My friend Shortsy and I plan to build a bridge."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Meu amigo Shortsy e eu planejamos construir uma "
|
|
"ponte."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* He's got his reasons, but personally, I'm just tired of using that "
|
|
"unstable raft."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Ele tem as razões dele, eu pessoalmente só estou cansado de usar "
|
|
"aquela plataforma."
|
|
|
|
msgid "<32>* Let's hope we can do something a little better than that."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Vamos esperar que nossa construção fique um pouco melhor que aquilo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* How'd you like our bridge?\n"
|
|
"* Was it stable?\n"
|
|
"* Was it gravitationally secure?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* O que você achou da ponte?\n"
|
|
"* Estável?\n"
|
|
"* Gravitacionalmente seguro?"
|
|
|
|
msgid "<32>* Well, Shortsy said it's fine, and they're kinda the expert here."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Bem, Shortsy disse que está boa, e ele é meio que o especialista aqui."
|
|
|
|
msgid "<32>* I'm mostly just here to carry around the tools!"
|
|
msgstr "<32>* Eu basicamente só estou aqui para carregar as ferramentas!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Shortsy told me about a new kind of tool recently..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Shortsy me contou sobre um tipo de ferramenta "
|
|
"recentemente..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Instability and I don't get along very well.\n"
|
|
"* That's just how I am."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Instabilidade e eu não nos damos muito nem.\n"
|
|
"* Isso é como eu sou."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Don't get it twisted.\n"
|
|
"* I'm a fantastic tool-toter.\n"
|
|
"* That's just what I do."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Não me entenda errado.\n"
|
|
"* Eu sou um fantástico manejador de ferramentas.\n"
|
|
"* Esse é apenas quem eu sou."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* My buddy Longsy and I want to become full-time "
|
|
"architects."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Meu parceiro Longsy e eu queremos ser arquitetos em "
|
|
"tempo integral."
|
|
|
|
msgid "<32>* I've invented a brand new tool for Longsy to use..."
|
|
msgstr "<32>* Eu trouxe uma nova ferramenta para o Longsy usar..."
|
|
|
|
msgid "<32>* ... called the builder's wand."
|
|
msgstr "<32>* ... chamada de varinha do construtor."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* My buddy Longsy and I want to build a new bridge to "
|
|
"impress the king."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Meu parceiro Longsy e eu queremos construir uma "
|
|
"ponte para impressionar o rei."
|
|
|
|
msgid "<32>* It'll be the straightest, most sturdy bridge you've ever seen."
|
|
msgstr "<32>* Vai ser a mais reta e bem estruturada ponte que você já viu."
|
|
|
|
msgid "<32>* I'll make sure of it!"
|
|
msgstr "<32>* Eu vou ter certeza disso!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Take a look at our newest bridge."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Dá uma olhada na nossa mais nova ponte."
|
|
|
|
msgid "<32>* Longsy and I figure this will be enough to impress the king..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Longsy e eu entendemos que isso será o suficiente para impressionar o "
|
|
"rei..."
|
|
|
|
msgid "<32>* It needs to be if we're going to work alongside him!"
|
|
msgstr "<32>* Precisa ser assim se nós desejamos trabalhar ao lado dele!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* With enough power, it could create anything you can "
|
|
"imagine..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Com poder o suficiente, poderemos criar tudo que "
|
|
"você imaginar..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* I'm set on doing nothing less than the best.\n"
|
|
"* That's just how I am."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu estou pronto para fazer nada além do melhor.\n"
|
|
"* Esse sou eu."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* No need to thank us, it's only a community service.\n"
|
|
"* That's just what I do."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Não a necessidade de agradecer, é apenas o serviço "
|
|
"para a comunidade."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* (Snail snail...)\n"
|
|
"* Everyone's leaving, it seems."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* (Lesma, lesma...)\n"
|
|
"* Todo está indo embora, é o que parece."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* (Snail snail...)\n"
|
|
"* Optimism, any day..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* (Lesma, lesma...)\n"
|
|
"* Otimismo todo dia..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* (Snail snail...)\n"
|
|
"* It's time for us to go."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* (Lesma, lesma...)\n"
|
|
"* É hora de irmos."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* (Snail snail...)\n"
|
|
"* All's well that ends well..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* (Lesma, lesma...)\n"
|
|
"* No fim tudo acabou bem..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* The smell of grass grows ever closer now..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* O cheiro de grama cresce cada vez mais próximo..."
|
|
|
|
msgid "<33>* Soon, I will see it for myself."
|
|
msgstr "<33>* Logo, eu irei vê-la por conta própria."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I feel the grass has faded."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Sinto que a grama desbotou."
|
|
|
|
msgid "<32>* Don't you...?"
|
|
msgstr "<32>* Você não acha...?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* The grass may already be too far gone."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* A grama talvez já tenha acabado a muito tempo."
|
|
|
|
msgid "<32>* Or am I wrong...?"
|
|
msgstr "<32>* Ou eu estou errado...?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* What's grass?"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* O que é grama?"
|
|
|
|
msgid "<32>* Can it find you?"
|
|
msgstr "<32>* Ela pode te achar?"
|
|
|
|
msgid "<32>* Can it eat you?"
|
|
msgstr "<32>* Pode te comer?"
|
|
|
|
msgid "<32>* Can it kill you?"
|
|
msgstr "<32>* Pode te matar?"
|
|
|
|
msgid "<32>* Can you find it?"
|
|
msgstr "<32>* Você pode encontrar?"
|
|
|
|
msgid "<32>* Can you eat it?"
|
|
msgstr "<32>* Você pode comer?"
|
|
|
|
msgid "<32>* Can you kill it?"
|
|
msgstr "<32>* Você pode matar?"
|
|
|
|
msgid "<32>* Are you made of grass?"
|
|
msgstr "<32>* Você é feito de grama?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* The grass may not always be greener, but who says it"
|
|
" has to be?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* A grama pode não sempre estar verde, mas quem disse "
|
|
"que precisa ser?"
|
|
|
|
msgid "<32>* A new world may have any number of colors in its grass."
|
|
msgstr "<32>* Um novo mundo deve ter tantos números de cores para grama."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* The grass isn't always greener on the other side."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* A grama do vizinho nem sempre é a mais verde."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/tem}{#npc/a}* woa... tem hear news...\n"
|
|
"* VERY GOODS!!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/tem}{#npc/a}* woa... tem ouviu notícias...\n"
|
|
"* MUITO BOAS!!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/tem}{#npc/a}* hOI!!\n"
|
|
"* im temmie!!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/tem}{#npc/a}* hOI!!\n"
|
|
"* sou temmie!!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* and dis is my friend...\n"
|
|
"* temmie!!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* e está é mi amiga...\n"
|
|
"* temmie!!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/tem}{#npc/a}* yaYA!!!\n"
|
|
"* tems can go free!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/tem}{#npc/a}* yaYA!!!\n"
|
|
"* tems vão ser livre!!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/tem}{#npc/a}* woa...\n"
|
|
"* if tems can go to new homeworld, can make,"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/tem}{#npc/a}* woa...\n"
|
|
"* se tems podem ir para novo mundo, podem fazer,"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/tem}{#npc/a}* LOT OF TEMS HISTORY!!!"
|
|
msgstr "<32>{#p/tem}{#npc/a}* MUITAS HISTÓRIAS TEM!!!"
|
|
|
|
msgid "<32>* don forget my friend!"
|
|
msgstr "<32>* Naum esquecer minha amiga!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/tem}{#npc/a}* A pleasing development, no?"
|
|
msgstr "<32>{#p/tem}{#npc/a}* Um belo desenvolvimento, não?"
|
|
|
|
msgid "<32>{*}{#p/tem}{#i/5}{#s.stop}* I know what you did."
|
|
msgstr "<32>{*}{#p/tem}{#i/5}{#s.stop}* Eu sei o que você fez."
|
|
|
|
msgid "{*}{#s.resume}{%}"
|
|
msgstr "{*}{#s.resume}{%}"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/tem}{#npc/a}* Hi."
|
|
msgstr "<32>{#p/tem}{#npc/a}* Oi."
|
|
|
|
msgid "<32>* I'm Bob."
|
|
msgstr "<32>* Sou Bob."
|
|
|
|
msgid "<32>* I'm afraid for your life."
|
|
msgstr "<32>* Eu estou com medo da sua vida."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/tem}{#npc/a}* awawawawah!!"
|
|
msgstr "<32>{#p/tem}{#npc/a}* awawawawah!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* humans...\n"
|
|
"* such a..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* humanos...\n"
|
|
"* são tão..."
|
|
|
|
msgid "<32>* HEROES!!!!"
|
|
msgstr "<32>* HERÓICOS!!!!"
|
|
|
|
msgid "<32>* CUTE!!!!"
|
|
msgstr "<32>* FOFOS!!!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/tem}{#npc/a}* everyones go free...\n"
|
|
"* BUT TEM!!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/tem}{#npc/a}* todos estão livres...\n"
|
|
"* MAS A TEM!!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* TEM NOT LEAV!!!\n"
|
|
"* TEM WATCH EG!!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* TEM NÃO QUER IR!!!\n"
|
|
"* TEM QUE OVIN!!!"
|
|
|
|
msgid "<32>* tem will be happily fambily,"
|
|
msgstr "<32>* tem terá fabilia febiz,"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/tem}{#npc/a}* tem... WATCH EGG!!!"
|
|
msgstr "<32>{#p/tem}{#npc/a}* tem... VER OVO!!!"
|
|
|
|
msgid "<32>* eg... wil HATCH!!!"
|
|
msgstr "<32>* OVIN... vou VER!!!"
|
|
|
|
msgid "<32>* tem... PROUD PARENT!!"
|
|
msgstr "<32>* tem... PARENTE FELIZ!!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (But the box was empty.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas a caixa está vazia.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* There is one postcard in the box."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Há um cartão postal na caixa."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* There are multiple postcards in the box."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* A vários cartões postais na caixa."
|
|
|
|
msgid "* (Take a postcard?)"
|
|
msgstr "* (Pegar cartão postal?)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You got the Postcard.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você pegou cartão postal.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You can't seem to use the switch anymore.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você parece não conseguir usar mais a alavanca.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* It's stuck, like always."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Está emperrado, como sempre."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* The switch, quite shockingly, is stuck."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* A alavanca, meio que surpreendentemente, está emperrado."
|
|
|
|
msgid "<32>* What a turn of events!"
|
|
msgstr "<32>* Que giro de eventos!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* The switch is stuck.\n"
|
|
"* Naturally."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* A alavanca está presa.\n"
|
|
"* Naturalmente."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Believe it or not..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Acredite ou não..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* The switch isn't stuck, it's just out of service.\n"
|
|
"* Oh wait."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* A alavanca não está emperrada, só fora de serviço.\n"
|
|
"* Que?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (The note attached to this cheesecake describes how it was "
|
|
"abandoned.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Uma nota preso no cheesecake descreve como foi abandonado.)"
|
|
|
|
msgid "* (Take the cheesecake?)"
|
|
msgstr "* (Pegar o cheesecake?)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* There's a piece of cheesecake here with a note attached."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Tem um pedaço de cheesecake aqui com uma nota presa."
|
|
|
|
msgid "<32>* \"I just couldn't handle the responsibility.\""
|
|
msgstr "<32>* \"Eu só não pude aguentar a responsabilidade.\""
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You got the Cheesecake.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você pegou o cheesecake.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/24}* Before we moved out, $(name) used to sit here all "
|
|
"the time..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/24}* Antes de nos movermos, $(name) costumava sentar "
|
|
"aqui toda hora..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/23}* We'd swap stories about our hopes and our dreams..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/23}* Nós trocamos histórias sobre nossos sonhos e nossas "
|
|
"esperanças..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/22}* And bring the telescope out and watch for stars sometimes."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/22}* E trazíamos o telescópio e observavamos as estrelas às vezes."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/13}* Even as a star...\n"
|
|
"* I wished I could return to those moments..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/13}* Mesmo como estrela...\n"
|
|
"* Eu desejei ter voltado para estes momentos..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/23}* Look at me, getting all sentimental over a random "
|
|
"bench."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/23}* Olha pra mim, ficando todo sentimental por causa de"
|
|
" um banco aleatório."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/17}* But hey.\n"
|
|
"* At least it's sturdy."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/17}* Mas ei.\n"
|
|
"* Pelo menos é resistente."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* Heck, even Asgore's tremendous figure couldn't break it."
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* Pois é, nem o grande Asgore pode quebrar."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/4}* Back when we all lived here, I mean."
|
|
msgstr "<25>{#f/4}* De volta para quando todos vivíamos aqui."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* It's kind of funny to think about..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* É engraçado pensar sobre..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/13}* The house we used to live in is now lived in by Undyne."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/13}* A casa em que costumávamos viver, agora é a casa da Undyne."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/17}* Or was, until the force field was destroyed."
|
|
msgstr "<25>{#f/17}* Ou era, até o escudo de força ser destruído."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/13}* And... it's not your usual kind of house.\n"
|
|
"* It's a monster."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/13}* E... não é o seu tipo habitual de casa.\n"
|
|
"* É um monstro."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* ... all the other monster homes were lost in the "
|
|
"war."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* ... todas as casa monstro foram perdidas na guerra."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* It's a bench."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* É um banco."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Coming back to give a lonely bench some company...\n"
|
|
"* The gesture is appreciated."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Voltando para dar companhia a um banco solitário...\n"
|
|
"* O jesto é apreciado."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Just a lonely bench out in the middle of a factory.\n"
|
|
"* Nothing weird about that!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Apenas um banco solitário perdido no meio da fábrica.\n"
|
|
"* Nada estranho em relação a isso!"
|
|
|
|
msgid "<32>{*}{#p/undyne}* Run.{^20}{%}"
|
|
msgstr "<32>{*}{#p/undyne}* Corra.{^20}{%}"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/undyne}* ..."
|
|
msgstr "<32>{#p/undyne}* ..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/undyne}* I'll go check."
|
|
msgstr "<32>{#p/undyne}* Eu vou olhar."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/undyne}* (Stupid spiders...)"
|
|
msgstr "<32>{#p/undyne}* (Aranhas estúpidas...)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/undyne}* I'm a little busy right now."
|
|
msgstr "<32>{#p/undyne}* Eu estou um pouco ocupada."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/undyne}* (Ugh...)"
|
|
msgstr "<32>{#p/undyne}* (Ugh...)"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/kidd}{#f/13}{#x1}* I'll save you!{#x2}{^20}{%}"
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/kidd}{#f/13}{#x1}* Eu vou te salvar!{#x2}{^20}{%}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#p/kidd}{#f/1}{#x1}* Sorry, I, uh... don't really know how to land "
|
|
"this thing!{#x2}{^20}{%}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#p/kidd}{#f/1}{#x1}* Desculpa, eu, uh... não sei mesmo aterrissar "
|
|
"essa coisa!{#x2}{^20}{%}"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/kidd}{#f/7}{#x1}* What the...{#x2}{^20}{%}"
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/kidd}{#f/7}{#x1}* Mas o que...{#x2}{^20}{%}"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/kidd}{#f/7}{#x1}* Help!!!{#x2}{^20}{%}"
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/kidd}{#f/7}{#x1}* Me ajuda!!!{#x2}{^20}{%}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#p/kidd}{#f/7}{#x1}* Quit {@fill=#ff0}standing around{@fill=#fff} "
|
|
"and {@fill=#ff0}get over here{@fill=#fff}, dude!!!{#x2}{^20}{%}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#p/kidd}{#f/7}{#x1}* Para{@fill=#ff0} de olhar{@fill=#fff} "
|
|
"e{@fill=#ff0}} vem aqui{@fill=#fff}, cara!! {#x2}{^20}{%}"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/kidd}{#f/7}{#x1}* Come on, please!!!{#x2}{^20}{%}"
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/kidd}{#f/7}{#x1}* Vai, por favor!!!{#x2}{^20}{%}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#p/kidd}{#f/7}{#x1}* I...\n"
|
|
"* I-I can't stop it...!{#x2}{^20}{%}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#p/kidd}{#f/7}{#x1}* Eu...\n"
|
|
"* E-eu não consigo parar...!{#x2}{^20}{%}"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/kidd}{#f/7}{#x1}* What are you doing!?{#x2}{^20}{%}"
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/kidd}{#f/7}{#x1}* O que você tá fazendo!?{#x2}{^20}{%}"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/kidd}{#f/7}{#x1}* Ah...!{#x2}{^20}{%}"
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/kidd}{#f/7}{#x1}* Ah...!{#x2}{^20}{%}"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Y... y... yo... dude..."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Y... y... yo... cara..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>* If...\n"
|
|
"* If y-you wanna hurt my friend..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>* Se...\n"
|
|
"* Se v-você quer ferir meu amigo..."
|
|
|
|
msgid "<25>* You're gonna have to get through me, first."
|
|
msgstr "<25>* Você vai ter que passar por mim primeiro."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/3}* She's gone..."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/3}* Ela se foi..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* Yo, you really saved my skin."
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Yo, você realmente me salvou."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* Even if I was trying to save yours instead."
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* Mesmo que fosse eu quem estivesse tentando te salvar."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* Haha."
|
|
msgstr "<25>{#f/2}* Haha."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* ... man, I've never been so TIRED..."
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* ... mano, eu nunca estive tão CANSADO..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/4}* Guess I should probably go home."
|
|
msgstr "<25>{#f/4}* Acho que eu deveria ir pra casa."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/7}* I...\n"
|
|
"* I bet my parents are worried sick about me!"
|
|
msgstr "<25>{#f/7}* Eu aposto que meus pais estão super preocupados comigo!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/13}* L... later, dude!"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/13}* A... até mais, cara!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/kidd}* Undyne...\n"
|
|
"* You....\n"
|
|
"* You saved me!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/kidd}* Undyne...\n"
|
|
"* Você....\n"
|
|
"* Você me salvou!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Huh?\n"
|
|
"* They ran away?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Huh?\n"
|
|
"* Ele fugiu?"
|
|
|
|
msgid "<32>* Yo, you're wrong..."
|
|
msgstr "<32>* Yo, você tá errada..."
|
|
|
|
msgid "<32>* They went to get help!"
|
|
msgstr "<32>* Ele foi buscar ajuda!"
|
|
|
|
msgid "<32>* They'll be back any second!!"
|
|
msgstr "<32>* Ele vai voltar logo, logo!!"
|
|
|
|
msgid "<32>* O-okay, I'll go home..."
|
|
msgstr "<32>* O-okay, eu vou pra casa..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidd}* Undyne..."
|
|
msgstr "<32>{#p/kidd}* Undyne..."
|
|
|
|
msgid "<32>* You saved me...?"
|
|
msgstr "<32>* Você me salvou...?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Yo... I...\n"
|
|
"* I thought I was a goner.\n"
|
|
"* Haha..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Yo... I...\n"
|
|
"* Eu pensei que iria morrer.\n"
|
|
"* Haha..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* ... wait, are you okay?\n"
|
|
"* It looks like you hit the ceiling pretty hard..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* ... espere, você está bem?\n"
|
|
"* Parece que você bateu no teto com muita força "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Th-this is my fault.\n"
|
|
"* I should have stayed away from them, like you said."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* É m-minha culpa.\n"
|
|
"* Eu deveria ter ficado longe dele, que nem você disse."
|
|
|
|
msgid "<32>* They just went straight to fight you instead of helping me..."
|
|
msgstr "<32>* Ele foi direto lutar contigo ao invés de me ajudar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* They just stood there...\n"
|
|
"* Watching...\n"
|
|
"* Waiting for me to disappear."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Ele só ficou lá...\n"
|
|
"* Assistindo...\n"
|
|
"* Me esperando sumir."
|
|
|
|
msgid "<32>* I was so scared, and you..."
|
|
msgstr "<32>* Eu estava assustado, e você..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* What?\n"
|
|
"* You're gonna go fight them now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* O que?\n"
|
|
"* Você vai lutar com ele agora?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* But you look hurt...\n"
|
|
"* You should rest, haha..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Mas você está ferida...\n"
|
|
"* Deveria descansar, haha..."
|
|
|
|
msgid "<32>* W-warriors don't rest, huh?"
|
|
msgstr "<32>* G-guerreiros não descansam, huh?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Undyne...\n"
|
|
"* You're really cool."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Undyne...\n"
|
|
"* Você é muito legal."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (This sentry station strikes you as rather unnecessary.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Essa estação de sentinela perto de você é bem "
|
|
"desnecessária.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* It's a sentry station."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* É uma estação de sentinela."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Sans's second sentry station..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Sans segunda estação de sentinela..."
|
|
|
|
msgid "<32>* As if the first one wasn't already enough."
|
|
msgstr "<32>* Como se uma já não fosse o suficiente."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You look under the shelf...)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você olha embaixo da prateleira...)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* It's a box of bones."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* É uma caixa de ossos."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* The notes in here are actually really interesting."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* As notas aqui na verdade são bem interessantes."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/17}* Don't you know anything about time travel?"
|
|
msgstr "<25>{#f/17}* Você não sabe nada sobre viagem no tempo?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/15}* I had a theory that my power to RESET was time travel..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/15}* Eu tinha uma teoria que meu poder de RESETAR era viagem no "
|
|
"tempo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/13}* ... but I never did prove it."
|
|
msgstr "<25>{#f/13}* ... mas eu nunca consegui provar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* There's a lot of different theories I've tried to "
|
|
"prove."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Tem várias formas diferentes das quais eu tentei "
|
|
"provar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/13}* Quantum gravity, simulation theory, the Skasis paradigm..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/13}* Gravidade quântica, teoria da simulação, o paradigma do "
|
|
"Skasis..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/17}* In hindsight, I might have spent a little too much time on "
|
|
"them."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/17}* Por outro lado, eu talvez tenha colocado tempo demais nelas."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/20}* Not that it made it any less interesting!"
|
|
msgstr "<25>{#f/20}* Não que isso tenha feito elas menos interessantes!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/16}* I am surprised that Sans even keeps this around."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/16}* Eu estou surpreso que o Sans mantém isso por aí."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* He used to work at the lab, though, so..."
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* Mas ele costumava trabalhar no laboratório, então..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/4}* I guess it could just be a sentimental thing."
|
|
msgstr "<25>{#f/4}* Acho que pode ser uma parada sentimental."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* I never used to understand why monsters are so "
|
|
"sentimental..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Eu nunca entendi o por que dos monstros serem tão "
|
|
"sentimentais...."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/17}* ... but my years as a star changed that forever."
|
|
msgstr "<25>{#f/17}* ... mas meus anos como estrela mudaram isso para sempre."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* It's a series of notes on time travel."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* É uma série de notas sobre viagem no tempo."
|
|
|
|
msgid "<32>{#s/phone}{#p/event}* Ring, ring..."
|
|
msgstr "<32>{#s/phone}{#p/event}* Ring, ring..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}PSST, THIS IS PAPYRUS!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}PSST, AQUI É O PAPYRUS!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#f/0}AT THE MOMENT, I AM STILL HIDING IN MY SAFE PLACE."
|
|
msgstr "<18>{#f/0}NO MOMENTO AINDA ESTOU ESCONDIDO NO MEU LUGAR SEGURO."
|
|
|
|
msgid "<18>{#f/4}I HOPE YOU'RE NOT GETTING INTO TROUBLE..."
|
|
msgstr "<18>{#f/4}EU ESPERO QUE VOCÊ NÃO ESTEJA EM CONFUSÃO..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#f/4}BECAUSE IF YOU ARE..."
|
|
msgstr "<18>{#f/4}PORQUE SE VOCÊ ESTIVER..."
|
|
|
|
msgid "<19>{#f/9}I'D HAVE TO COME OVER THERE AND DO SOMETHING ABOUT IT!"
|
|
msgstr "<19>{#f/9}EU VOU TER QUE IR AÍ E FAZER ALGO EM RELAÇÃO A ISSO!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#f/6}... WHICH I CAN'T DO, BECAUSE OF THE CURRENT SITUATION."
|
|
msgstr "<18>{#f/6}... O QUE EU NÃO POSSO, POR CAUSA DA SITUAÇÃO ATUAL."
|
|
|
|
msgid "<18>{#f/7}SO DON'T GET INTO ANY TROUBLE!"
|
|
msgstr "<18>{#f/7}ENTÃO NÃO SE META EM CONFUSÃO!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#f/5}..."
|
|
msgstr "<18>{#f/5}..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#f/5}PAPYRUS OUT..."
|
|
msgstr "<18>{#f/5}PAPYRUS DESLIGANDO..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}PSST, IT'S PAPYRUS AGAIN."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}PSST, É O PAPYRUS DE NOVO."
|
|
|
|
msgid "<18>{#f/5}WOWIE... IT MUST BE GETTING LATE BY NOW."
|
|
msgstr "<18>{#f/5}WOWIE... DEVE ESTAR FICANDO TARDE POR AGORA."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#f/6}ARE YOU WELL?\n"
|
|
"HAS ANYONE ELSE BEEN... KILLED?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#f/6}VOCÊ ESTÁ BEM?\n"
|
|
"MAIS ALGUÉM FOI... MORTO?"
|
|
|
|
msgid "<18>{#f/5}THESE ARE THE QUESTIONS I ASK MYSELF EVERY DAY."
|
|
msgstr "<18>{#f/5}ESSAS SÃO AS PERGUNTAS QUE ME FAÇO TODA HORA."
|
|
|
|
msgid "<18>{#f/4}GRANTED, I'VE ONLY BEEN IN HIDING FOR A SHORT TIME."
|
|
msgstr "<18>{#f/4}É CLARO, EU SÓ ESTOU ESCONDIDO A UM POUCO DE TEMPO."
|
|
|
|
msgid "<18>{#f/7}BUT STILL!!!"
|
|
msgstr "<18>{#f/7}MAS AINDA ASSIM!!!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#f/4}... YOU MUST BE NEARLY OUT OF THE FOUNDRY BY NOW."
|
|
msgstr "<18>{#f/4}... VOCÊ DEVE ESTAR NA SAIDA DA FOUNDRY AGORA."
|
|
|
|
msgid "<18>{#f/5}I WISH I COULD DO MORE TO HELP, BUT ALAS..."
|
|
msgstr "<18>{#f/5}EU DESEJAVA PODER FAZER MAIS, MAS ALAS..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#f/3}IT WOULD BE UNSAFE FOR ME TO RETURN RIGHT NOW."
|
|
msgstr "<18>{#f/3}SERIA INSEGURO SAIR AGORA E RETORNAR."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#f/9}S-STILL!!!\n"
|
|
"I KNOW YOU WON'T LET ME DOWN!"
|
|
msgstr "<18>{#f/9}MAS, EU SEI QUE VOCÊ NÃO VAI ME DECEPCIONAR!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* ... huh?"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* ... huh?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* There's something advancing in the dark."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Tem algo avançando no escuro."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* There's someone roving in the dark."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Há alguém vagando no escuro."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Something powerful..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Algo poderoso..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Someone curious..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Alguém curioso..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Something dangerous..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Algo perigoso..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Someone mysterious..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Alguém misterioso..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Something..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Algo..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Someone..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Alguém..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* ... that should not be allowed to live."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* ... que não deveria ser permitido viver."
|
|
|
|
msgid "<32>* You think you can just get away with all this, dearies?"
|
|
msgstr "<32>* Vocês acham que podem se livrar de tudo isso, queridos?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Ahuhuhu~\n"
|
|
"* You have a lot to answer for!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Ahuhuhu~\n"
|
|
"* Você tem muito pelo que responder!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* ... that should not be allowed to pass."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* ... que não deveria ser permitido passar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* You think you can just walk by an ELITE squad volunteer and get away "
|
|
"with it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Vocês acham que podem passar por uma voluntária do esquadrão de ELITE "
|
|
"assim?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Ahuhuhu~\n"
|
|
"* You have a lot to learn!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Ahuhuhu~\n"
|
|
"* Você tem muito o que aprender!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}* hey, i respect what you did back there."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}* ei, eu respeito o que você fez lá atrás."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* thanks."
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* valeu."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* keep it up, and i might even take you out for dinner."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* continue assim e talvez te chame para jantar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* There's a pair of eyes painted on the back of Sans's head."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Tem um par de olhos pintadas nas costas do Sans."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* They don't seem very convincing."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Eles não parecem muito convincente."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Surprisingly, there are no ears painted on the side of "
|
|
"Sans's head."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Surpreendentemente, não a ouvidos pintados dos lados da "
|
|
"cabeça do Sans."
|
|
|
|
msgid "<33>{#p/basic}* Makes a change from the back..."
|
|
msgstr "<33>{#p/basic}* Faz uma alteração na parte de trás..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}* thanks for treatin' me, bud."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}* Obrigado por estar comigo, parceiro."
|
|
|
|
msgid "<25>* glad we could talk."
|
|
msgstr "<25>* feliz por conversarmos."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* maybe later we could go out for dinner."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* Talvez mais tarde possamos sair para uma janta."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}* hey, i heard you made up with my bro.\n"
|
|
"* the great papyrus."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}* ei, ouvi falar que você passou meu mano, o grande papyrus."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/2}* well... i consider that a {@fill=#ff0}great victory{@fill=#fff}."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/2}* bem... eu considero essa uma {@fill=#ff0}grande "
|
|
"vitória{@fill=#fff}."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* whaddya say we celebrate the occasion at grillby's?"
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* Que tal celebrarmos a ocasião no Grillby?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* getting in papyrus's good books earns you a spot in mine."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/3}* estar em uma parte do coração do papyrus te dá uma parte no meu."
|
|
|
|
msgid "Yeah"
|
|
msgstr "Sim"
|
|
|
|
msgid "Nah"
|
|
msgstr "Nah "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}* my offer remains.\n"
|
|
"* grillby's?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}* minha oferta continua.\n"
|
|
"* Grillby?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}* alrighty then, just for you, i'll pry myself away from my "
|
|
"work..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}* certo, só para você, eu vou me ausentar do meu trabalho..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}* well, suit yourself."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}* bem, é bem você."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}* just don't complain if you get in a fight and get hurt..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}* só não reclame se entrar em uma luta e acabar machucado..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}* ... all because you forgot to eat something."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}* ... tudo porque esqueceu de comer alguma coisa."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}* over here.\n"
|
|
"* i know a shortcut."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}* por aqui.\n"
|
|
"* eu sei um atalho."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}* fast shortcut, huh?"
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}* atalho rápido, né?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}* hey everyone."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}* e aí pessoal."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Greetings, Sans.\n"
|
|
"{#x1}* Hiya, Sansy~"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Salve, Sans.\n"
|
|
"{#x1}* Hoi, Sansy~"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Hey, Sans.\n"
|
|
"{#x1}* (Hi, Sans.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Ei, Sans.\n"
|
|
"{#x1}* (Opa, Sans.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* I once heard you set the bar on fire with a flamin' grillby,"
|
|
" is that true?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Uma vez eu ouvi que você colocou o bar em chamas com o "
|
|
"Grillby Flamejante, é verdade?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* huh?\n"
|
|
"* nah, those things are totally harmless."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* huh?\n"
|
|
"* nah, aqueles estavam totalmente murchos."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/2}* the only thing to ever set THIS bar on fire are my hilarious "
|
|
"jokes."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/2}* a única coisa que já colocou fogo NESSE bar foram minhas piadas."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* gee grillby, where'd everybody go?"
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* caramba grillby, cadê o pessoal?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* ...\n"
|
|
"* ...\n"
|
|
"* ..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* ...\n"
|
|
"* ...\n"
|
|
"* ..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* ... Grillbz didn't mention customers, but said seeing you is a nice "
|
|
"relief."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* ... Grillby não mencionou clientes, mas disse que te ver trás um "
|
|
"alívio."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* how strange."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* que estranho."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}* bud, why don't you come up here and take a seat?"
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}* ei cara, por que você não vem aqui e senta?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}* whoops, watch where you sit down in here."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}* ops, cuidado onde senta aqui."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* some weirdo musta put a whoopee cushion on the seat."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/2}* tem um esquisito que coloca almofadas de peido nas cadeiras."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/0}* ... anyway, let's order.\n"
|
|
"* whaddya want?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/0}* ... de toda forma, vamos pedir.\n"
|
|
"* o que você gosta?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Flamin'\n"
|
|
"Grillbys"
|
|
msgstr ""
|
|
"Grillby\n"
|
|
"Flamejante"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Sliders"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Rosquinhas"
|
|
|
|
msgid "<26>{#p/sans}{#f/2}* hey, that's pretty good."
|
|
msgstr "<26>{#p/sans}{#f/2}* ei, isso parece bom."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}* grillby, we'll have two flamin' versions of yourself."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}* grillby, vamos querer duas versões suas flamejando."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}* grillby, we'll have two sets of sliders."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}* grillby, vamos querer duas bandejas de rosquinhas."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}* so, what'd you think of my brother's attacks?"
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}* então, o que você acha dos ataques do meu irmão?"
|
|
|
|
msgid "Easy"
|
|
msgstr "Fáceis"
|
|
|
|
msgid "Hard"
|
|
msgstr "Difíceis"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}* easy?\n"
|
|
"* get outta here."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}* fáceis?\n"
|
|
"* Sai fora."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* papyrus's attacks are anything BUT easy."
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* os ataques do papyrus são qualquer coisa menos fáceis."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* you'd be surprised how long he spent working on 'em."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/0}* você ficaria surpreso de quanto tempo ele passa trabalhando "
|
|
"neles."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#f/0}* oh well.\n"
|
|
"* at least he took breaks."
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#f/0}* hm, bom.\n"
|
|
"* pelo menos ele descansa."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* and by that, i mean he brought his attack manuals outside."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/2}* e por isso, eu quero dizer que ele leva seus ataques para todo "
|
|
"lado."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* tell me about it."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* nem me fala."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* once, after a particularly long day of attack revisions..."
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* uma vez, após um longo dia de revisão dos seus ataques..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/0}* papyrus revealed all that he'd been working on up to that point."
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* papyrus revelou tudo o que trabalhou até aquele dia."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* i gotta say, i was impressed by what i saw."
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* eu devo dizer, fiquei impressionado pelo que vi."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* maybe one day, i'll even design an attack of my own."
|
|
msgstr "<25>{#f/2}* talvez algum dia, eu até faça designs de ataques pra mim."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}* here comes the grub."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}* aí vem a comida."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}* regardless, you have to agree he goes above and beyond."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}* O fato é, você tem que concordar que ele é acima da média."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/0}* matter of fact, those attack designs of his are a good example."
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* Aqueles ataques dele são um ótimo exemplo disso."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/3}* not too long ago, papyrus visited the captain of the guard..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/3}* Não muito tempo atrás, papyrus visitou a capitã da guarda..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* and begged her to let him be in it."
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* e implorou a ele para deixá-lo entrar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/3}* well, she shut the door on him.\n"
|
|
"* classic undyne move."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/3}* ela bateu a porta na cara dele. clássico movimento da undyne."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/0}* but when papyrus came back with his designs, a few hours "
|
|
"later..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/0}* mas quando o papyrus voltou com os designs horas depois..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* undyne was impressed, and decided she'd give him..."
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* undyne ficou impressionada e decidiu dar a ele..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* ... well, let's just call it \"warrior training.\""
|
|
msgstr "<25>{#f/2}* ... bem, vamos chamar de \"treino do guerreiro.\""
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}* oh yeah, there's something i've been meaning to ask ya."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}* ah é, tem algo que eu precisava te perguntar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* have you ever heard of a {@fill=#ff0}talking "
|
|
"star{@fill=#fff}?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* você já ouviu sobre uma tal {@fill=#ff0}flor "
|
|
"falante{@fill=#fff}?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}* so you know all about it, then."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}* você sabe sobre ela então."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}* the {@fill=#003cff}signal star{@fill=#fff}."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}* a {@fill=#003cff}flor sinal{@fill=#fff}."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}* well, lemme tell ya.\n"
|
|
"* it's called the {@fill=#003cff}signal star{@fill=#fff}."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}* bem, deixe eu te contar.\n"
|
|
"* é chamada de {@fill=#003cff}flor sinal{@fill=#fff}."
|
|
|
|
msgid "<25>* they're all over the factory."
|
|
msgstr "<25>* Elas estão por toda a fábrica."
|
|
|
|
msgid "<25>* once they pick up a signal, they'll repeat it over and over..."
|
|
msgstr "<25>* uma vez que elas pegam um sinal, repetem de novo e de novo..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* what about it?"
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* o que tem elas?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* well, papyrus told me something interesting the other day."
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* bem, papyrus me falou algo interessante outro dia."
|
|
|
|
msgid "<25>* sometimes, when no one else is around..."
|
|
msgstr "<25>* algumas vezes, quando ninguém está por perto..."
|
|
|
|
msgid "<25>* a star appears from the heavens and whispers things to him."
|
|
msgstr "<25>* uma estrela aparece do céu e cochicha coisas para ele."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>* flattery...\n"
|
|
"* advice...\n"
|
|
"* encouragement..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>* bajulações...\n"
|
|
"* conselho...\n"
|
|
"* encorajamento..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* ... predictions."
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* ... o futuro."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* weird, huh?"
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* estranho, huh?"
|
|
|
|
msgid "<25>* someone must be using a signal star to play a trick on him."
|
|
msgstr "<25>* alguém deve estar usando uma estrela para pregar uma peça nele."
|
|
|
|
msgid "<25>* keep an eye out, ok?"
|
|
msgstr "<25>* fica de olho por mim, beleza?"
|
|
|
|
msgid "<25>* thanks."
|
|
msgstr "<25>* valeu."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}* ... er, grillby.\n"
|
|
"* would you mind passing me the yamok sauce?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}* ... er, grillby.\n"
|
|
"* poderia me passar o molho yamok?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/8}* delicious."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/8}* delicioso."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/8}* well, i'll be at my station."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/8}* bem, eu vou estar na minha estação."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/8}* oh, and try to be nicer to people, will ya?"
|
|
msgstr "<25>{#f/8}* oh, e tente ser mais legal com as pessoas, beleza?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/9}* you might regret it otherwise."
|
|
msgstr "<25>{#f/9}* talvez você acabe se arrependendo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/8}* oh, and be sure to grab your food on the way out."
|
|
msgstr "<25>{#f/8}* oh, e não esquece de pegar sua comida antes de sair."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/9}* you might need it soon."
|
|
msgstr "<25>{#f/9}* talvez você precise logo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}* i'm thinking about getting into the telescope business."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}* eu estou pensando em entrar no ramo dos telescópios."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* this here is what you'd call a PREMIUM telescope."
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* aqui tem o que eu chamo de um telescópio PREMIUM."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* i was planning on waiting to show it off tomorrow..."
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* eu estava pensando em apresentá-lo amanhã..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/2}* but, with that premium membership voucher, you can use it early."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/2}* mas, com esse voucher premium membership, você pode usar com "
|
|
"acesso antecipado."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* but, since i know you, you can use it early."
|
|
msgstr "<25>{#f/2}* mas, já que eu te conheço, você pode usar antecipado."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* howzzabout it?"
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* Que tal?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* wanna try my telescope?"
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* quer tentar meu telescópio?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}* lemme guess...\n"
|
|
"* it doesn't work?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}* deixa eu adivinhar...\n"
|
|
"* não tá funcionando?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* oh, sorry, i thought you knew."
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* ah, foi mal, eu pensei que você sabia."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* a premium membership requires a premium subscription."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/2}* Uma assinatura premium requer uma assinatura premium plus."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/2}* You're kidding, right?"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/2}* Você tá brincando, né?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* nope.\n"
|
|
"* premium subscription."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* nope.\n"
|
|
"* assinatura premium plus."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Darn!"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Pow!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* a premium telescope requires a premium membership."
|
|
msgstr "<25>{#f/2}* Um telescópio premium requer uma assinatura premium."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* What if I give them my membership voucher?"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* E se eu te der meu voucher membership?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* oh.\n"
|
|
"* well, that'd require a premium subscription."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* oh.\n"
|
|
"* bem, isso vai requerer uma assinatura premium."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* oh well..."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* pois bem..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/tem}{#npc/a}* p...\n"
|
|
"* tem heard human loves to pet tem..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/tem}{#npc/a}* p...\n"
|
|
"* tem ouviu humano ama cariciar tem..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* u wana...\n"
|
|
"* PET???"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* tu qué...\n"
|
|
"* ACARICIAR???"
|
|
|
|
msgid "{#npc}* (What do you say?)"
|
|
msgstr "{#npc}* (O que você acha?)"
|
|
|
|
msgid "Yuz."
|
|
msgstr "Simy."
|
|
|
|
msgid "Nuu!"
|
|
msgstr "Nuou!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You pet temmie.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você acaricia temmie.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/tem}{#npc/a}* uwawawawah....."
|
|
msgstr "<32>{#p/tem}{#npc/a}* uwawawawah....."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/tem}{#npc/a}* ..."
|
|
msgstr "<32>{#p/tem}{#npc/a}* ..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/tem}{#npc/a}* Go away."
|
|
msgstr "<32>{#p/tem}{#npc/a}* Vá embora."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You continue petting temmie.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você continua acariciando temmie.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You flip the switch behind the statue.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você abaixa a alavanca atrás da estátua.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (The riddle here describes a statue like this one and hints "
|
|
"at a sequence of notes.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (O enigma aqui descreve uma estátua como esta e sugere uma "
|
|
"sequência de notas.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (It also mentions bringing an item to a specific opposing "
|
|
"room.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Menciona também trazer itens para uma sala específica.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* ... there's a riddle here."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* ... tem um enigma aqui."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"Flip the switch and bring a friend to a place you've been before "
|
|
"again...\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Abaixe a alavanca e traga um amigo para um local que você nunca "
|
|
"esteve...\""
|
|
|
|
msgid "<32>* \"A figure not unlike my own, a statue carved and set in stone.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Uma figura não muito diferente da minha, uma estátua esculpida e "
|
|
"gravada em pedra.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"Follow the sequence of notes divined, to unlock the path to the "
|
|
"other side...\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Siga a sequência de notas divinas, para desbloquear o caminho do "
|
|
"outro lado...\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"Bring the item to the room nextdoor, and all the power will be "
|
|
"yours.\""
|
|
msgstr "<32>* \"Traga o ítem para a próxima sala e todo o poder será seu.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (It also mentions bringing an item to a specific area.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Também menciona trazer um ítem para uma área específica.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Flip the switch and bring a friend to a place you've been "
|
|
"before again...\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Abaixa a alavanca e traga um amigo a um lugar que você já "
|
|
"esteve antes...\""
|
|
|
|
msgid "<32>* ... the switch back here has already been pulled."
|
|
msgstr "<32>* ... a alavanca aqui atrás já foi puxada."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (The sign emphasizes the fame of the statue.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (O sinal da ênfase na fama da estátua.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Statue of tem... very famus\"\n"
|
|
"* \"VERY!!!!!!!!!\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Estátua da tem... bem famuosa\"\n"
|
|
"* \"BEM!!!!!!!!!\""
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* A pile of glass shards."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Uma pilha de cacos de vidro."
|
|
|
|
msgid "* (Stomp on them?)"
|
|
msgstr "* (Pisar neles?)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to stomp.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você decide não pisar.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* With the might of your indomitable soles, you charged up the"
|
|
" ultimate power move!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Com a força de suas solas indomáveis, você carregou o "
|
|
"movimento de poder final!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* The shards have been scattered across the room."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Os fragmentos foram espalhados pela sala."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/8}* PFFT-\n"
|
|
"* OH MY GOD!!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/8}* PFFT-\n"
|
|
"* OH MEU SENHOR!!!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* That's the kind of attitude I like to see!"
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Essa é o tipo de atitude que eu gosto!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* I mean, uh, I mean, how could you do that to my "
|
|
"kitchen...!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Quer dizer, uh, é, como você pode fazer isso com "
|
|
"minha cozinha...!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/4}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/4}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* hey, you there?"
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* ei, você está aí?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* it's been a while since i heard from you."
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* já faz um tempo desde que eu ouvi sobre você."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* didja fall into a wormhole or something?"
|
|
msgstr "<25>{#f/2}* ocê caiu em um buraco de minhoca ou coisa do tipo?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* some kid seemed really antsy to see you again."
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* uma criança parecia muito querer te ver de novo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* didja make a new friend while i was gone?"
|
|
msgstr "<25>{#f/2}* ocê fez um novo amigo enquanto eu estive fora?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* ... heh."
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* ... heh."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* i guess you're okay."
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* eu acho que você está bem."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* i did want to keep a closer eye on you, but..."
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* eu queria manter o olho em você, mas..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/0}* for some reason, this premium telescope can't see through walls."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/0}* por alguma razão, esse telescópio premium não vê através de "
|
|
"paredes."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/2}* what a scam.\n"
|
|
"* i'll have to call my premium fraud agent."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/2}* que trapaça, eu vou ter que chamar meu advogado premium de "
|
|
"fraudes."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* in the meantime, you should be fine for now."
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* no meio tempo, você deve estar bem por agora."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* the area ahead of you seems pretty empty, by my estimate."
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* a área na sua frente parece bem vazias, por estimativa."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/2}* but hey.\n"
|
|
"* i could be wrong."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/2}* mas ei.\n"
|
|
"* eu posso estar errado."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* in the meantime, you shouldn't have too much more trouble."
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* no meio tempo, você não vai ter muitos problemas."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* the area ahead of you will be evacuated soon."
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* a área na sua frente será evacuada logo, logo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* hmm... i wonder if anyone will still be out there."
|
|
msgstr "<25>{#f/2}* hmmm... eu me pergunto se ainda terá alguém por lá."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* in the meantime, just be careful what you do next."
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* no meio tempo, só toma cuidado com o que fará depois."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* it'd be a shame if we had to evacuate the foundry as well."
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* seria lamentável ter que evacuar a Foundry também."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/0}* in the meantime, just be careful who you talk to."
|
|
msgstr "<25>{#f/0}* no meio tempo, só toma cuidado com quem você fala."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/3}* rumor has it, someone's been roughhousing folks in the factory."
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* tem um rumor de alguém expulsando pessoas da fábrica."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/3}* rumor has it, someone's been causing havoc near the trash "
|
|
"depository."
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* tem o rumor de alguém causando briga no depósito de lixo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* A bastion box.\n"
|
|
"* There's a human inside..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Uma caixa bastião.\n"
|
|
"* Tem um humano dentro..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/finalghost}* Hello there.\n"
|
|
"* I still remember the first time we met..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/finalghost}* Opa.\n"
|
|
"* Eu ainda me lembro da primeira vez que nós vimos..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/finalghost}* Toriel was so proud of you for talking to me."
|
|
msgstr "<32>{#p/finalghost}* Toriel estava tão feliz por te ver falar comigo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Personally, I don't think too much about how I talk to people, so..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Pessoalmente, eu não penso muito sobre como eu converso com as "
|
|
"pessoas, então..."
|
|
|
|
msgid "<32>* I'm not sure what else to say about that."
|
|
msgstr "<32>* Eu não tenho certeza do que falar sobre aquilo."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/finalghost}* ... much to my dismay."
|
|
msgstr "<32>{#p/finalghost}* ... muito para digerir."
|
|
|
|
msgid "<32>* Being forced out of your dummy outright is kind of annoying."
|
|
msgstr "<32>* Ser forçado a sair do seu boneco é bem chato."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/finalghost}* It was rather silly how you ran away from me."
|
|
msgstr "<32>{#p/finalghost}* Foi bem engraçado o jeito que você fugiu de mim."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Toriel had every right to be worried about you running from an "
|
|
"inanimate object."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Toriel tinha todo o direito de ficar preocupada contigo por correr de "
|
|
"um objeto inanimado."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/finalghost}* ... not that I have any right to."
|
|
msgstr "<32>{#p/finalghost}* ... não que eu tenho o direito."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* I mean, how could you actually be that boring?\n"
|
|
"* It must be a skill."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Quer dizer, como você pode ser tão entediante?\n"
|
|
"* Deve ser uma habilidade."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/finalghost}* ... ha..."
|
|
msgstr "<32>{#p/finalghost}* ... ha..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* ... maybe, when I get another vessel, the two of us can... do our "
|
|
"thing again."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* ... talvez, quando eu pegar outro corpo, nós dois podemos... fazer "
|
|
"aquilo."
|
|
|
|
msgid "<32>* You remember, don't you?"
|
|
msgstr "<32>* Você lembra, não lembra?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Being forced to move after such a long period of blissful "
|
|
"inanimateness..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Ser forçado a se mover após um período tão longo de inanimação..."
|
|
|
|
msgid "<32>* It was very uncomfortable."
|
|
msgstr "<32>* Foi bem desconfortável."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/finalghost}* Toriel was so taken aback by your flirtatious ways."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/finalghost}* Toriel ficou tão chocada com seus jeitos flertosos."
|
|
|
|
msgid "<32>* Personally, I thought it was hilarious."
|
|
msgstr "<32>* Pessoalmente, eu achei hilário."
|
|
|
|
msgid "<32>* I was laughing on the inside."
|
|
msgstr "<32>* Eu estava rindo por dentro."
|
|
|
|
msgid "<32>* Anyway..."
|
|
msgstr "<32>* De toda forma..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* We all decided to hang out at Blooky's before leaving for the new "
|
|
"homeworld."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Todos nós decidimos ir no Blooky antes de ir embora para o mundo "
|
|
"natal."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* I will say, Blooky sure had some \"interesting\" music queued for "
|
|
"download here..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Eu devo dizer, Blooky com certeza tem uma playlist \"interessante\" de"
|
|
" músicas."
|
|
|
|
msgid "<32>* What's a \"Hyper Rage\" anyway?"
|
|
msgstr "<32>* O que é uma \"Hiper Fúria\", afinal?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* A song I wish I hadn't made."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Um som que eu desejava não ter feito."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/finalghost}* Oh?\n"
|
|
"* You made this?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/finalghost}* Oh?\n"
|
|
"* Você fez isso?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Unfortunately, mew."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Infelizmente, mew."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/finalghost}* I can see why you would want to forget about it."
|
|
msgstr "<32>{#p/finalghost}* Eu entendo o porque de você querer esquecer."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/finalghost}* She's looking to move past her violent ways."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/finalghost}* Ela está procurando superar seus modos violentos."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* So, being an angry dummy got boring after a while."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Então, ser um boneco com raiva se tornou entediante com o "
|
|
"tempo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Then I asked Alphys to make me a replica of her favorite Mew Mew doll,"
|
|
" mew!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Então eu pedi para Alphys fazer uma réplica da Mew Mew Dol pra mim!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Wow.\n"
|
|
"* Wow!\n"
|
|
"* WOW!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Wow.\n"
|
|
"* Wow!\n"
|
|
"* WOW!!"
|
|
|
|
msgid "<32>* I haven't felt this happy in a long time."
|
|
msgstr "<32>* Eu não me sentia feliz assim a muito tempo."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Sometimes all it takes is the right vessel, mew!!"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* As vezes tudo que precisa é um novo corpo, mew!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/9}* WHILE BLOOKY'S BUSY AT THE SHOP, WE "
|
|
"DECIDED WE'D LOOK AFTER THEIR FARM ONCE MORE."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/9}* ENQUANTO BLOOKY ESTÁ OCUPADO NA LOJA, "
|
|
"DECIDIMOS OLHAR A FAZENDA MAIS UMA VEZ."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#e/mettaton/8}* OF COURSE, IT'S ONLY FOR A DAY BEFORE WE LEAVE THE OUTPOST.\n"
|
|
"* BUT STILL."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#e/mettaton/8}* CLARO, SÓ POR UM DIA ANTES DE IRMOS EMBORA DO OUTPOST.\n"
|
|
"* MAS AINDA ASSIM."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#e/mettaton/36}* THINKING BACK, I'VE BEEN PRETTY OVER-DRAMATIC ABOUT "
|
|
"THE WHOLE THING."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#e/mettaton/36}* PENSANDO NO PASSADO, EU FUI MEIO DRAMÁTICO SOBRE A "
|
|
"COISA TODA."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#e/mettaton/36}* BLOOKY NEVER DID -THAT- MUCH WRONG... I GUESS I JUST "
|
|
"DIDN'T WANT TO ADMIT I WAS BORED."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#e/mettaton/36}* BLOOKY NUNCA FEZ -TANTO- MAU... EU ACHO QUE EU SÓ NÃO "
|
|
"QUERIA ADMITIR MEU TÉDIO."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#e/mettaton/8}* BUT MAYBE THAT'S WHAT MAKES ME SUCH A GREAT ACTOR."
|
|
msgstr "<32>{#e/mettaton/8}* MAS TALVEZ É ISSO QUE ME FAZ UM GRANDE ATOR."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#e/mettaton/37}* IT'S NOT ACTING IF YOU CAN'T PUT TOO MUCH EMOTION INTO"
|
|
" IT!"
|
|
msgstr "<32>{#e/mettaton/37}* NÃO É ENCENAÇÃO SE VOCÊ NÃO COLOCAR EMOÇÃO!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#e/mettaton/9}* ... OR SOMETHING LIKE THAT."
|
|
msgstr "<32>{#e/mettaton/9}* ... OU ALGUMA COISA ASSIM."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/9}* IF YOU EVER NEED AN ACTOR, YOU KNOW WHO TO"
|
|
" CALL."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/9}* SE VOCÊ PRECISAR UM ATOR POR QUALQUER "
|
|
"MOTIVO, JÁ SABE COM QUEM FALAR."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* It's an upright sleeping dog."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* É um cachorro dormindo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* I gotta say, this is rather in character."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Eu tenho que dizer, isso é bem no personagem."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* This dog appears to be asleep, yet its stance is one of "
|
|
"ultra battle-readiness."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Este cachorro parece estar dormindo, ainda assim mantém a "
|
|
"posição de batalha."
|
|
|
|
msgid "<33>{#p/basic}* Quite the para-dogs!"
|
|
msgstr "<33>{#p/basic}* Que cachorro mais paradogxal!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (The couch appears to be new, but something tells you it's "
|
|
"not.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (A sofá parece ser novo, mas algo te diz que não é.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* This couch looks just as worn as it does brand-new."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Este sofá parece tão quentinho quanto quando era novo."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* We're ghosts, so we don't really need a couch, mew."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Nós somos fantasmas, então não precisamos de sofá ou "
|
|
"colchão, mew."
|
|
|
|
msgid "<32>* We just thought the room looked better with one in it!"
|
|
msgstr "<32>* Nós só pensamos que a sala ficaria mais legal com um!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* OF COURSE.\n"
|
|
"* ANY GOOD LIVING SPACE REQUIRES AT LEAST ONE COUCH!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/mettaton}* É CLARO.\n"
|
|
"* QUALQUER LOCAL QUE VALE A PENA VIVER MERECE UM SOFÁ!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/mettaton}* PREFERABLY MTT-BRAND."
|
|
msgstr "<32>{#p/mettaton}* PREFERÍVEL DA MARCA MTT."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/finalghost}* This seems like an entirely pointless requirement."
|
|
msgstr "<32>{#p/finalghost}* Este parece ser um requisito totalmente inútil."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (The sign warns of dogs who appear to be asleep.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Este sinal avisa sobre cachorros que parecem estar "
|
|
"dormindo.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* \"Be wary of sleeping dogs.\""
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* \"Cuidado com cachorros sonolentos.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (The sign speaks of strength of will in times of "
|
|
"uncertainty.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (O sinal fala sobre ser forte em tempos de incerteza.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Even when you're lost, the will to find yourself shows "
|
|
"through.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Mesmo quando você está perdido, a vontade encontrar a si "
|
|
"mesmo demonstra força.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Something about this cheese doesn't sit right with you.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Alguma coisa sobre esse queijo não te parece certo.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Nothing about this is real."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Nada sobre isso é real."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Despite being holographic, it looks like a small slice of "
|
|
"cheese was taken..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Mesmo sendo holográfico, parece que um pequeno pedaço de "
|
|
"queijo foi tomado..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Holographic cheese."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Queijo holográfico."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* The table is holographic, too."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* A mesa é holográfico também."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (The sign declares the monsters' ownership of the outpost.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (O sinal declara a posse dos monstros sobre o Outpost.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"We claim this outpost as our own, never to be taken "
|
|
"prisoner again.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Nós declaramos este Outpost como o nosso, para nunca ser "
|
|
"tratado como prisão.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* The glyphs have been painted over with a list of 21 "
|
|
"different flavors."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Os glifos foram pintados com uma lista de 21 sabores "
|
|
"diferentes."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (The sign derides boxes for their lack of real-time "
|
|
"utility.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (O sinal ridiculariza as caixas por sua falta de utilidade "
|
|
"em tempo real.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* \"This is a box.\""
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* \"Está é uma caixa.\""
|
|
|
|
msgid "<32>* \"You can put an item inside or take an item out.\""
|
|
msgstr "<32>* \"Você pode colocar um ítem dentro ou tomar um ítem pra fora.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"Why would you, though??\"\n"
|
|
"* \"It's not like you can use items while they're inside.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Pra quê você faria isso?\" \n"
|
|
"* \"Não é como se você pudesse usá-los dentro da caixa.\""
|
|
|
|
msgid "<32>* \"Sincerely, a box critic.\""
|
|
msgstr "<32>* \"Sinceramente, crítico da caixa.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (The sign details the difference in power between human and "
|
|
"monster SOULs.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (O sinal detalha a diferença entre o poder das ALMAS humanas"
|
|
" e de monstros.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Why did the humans attack?\"\n"
|
|
"* \"Indeed, it seemed that they had nothing to fear.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Por que os humanos atacaram?\"\n"
|
|
"* \"Pra dizer, não parecia que eles tinham algo a temer.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"Humans are unbelievably strong. It would take the SOUL of nearly "
|
|
"every monster...\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Humanos são fortes. Seria preciso as ALMAS de quase todos os "
|
|
"monstros...\""
|
|
|
|
msgid "<32>* \"... just to equal the power of a single human SOUL.\""
|
|
msgstr "<32>* \"... para se igualar a ALMA de apenas um único humano.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (The sign outlines a key weakness of human SOULs and its "
|
|
"consequences.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (O sinal avisa sobre uma fraqueza na ALMA humana e suas "
|
|
"consequências.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"But humans have one weakness. Ironically, it is the "
|
|
"strength of their SOUL.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Mas os humanos tem uma fraqueza. Ironicamente, é a força "
|
|
"de suas ALMAS.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"Its power allows it to persist outside the human body, even after "
|
|
"death.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Seu poder permite que elas persistam fora do corpo humano, mesmo "
|
|
"após a morte.\""
|
|
|
|
msgid "<32>* \"If a monster defeats a human, they can take its SOUL.\""
|
|
msgstr "<32>* \"Se um monstro derrotar um humano, ele poderá tomar sua ALMA.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"A monster with a human SOUL... a cosmic being with unfathomable "
|
|
"power.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Um monstro com uma ALMA humana... um ser cósmico de poder "
|
|
"inigualável.\""
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Cosmic doesn't even BEGIN to cover it..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Cósmico não mesmo COMEÇA a descrever isso..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (The sign depicts something the likes of which you've never "
|
|
"seen before.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (O sinal retrata algo do tipo que você nunca viu antes.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* It's an illustration of a harrowing space creature..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* É uma ilustração de uma criatura espacial angustiante..."
|
|
|
|
msgid "<32>* There's something very unsettling about this drawing."
|
|
msgstr "<32>* Tem algo bem inquietante sobre este desenho."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/5}* Look, $(name)!\n"
|
|
"* It's us!\n"
|
|
"* ... sort of."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/5}* Olha, $(name)!\n"
|
|
"* Somos nós!\n"
|
|
"* ... mais ou menos."
|
|
|
|
msgid "<26>{#f/4}* ... is that really how they think we looked?"
|
|
msgstr "<26>{#f/4}* ... é desse jeito que eles pensam que nós parecemos?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* To think he'd been running that store for this "
|
|
"long..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* E pensar que ele está cuidando daquela loja por "
|
|
"tanto tempo..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/20}* I wonder what other things he's sold over the years."
|
|
msgstr "<25>{#f/20}* Eu me pergunto que outras coisas ele vendeu nos anos."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/15}* Remember, in this timeline, I've only been here two weeks."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/15}* Lembre-se, nessa linha tempo, eu só estou aqui a duas semanas."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/13}* My guess is, he's mainly been selling trinkets..."
|
|
msgstr "<25>{#f/13}* Meu palpite é que ele tem vendido bugigangas..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/16}* Either from the early outpost days, or the old homeworld."
|
|
msgstr "<25>{#f/16}* Seja nos dias do Outpost, ou no antigo mundo natal."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* I did hear something about a certain artifact..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Eu ouvi sobre um certo artefato..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/15}* One so dangerous, its use was banned in the war."
|
|
msgstr "<25>{#f/15}* Era tão perigoso, que seu uso foi banido na guerra."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/16}* I'm not sure if Gerson ever sold it, though."
|
|
msgstr "<25>{#f/16}* Eu não sei se o Gerson sequer chegou a vender."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/13}* Even he might not be old enough to know if it exists."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/13}* Talvez nem ele seja velho o suficiente para saber se existe."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Knowledge about that artifact's existence..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Saber sobre a existência daquele artefato..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/13}* It'd have to be within someone who was born even before the "
|
|
"war."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/13}* Tem haver com uma pessoa que nasceu antes mesmo da guerra."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/16}* Someone like that would know all about that sort of thing."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/16}* Alguém dessa forma saberia tudo sobre esse tipo de coisa."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Gerson's Bits 'n' Bobs!\"\n"
|
|
"* \"A humble store for all your factory life needs!\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Gerson Paradas e Tralhas!\"\n"
|
|
"* \"Uma loja humilde para todas as suas necessidades!\""
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (The sign lists off what lies in each direction.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (O sinal cita o que segue em cada direção.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Left - Dark Zone\"\n"
|
|
"* \"Forward - Undyne's House\"\n"
|
|
"* \"Right - Gerson's Shop\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Esquerda - Zona Escura\"\n"
|
|
"* \"A Frente - Casa da Undyne\"\n"
|
|
"* \"Direita - Loja do Gerson\""
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* \"Backward - Snail Preserve\""
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* \"Abaixo - Preservação de Lesmas\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You feel like you've already seen a window like this from "
|
|
"another perspective.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você sente que já viu este tipo de janela em outra "
|
|
"perspectiva.)"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Looks like it already cleaned out the room..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Parece que já limpou a sala..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/17}* No trash here!"
|
|
msgstr "<25>{#f/17}* Sem lixo aqui!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Unless you consider yourself a piece of trash."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Ah não ser que você se considere um pedaço de lixo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/16}* Knowing you, that wouldn't surprise me."
|
|
msgstr "<25>{#f/16}* Conhecendo você, eu não me surpreenderia."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/31}* You'd probably be proud of it or something."
|
|
msgstr "<25>{#f/31}* Você provavelmente estaria orgulhoso disso ou sei lá."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* ... come on."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* ... qual foi."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/17}* You don't REALLY believe you're a piece of trash, do you?"
|
|
msgstr "<25>{#f/17}* Você não ACREDITA ser um pedaço de lixo, acredita?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* A garbage disposal box."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Uma caixa de descarte de lixo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* A garbage disposal box.\n"
|
|
"* While active, it fills the room with ultra-hot gas."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Uma caixa de descarte de lixo.\n"
|
|
"* Enquanto ativo, enche a sala com gás ultra quente."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* You wouldn't survive."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Você não sobreviveria."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (The sign describes how a being can leave the force field.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (O sinal descreve como um ser poderia deixar o escudo de "
|
|
"força.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"When the humans trapped us, they sealed us in with a force"
|
|
" field.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Quando os humanos nos prenderam, eles nos selaram com um "
|
|
"escudo de força.\""
|
|
|
|
msgid "<32>* \"Only beings with a powerful SOUL can leave.\""
|
|
msgstr "<32>* \"Apenas seres com uma ALMA poderosa podem sair.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (The sign describes how the force field can be broken.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (O sinal descreve como o escudo de força pode ser quebrado.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* \"There is only one way to free ourselves.\""
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* \"Existe apenas uma forma de nos libertar.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* \"If a huge power, equivalent to seven human SOULs, attacks the force "
|
|
"field...\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Se um grande poder, equivalente a sete ALMAS humanas, atacar o "
|
|
"escudo...\""
|
|
|
|
msgid "<32>* \"It will be destroyed.\""
|
|
msgstr "<32>* \"Ele será destruído.\""
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (It appears this sign was very wrong indeed.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Parece que este sinal estava realmente muito errado.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"But this cursed place lies on the far edge of the "
|
|
"galaxy.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Mas este lugar amaldiçoado fica na extremidade mais "
|
|
"distante da galáxia.\""
|
|
|
|
msgid "<32>* \"There is no way a human could find us out here.\""
|
|
msgstr "<32>* \"Não tem chances de um humano nos encontrar aqui.\""
|
|
|
|
msgid "<32>* \"We will remain trapped here forever.\""
|
|
msgstr "<32>* \"Nós estaremos presos aqui para sempre.\""
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (The sign tells you to ignore the puzzle outright.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (O sinal te pede para ignorar o quebra-cabeça.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Whoever wrote that must've had a bad sense of "
|
|
"humor..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Seja lá quem escreveu isso deve ter um péssimo "
|
|
"senso de humor..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/17}* You'd have to be REALLY bored to ignore a puzzle this simple."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/17}* Você tem que estar MUITO entediado para ignorar um quebra-"
|
|
"cabeça simples assim."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/9}* What are you looking at me for?\n"
|
|
"* I love puzzles."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/9}* Tá olhando pra mim porquê?\n"
|
|
"* Eu amo quebra-cabeças."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/4}* Big ol' puzzle lover right here."
|
|
msgstr "<25>{#f/4}* Grande e velho amador de enigmas aqui."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (The sign informs you on how to solve the puzzle.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (O sinal te informa de como resolver o quebra-cabeça.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Walk right into the next room if you don't mind.\"\n"
|
|
"* \"And ignore the switch.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Ande até a próxima sala se não se importar.\"\n"
|
|
"* \"E ignore a alavanca.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Move the pylons to guide the laser into the receiver.\"\n"
|
|
"* \"Then press the switch.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Mova os postes para guiar o laser para dentro do "
|
|
"receptor.\""
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (The sign claims nobody would care about this puzzle.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (O sinal indica que ninguém vai se importar com esse quebra-"
|
|
"cabeça.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Yeah, puzzles like this just solve themselves "
|
|
"sometimes..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* É, quebra-cabeças assim se resolvem as vezes..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/17}* What else can I say?"
|
|
msgstr "<25>{#f/17}* O que mais eu posso dizer?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/10}* Huh?\n"
|
|
"* You think I solved this one for you...?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/10}* Huh?\n"
|
|
"* Você acha que eu resolvi este pra você...?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/20}* No way.\n"
|
|
"* Puzzles barely interest me at all."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/20}* De jeito nenhum.\n"
|
|
"* Os quebra-cabeças quase não me interessam."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Honestly, who cares about this puzzle?\"\n"
|
|
"* \"It's not worth it.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Honestamente, quem se importa com quebra-cabeça?\n"
|
|
"* \"Não vale a pena.\""
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* \"All pylons must be used in the puzzle solution.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Todos os pilares devem ser usados para resolver o quebra-"
|
|
"cabeça.\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (The sign declares the decided unfairness of this puzzle as "
|
|
"the reason it was shut down.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (O sinal declara a injustiça deste quebra-cabeça sendo "
|
|
"assim, ele foi desligado.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* Yeah... this puzzle's a real pain in the butt."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* É... esse quebra-cabeça foi uma verdadeira dor na "
|
|
"bunda."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"The puzzler's guild has shut this puzzle down on the basis"
|
|
" of its unfairness.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"O guia de quebra-cabeça desligou este em específico por "
|
|
"ser muito injusto.\""
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* The contents of this sign have been crossed out..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Os conteúdos desde sinal foram riscados..."
|
|
|
|
msgid "<32>* ... and crossed out again?"
|
|
msgstr "<32>* ... e riscados de novo?"
|
|
|
|
msgid "<32>* ... with a distinct sense of illegible chicken-scratch."
|
|
msgstr "<32>* ... com um distinto senso da ilegível arranhão de galinha."
|
|
|
|
msgid "<26>{#p/asriel1}{#f/20}* Er, try standing the other switch."
|
|
msgstr "<26>{#p/asriel1}{#f/20}* Er, vai ficar no outro interruptor."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Stand on the other switch!"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Fica em pé no outro interruptor!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Frisk.\n"
|
|
"* It's no use.\n"
|
|
"* Don't even bother."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Frisk.\n"
|
|
"* Não tem utilidade.\n"
|
|
"* Não se irrita com isso."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Even if you COULD get a premium subscription..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Mesmo que você conseguisse a tal inscrição premium "
|
|
"plus..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* You'd never be able to cancel it."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Você nunca seria capaz de cancelar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/16}* There's just too many premium hoops to jump through"
|
|
" here."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/16}* Há muitos aros premium para pular aqui."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* It's a telescope."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* É um telescópio."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* It's a \"premium\" telescope."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* É um telescópio \"premium.\""
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (The painting depicts a tale of a nondescript nature.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (A pintura retrata um conto de natureza indefinida.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* The history of Tem."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* A história de Tem."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Tem history.\n"
|
|
"* May its richness and deepness never be forgotten."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Tem história.\n"
|
|
"* Que sua riqueza e aprofundamento jamais seja perdido."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Tem history.\n"
|
|
"* The deepest and most rich history in all the galaxy."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Tem história.\n"
|
|
"* A mais profunda e rica história de toda a galáxia."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Through the hole, you stare into the rumbling underbelly of"
|
|
" the factory.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Através do buraco, você olha para o ventre estrondoso da "
|
|
"fábrica.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* It's a hole."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* É um buraco."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* It's a temmie in a hole.\n"
|
|
"* A tem hole."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* É um buraco temmie.\n"
|
|
"* Um buraco tem."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Trash."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Lixo."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Still trash."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Ainda lixo."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Just trash..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Só lixo..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* The trash is trash."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* O lixo no lixo."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Trashy trash."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Lixo lixoso."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Surprisingly, trash."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Surpreendentemente, lixo."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Trash!!!"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Lixo!!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (The tablet seems to describe the lifecycle of a particular "
|
|
"kind of flower.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (O tablet parece descrever o ciclo de vida de um tipo de "
|
|
"flor em particular.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* The data on this tablet is of little importance."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* A data neste tablet é de pouca importância."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<33>{#p/basic}* It's an old tablet.\n"
|
|
"* The data is mostly corrupted..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<33>{#p/basic}* É um tablet velho.\n"
|
|
"* A data está quase toda corrompida..."
|
|
|
|
msgid "<32>* \"A flower from beyond... a second life... the shape of a star...\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* \"Uma flor do além... uma segunda vida... o formato de uma "
|
|
"estrela...\""
|
|
|
|
msgid "<32>* That's all you can make out."
|
|
msgstr "<32>* É tudo que você consegue ler."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (The tablet describes various uses for wormholes.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (O tablet descreve vários usos para buracos de minhocas.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* This tablet contains nothing but meaningless trivia."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* O tablet não contém nada além de conteúdo sem precisão."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* It's a tablet with information pertaining to wormhole "
|
|
"travel."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* É um tablet com informações relativas sobre buracos de "
|
|
"minhoca."
|
|
|
|
msgid "<32>* An additional section mentions the danger of wormhole weapons..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Uma sessão adicional informa os perigos das armas buraco de minhoca..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (The tablet contains the entire run of a science fiction "
|
|
"anime.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (O tablet apresenta um conto completo sobre anime de ficção "
|
|
"cientifica.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* It's a video tablet.\n"
|
|
"* You wouldn't be interested in the contents."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* É um tablet com videos.\n"
|
|
"* Você não teria interesse nos conteúdos."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* It's an old video tablet for a science fiction anime."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* É um velho tablet para ver anime de ficção cientifica."
|
|
|
|
msgid "<32>* The cover reads \"MEW MEW STARFIRE: COMPLETE COLLECTION.\""
|
|
msgstr "<32>* A capa diz \"MEW MEW STARFIRE: COLEÇÃO COMPLETA.\""
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* I've been thinking of finding a new identity..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Eu estive pensando em encontrar uma nova identidade."
|
|
|
|
msgid "<32>* The \"Mad Dummy\" shtick just doesn't suit me anymore."
|
|
msgstr "<32>* O \"Boneco Raivoso\" já não me serve mais."
|
|
|
|
msgid "<32>* I wonder if Alphys could make me a new body..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Eu me pergunto se Alphys poderia fazer um novo corpo para mim..."
|
|
|
|
msgid "<32>* Something like... a robo-girl, or... a digi-woman..."
|
|
msgstr "<32>* Algo como... uma garota-robô, ou... uma digi-mulher..."
|
|
|
|
msgid "<32>* Or even a sci-fi doll?"
|
|
msgstr "<32>* Ou mesmo uma boneca sci-fi?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* No.\n"
|
|
"* No!\n"
|
|
"* NO!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Não.\n"
|
|
"* Não!\n"
|
|
"* NÃO!!"
|
|
|
|
msgid "<32>* You killed my only training partner."
|
|
msgstr "<32>* Você matou minha única parceira de treinamento."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* How DARE you kill the only person who knows how to hit me properly!?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Como OUSA você matar a única pessoa que sabia me bater com "
|
|
"propriedade!?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* No matter how many dumb game shows I agree to be in to try and "
|
|
"distract myself..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Não importa quantos jogos imbecis da tv eu participe ou tente me "
|
|
"distrair..."
|
|
|
|
msgid "<32>* No matter what lame excuse I come up with..."
|
|
msgstr "<32>* Não importa a culpa preguiçosa que eu coloque em mim..."
|
|
|
|
msgid "<32>* I'll never be able to replace her!"
|
|
msgstr "<32>* Eu jamais serei capaz de substituí-la."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Seriously.\n"
|
|
"* Seriously?\n"
|
|
"* SERIOUSLY!?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Sério.\n"
|
|
"* Sério?\n"
|
|
"* SÉRIO!?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* You guys are genuinely adorable."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Vocês são genuinamente adoráveis."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Are we... really..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Nós... realmente..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* ..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Don't worry.\n"
|
|
"* Everything is fine.\n"
|
|
"* This happens all the time."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Não se preocupe. \n"
|
|
"* Tudo está bem.\n"
|
|
"* Acontece o tempo todo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* What.\n"
|
|
"* What?\n"
|
|
"* WHAT!?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Que.\n"
|
|
"* Que?\n"
|
|
"* QUÊ!?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* This happens all the time."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Isso acontece o tempo todo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Yeah, you're so cool with that Mew Mew doll of yours, huh?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Ei, você é super legal com essa sua Boneca Mew Mew, huh?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* You think it's so adorable and lovable and..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Você acha que é adorável e amável e..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* W-what!?\n"
|
|
"* I'm not blushing!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* O-oque!?\n"
|
|
"* Eu não estou com vergonha!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* You did it, human."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Você conseguiu, humano."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* I'm sorry I ever doubted you."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Eu peço desculpas por duvidar de você."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Well.\n"
|
|
"* Well!\n"
|
|
"* WELL!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Bem.\n"
|
|
"* Bem!\n"
|
|
"* BEM!"
|
|
|
|
msgid "<32>* You certainly know how to choose your battles."
|
|
msgstr "<32>* Você certamente sabe escolher suas batalhas."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Ugh.\n"
|
|
"* Ugh!\n"
|
|
"* UGH!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Ugh.\n"
|
|
"* Ugh!\n"
|
|
"* UGH!"
|
|
|
|
msgid "<33>{#p/basic}* My life really sucks right now."
|
|
msgstr "<33>{#p/basic}* Minha vida é uma merda agora."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Hey, aren't you supposed to be in Mettaton's next show?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Ei, não era pra você estar no próximo show do Mettaton?"
|
|
|
|
msgid "<32>* What are you doing way back here?"
|
|
msgstr "<32>* O que você estava fazendo lá atrás?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Come on.\n"
|
|
"* Come on!\n"
|
|
"* COME ON!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Qual foi.\n"
|
|
"* Qual foi!\n"
|
|
"* QUAL FOI!!"
|
|
|
|
msgid "<32>* Get back in the spotlight so we can go forward with our plan!"
|
|
msgstr "<32>* Volte para o ponto central e vamos seguir com o plano!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* So.\n"
|
|
"* So!\n"
|
|
"* SO!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Então.\n"
|
|
"* Então!\n"
|
|
"* ENTÃO!"
|
|
|
|
msgid "<32>* You're a TV star now, huh?"
|
|
msgstr "<32>* Você é uma estrela de TV, huh?"
|
|
|
|
msgid "<32>* Yeah, Mettaton usually has that effect on people."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Pois é, Mettaton normalmente tem esse tipo de efeito nas pessoas."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Ready or not, here she comes!!"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Pronto ou não, aí vem ela!!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Hello again!"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Olá de novo!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Hey.\n"
|
|
"* Hey!\n"
|
|
"* HEY!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Ei \n"
|
|
"* Ei!\n"
|
|
"* EI!"
|
|
|
|
msgid "<32>* You don't hit too bad for a dummy."
|
|
msgstr "<32>* Você não bate tão mau para um boneco."
|
|
|
|
msgid "<32>* It's a pity..."
|
|
msgstr "<32>* É uma pena..."
|
|
|
|
msgid "<32>* BECAUSE I'M ALREADY TAKEN!"
|
|
msgstr "<32>* PORQUE EU JÁ ESTOU TOMADO!"
|
|
|
|
msgid "<32>* Go find your own dummy and get the hell outta my face!"
|
|
msgstr "<32>* Vá achar seu próprio boneco e sai de perto de mim!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Hands off the goods!\n"
|
|
"* I ain't rated \"E\" for everyone, you know!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Tire as mãos!\n"
|
|
"* Eu não sou classificado como \"E\" para todos, sabe!"
|
|
|
|
msgid "<32>* Wimpy strikes like yours will never compare to those of Undyne!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Murrinhos fracos como os seus jamais vão se comparar aos da Undyne!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* ... you're...\n"
|
|
"* Actually a pretty good hugger."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* ... você...\n"
|
|
"* Abraça muito bem."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* So... even though I have my fear... I still appreciate the attempt."
|
|
msgstr "<32>* Então... mesmo com meu medo... eu aprecio a tentativa."
|
|
|
|
msgid "<32>* You've got quite the intimidating stare."
|
|
msgstr "<32>* Você tem a olhada intimidadora."
|
|
|
|
msgid "<32>* It's a shame you wasted it on me..."
|
|
msgstr "<32>* É uma pena você ter gastado ela em mim..."
|
|
|
|
msgid "<32>* BECAUSE I COULDN'T CARE LESS!"
|
|
msgstr "<32>* PORQUE EU NÃO PODERIA ME IMPORTAR MENOS!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Eyes off the prize!\n"
|
|
"* I ain't rated \"E\" for everyone, you know!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Tire os olhos do prêmio!\n"
|
|
"* Eu não sou classificado como \"E\" para todos, sabe!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* A weak stare like yours will never compare to Undyne's menacing gaze!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Uma encarada fraca como a sua jamais irá se comparar aos olhos "
|
|
"dominantes da Undyne!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* It's a living."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* É um modo de vida."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/14}* Awesome..."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/14}* Incrível..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* It's hard-boiled."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Tá super cozido."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (The sign welcomes you to the area.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (O sinal te dá Bem-vindo a área.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/tem}* \"hOI!!\"\n"
|
|
"* \"welcom to...\"\n"
|
|
"* \"TEM VILLAGE!!!\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/tem}* \"hOI!!\"\n"
|
|
"* \"seja bem vin a...\"\n"
|
|
"* \"VILA TEM!!!\""
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (The sign implores you to check the nearby shop.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (O sinal implora que você pare na loja mais próxima.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/tem}* \"hOI!!\"\n"
|
|
"* \"u shud check out...\"\n"
|
|
"* \"TEM SHOP!!!\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/tem}* \"hOI!!\"\n"
|
|
"* \"vc devhia da olha na...\"\n"
|
|
"* \"LOJA TEM!!!\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (The sign agrees with another sign imploring you to check "
|
|
"the nearby shop.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (O sinal concorda com outro sinal implorando para você olhar"
|
|
" a loja mais próxima.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/tem}* \"yaYA!! i AGREES!!\"\n"
|
|
"* \"shud check...\"\n"
|
|
"* \"TEM SHOP!!!\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/tem}* \"yaYA!! eu CONCORDÂNCIA!!\"\n"
|
|
"* \"desvia checar...\"\n"
|
|
"* \"LOJA TEM!!!\""
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* This statue..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Essa estátua..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/15}* Is this supposed to be of me...?"
|
|
msgstr "<25>{#f/15}* Era pra supostamente ser eu...?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* I don't remember this being built..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Eu não lembro disso ter sido construído..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/23}* Must've been after I..."
|
|
msgstr "<25>{#f/23}* Deve ter sido depois que eu..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/22}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#f/22}* ..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* It's an old, derelict statue."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* É uma estátua velha e abandonada."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* I doubt even WE'D sleep very well in this bed."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Eu dúvido que nós dormiremos bem nessa cama."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/23}* No matter how comfortable that might sound."
|
|
msgstr "<25>{#f/23}* Não importa o quão confortável ela pareça."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Yeah.\n"
|
|
"* This is a ghost bed, Frisk."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* É.\n"
|
|
"* É uma cama de fantasma, Frisk."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/13}* Ghosts have different sorts of needs than... well, not ghosts."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/13}* Fantasmas tem necessidades diferentes de... bem, não fantasmas."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/13}* And I'm not just talking about their sleeping arrangements."
|
|
msgstr "<25>{#f/13}* E não estou falando só das suas formas de dormir."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#p/asriel1}{#f/13}* Ghosts, more than any other kind of monster..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#p/asriel1}{#f/13}* Fantasmas, mais do que qualquer outro monstro..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/13}* Seem to focus more on the world around them."
|
|
msgstr "<25>{#f/13}* Parecem ter mais foco no mundo ao redor deles."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/15}* It's like they never let what's in front of them..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/15}* É como se eles nunca deixassem o que está a frente deles..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/13}* Distract them from the bigger picture for long."
|
|
msgstr "<25>{#f/13}* Distrai-los do que tem depois disso."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/17}* On second thought, maybe that's why Mettaton loves TV."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/17}* Em um pensamento secundário, talvez seja por isso que Mettaton "
|
|
"ama a TV."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/16}* Getting the \"bigger picture\" is basically the whole idea..."
|
|
msgstr "<25>{#f/16}* Chegar na \"grande imagem\" é basicamente toda a ideia..."
|
|
|
|
msgid "<26>{#p/asriel1}{#f/20}* Mettaton and his TV shows, am I right?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#p/asriel1}{#f/20}* Mettaton e seus shows de TV, não estou certo?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* It's a ghost bed."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* É uma cama de fantasma."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Just because you saved the galaxy doesn't mean you can sleep"
|
|
" on a ghost bed."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Só por que você salvou a galáxia não significa que pode "
|
|
"dormir em uma cama de fantasma."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* It's a ghost bed.\n"
|
|
"* You'd sleep right through it."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* É uma cama de fantasma.\n"
|
|
"* Você dormiria em baixo dela."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* It's a voicebook."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* É um livro de voz."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You pick up the voicebook and open to the only recorded "
|
|
"section.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você pega o livro de voz e abre a única seção gravada.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/hapstablook}* Dear diary, volume one..."
|
|
msgstr "<32>{#p/hapstablook}* Querido diário, volume um..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Humans dream of so many fantastical stories, yet when I look out my "
|
|
"window..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Humanos sonham com tantas histórias fantásticas, ainda assim, quando "
|
|
"eu olho pela janela..."
|
|
|
|
msgid "<32>* ... all I can see is a wall."
|
|
msgstr "<32>* ... tudo que eu consigo ver é uma parede."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Is it right that we monsters have become used to this sad state of "
|
|
"living?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* É certo que nós monstros nos acostumamos a viver neste triste estado "
|
|
"de vida?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Is it right that only the youngest children seem to be truly alive?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* É certo que apenas as mais novas crianças parecem estar vivendo de "
|
|
"verdade?"
|
|
|
|
msgid "<32>* Our sense of wonder has been beaten out of us..."
|
|
msgstr "<32>* O nosso sentimento de felicidade foi tomado de nós..."
|
|
|
|
msgid "<32>* There's no denying it now."
|
|
msgstr "<32>* Não a dúvida sobre isso."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You put the book back down.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você coloca o livro de volta no chão.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* ... he was always like this in the early days..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* ... ele sempre foi assim nos primeiros dias..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Always wanting everyone to be as happy as he was."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Sempre querendo que todos fossem tão felizes quanto ele."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Especially me."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Especialmente eu."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/hapstablook}* Dear diary, volume two..."
|
|
msgstr "<32>{#p/hapstablook}* Querido diário, volume dois..."
|
|
|
|
msgid "<32>* I've been binge-watching old human television series."
|
|
msgstr "<32>* Eu tenho assistido uma velha série de TV humanam"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* These people aren't like what I've been told... in fact, they're a lot"
|
|
" like us."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Essas pessoas não são como me foi contado... na verdade, elas são como"
|
|
" nós."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Living, laughing, loving...\n"
|
|
"* Hurting and crying.\n"
|
|
"* Doing what they believe in."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Vivendo, rindo, amando...\n"
|
|
"* Machucando e chorando.\n"
|
|
"* Fazendo o que eles acreditam."
|
|
|
|
msgid "<32>* They say humanity is a species that should be feared."
|
|
msgstr "<32>* Eles dizem que a humanidade é uma espécie a ser temida."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* But the more I see of them... the more I grow tired of that idea."
|
|
msgstr "<32>* Mas quanto mais eu vejo... mais eu me canso dessa ideia."
|
|
|
|
msgid "<32>* Monsters aren't all starlight and roses, either."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Os monstros também não são estreladas douradas e roupas o tempo todo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* I remember how, when we first met, he was the first one to "
|
|
"open up to me."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Lembro-me de como, quando nos conhecemos, ele foi o primeiro"
|
|
" a se abrir para mim."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* It wasn't long before I opened up, too..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Não demorou muito até eu fazer o mesmo..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/hapstablook}* Dear diary, volume three..."
|
|
msgstr "<32>{#p/hapstablook}* Querido diário, volume três..."
|
|
|
|
msgid "<32>* It's been a hard day at the farm for Blooky and me."
|
|
msgstr "<32>* Tem sido um dia difícil na fazenda para Blooky e eu."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Two of the snails we'd been looking after escaped, and we couldn't "
|
|
"find them."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Duas lesmas das quais estávamos procurando escaparam, não as "
|
|
"encontramos em lugar algum."
|
|
|
|
msgid "<32>* No matter what I do, something like this always happens."
|
|
msgstr "<32>* Não importa o que eu faça, coisas assim sempre acontecem."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Blooky says it's fine, of course, but they say that about everything."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Blooky diz que está tudo bem, claro, mas ele diz isso sobre tudo."
|
|
|
|
msgid "<32>* And I wonder why I still bother working here."
|
|
msgstr "<32>* Eu nem sei porque ainda trabalho aqui."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* I tried to help the family out, but with the way things "
|
|
"were..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Eu tentei ajudar minha família, mas dá forma que as coisas "
|
|
"estão indo..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* There wasn't much I could do."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Não existe nada que eu possa fazer."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/hapstablook}* Dear diary, volume four..."
|
|
msgstr "<32>{#p/hapstablook}* Querido diário, volume quatro..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* I was at the store today when I ran into a girl... Alphys, I think?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Eu estava no mercado hoje quando acabei esbarrando em uma garota... "
|
|
"Alphys, eu acho?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Apparently, she's next in line to be the royal scientist.\n"
|
|
"* Who would've thought?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Aparentemente ela a próxima na linha para cientista real.\n"
|
|
"* Quem imaginaria?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Anyway, her and I have become fast friends due to our shared love of "
|
|
"humanity."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Eu e ela nos tornamos amigos muito rápido devido ao nosso amor "
|
|
"compartilhado pela humanidade."
|
|
|
|
msgid "<33>* Funny... the previous royal scientist was sympathetic, too."
|
|
msgstr "<33>* Engraçado... o antigo cientista real também era simpático."
|
|
|
|
msgid "<32>* I wonder why that is."
|
|
msgstr "<32>* Por que será desse padrão?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Oh, if only you knew..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Oh, se eu soubesse a resposta..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/hapstablook}* Dear diary, volume five..."
|
|
msgstr "<32>{#p/hapstablook}* Querido diário, volume cinco..."
|
|
|
|
msgid "<32>* Alphys and I have started work on a new project."
|
|
msgstr "<32>* Alphys e eu começamos a trabalhar em um projeto."
|
|
|
|
msgid "<32>* We'll be taking inspiration from those imaginative humans..."
|
|
msgstr "<32>* Estamos tomando inspiração daqueles humanos imaginários..."
|
|
|
|
msgid "<32>* ... by starting a new, public- broadcast television series!"
|
|
msgstr "<32>* ... começando uma nova série de televisão!"
|
|
|
|
msgid "<32>* I've already written numerous elaborate scripts."
|
|
msgstr "<32>* Eu já elaborei vários cenários."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* If this doesn't lift the public's spirits, then I don't know what "
|
|
"will!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Se isso não levantar o ânimo do público, então não sei o que vai!"
|
|
|
|
msgid "<32>* Haha... let's just say things could get \"explosive.\""
|
|
msgstr "<32>* Haha... vamos só dizer que as coisas podem ficar \"explosivas.\""
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* All he ever wanted to do was make them happy..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Tudo que ele sempre quis fazer foi trazer felicidade..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/hapstablook}* Dear diary, volume six..."
|
|
msgstr "<32>{#p/hapstablook}* Querido diário, volume seis..."
|
|
|
|
msgid "<32>* That Alphys... shes done something I never could have imagined."
|
|
msgstr "<32>* Alphys... ela fez algo que eu jamais imaginaria."
|
|
|
|
msgid "<32>* Thanks to her, my future seems brighter than ever..."
|
|
msgstr "<32>* Graças a ela, meu futuro parece mais brilhoso do que nunca..."
|
|
|
|
msgid "<32>* ... I only hope the others come to understand my choice."
|
|
msgstr "<32>* ... Eu só espero que os outros possam entender minha escolha."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* No matter what happens to me next, a part of me will always miss being"
|
|
" with you."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Não importa o que aconteça comigo a seguir, uma parte de mim sempre "
|
|
"sentirá falta de estar com você."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Please... never forget that.\n"
|
|
"* Even if I myself do."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Por favor... nunca esqueça isso.\n"
|
|
"* Mesmo se eu mesma fizer."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Sentimental as ever, eh?"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Sentimental como sempre, eh?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Well.\n"
|
|
"* With any luck, you'll be re- united on better terms soon."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Bem.\n"
|
|
"* Com sorte, estaremos reunidos em tempos melhores logo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Heh.\n"
|
|
"* I'm just glad you got to re- unite with them in the end."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Heh.\n"
|
|
"* Eu só estou feliz que você esteja reunido com eles no fim."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (But you knew you still had a little further to go before "
|
|
"you could rest.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Mas você sabia que ainda tinha um pouco mais para andar "
|
|
"antes de poder descansar.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* It's just a couch."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* É apenas um sofá."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Another couch, another temptation... you're so tired after "
|
|
"all this traveling."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Outro sofá, outra tentação... você está tão cansado depois "
|
|
"de toda essa viagem"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* ... but you can't stay here forever!"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* ... mas você não pode ficar aqui pra sempre!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* ... but you have to keep going!"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* ... mas você deve continuar indo!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (The caption on this poster describes a love story.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (A legenda neste pôster descreve uma história de amor.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* \"Two star-crossed lovers fall into a digital abyss...\""
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* \"Dois amantes de estrelas caem em um abismo digital...\""
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* This thing must be centuries old..."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Essa coisa deve ter centenas de anos..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/17}* Makes you wonder how it got here from Earth so quickly."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/17}* Te faz questionar como você chegou da Terra para aqui tão "
|
|
"rápido."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* You do realize Earth is thousands of lightyears "
|
|
"from here, right?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Você entende que a Terra é alguns anos luz daqui, "
|
|
"certo?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/15}* The odds of this being here are so slim..."
|
|
msgstr "<25>{#f/15}* As chances disso estar aqui são tão pequenas..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/16}* That part of me thinks it wasn't an accident."
|
|
msgstr "<25>{#f/16}* Que parte disso me faz pensar que não foi um acidente."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/10}* But why would the humans send us their centuries-old junk?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/10}* Mas por que os humanos nos enviariam suas tralhas com centenas "
|
|
"de anos?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* My theory is that some human was... secretly on our"
|
|
" side."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Minha teoria é que provavelmente tenha algum "
|
|
"humano... do nosso lado."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/13}* They couldn't send us modern technology, that'd be detected."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/13}* Esses humanos não poderiam nos mandar tecnologia avançada, pois"
|
|
" seria detectada."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* But if they sent us ancient technology..."
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Mas se eles nos mandassem tecnologia ancestral..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* Well, the other humans might not have noticed."
|
|
msgstr "<25>{#f/2}* Bem, os outros humanos podem não ter notado."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* But that's just a theory."
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* Mas isso é só teoria."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/21}* Sure would've been nice to have an extra ally out "
|
|
"there..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/21}* Com certeza seria bem legal ter um aliado extra aí "
|
|
"fora..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* An old earth television set."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Um set de televisão da terra antigo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Through the window, you gaze long into the wall on the "
|
|
"other side.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Pela janela, você olha longamente para a parede do outro "
|
|
"lado.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* There's nothing to see here."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Não a nada para ver aqui."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* A beautiful view... of the outside foundry wall."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Uma bela vista... da parede externa da foundry."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* I'll be honest..."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Eu serei sincera..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/14}* It's been a long time since I've seen the bottom of that "
|
|
"drawer."
|
|
msgstr "<25>{#f/14}* Faz muito tempo que não vejo o fundo dessa gaveta."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Nothing but bones."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Nada além de ossos."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* It's a drawer reserved just for Papyrus.\n"
|
|
"* I like this."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* É uma gaveta reservada apenas para Papyrus.\n"
|
|
"* Eu gosto disso"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Humans can be awful, but their history... kinda "
|
|
"rules."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Humanos podem ser maus, mas suas histórias... "
|
|
"lendárias."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* Case in point, this giant energy saber!"
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* No ponto, o gigante sabre de energia!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/1}* Historically, humans wielded sabers up to ten times their size."
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Historicamente, humanos tem sabres dez vezes seu tamanho."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/15}* Not to mention their inter-dimensional portals..."
|
|
msgstr "<25>{#f/15}* Sem mencionar seus portais interdimensionais."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/15}* Colossal parsec-length battleships..."
|
|
msgstr "<25>{#f/15}* Navios de guerra colossais..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* When I first heard about it, I immediately wanted my own!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/1}* Quando eu escutei pela primeira vez, eu imediatamente quis um!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/14}* That's why Alphys and I built a giant replica saber together."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/14}* Foi por isso que eu e a Alphys construímos um sabre gigante "
|
|
"juntas."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/12}* She even figured out all the specs herself!"
|
|
msgstr "<25>{#f/12}* Ela até descobriu todas as especificações sozinha!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* This weapon seems to have quite a storied past."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Essa arma parece ter um passado incrível."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* I once saw a saber just like this... except it was real, and"
|
|
" a lot smaller."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Uma vez eu vi um sabre desse jeito... mas era real, e nem "
|
|
"menor."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* That's my snack closet."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Esse é meu armário de comidas."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/17}* What, you thought I had a bedroom back there or something?"
|
|
msgstr "<25>{#f/17}* O que, você pensou que eu tinha uma cama aí atrás?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/8}* Pfft, hah!\n"
|
|
"* Everyone knows I sleep on a cold, hard floor."
|
|
msgstr "<25>{#f/8}* Hah! Todo mundo sabe que eu durmo no duro chão de pedra."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* I get the feeling there's more to this \"closet\" than "
|
|
"snacks."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Eu tenho a sensação que a mais do que \"lanches\" neste "
|
|
"armário."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/11}* Cold food and I don't really get along."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/11}* Comida fria e eu não nos damos bem."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/14}* Luckily, Alphys modded my fridge so it heats up food instead!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/14}* Então Alphys modificou minha geladeira para esquentar comida!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* Neat, huh?"
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Da hora, huh?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* There are several pre-heated plates of spaghetti inside."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Tem um monte de pré-esquentados pratos de espaguete dentro "
|
|
"da \"geladeira\"."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* A hot fridge would have done wonders back home."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Uma geladeira quente teria feito milagres no passado."
|
|
|
|
msgid "<26>{#p/undyne}{#f/12}* Careful with that stuff."
|
|
msgstr "<26>{#p/undyne}{#f/12}* Cuidado com isso aí."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Steal anything from that drawer, and you're DEAD."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Rouba qualquer coisa da gaveta e eu te MATO."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* There's a silverware drawer.\n"
|
|
"* It has forks, spoons, knives..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Há uma gaveta de talheres.\n"
|
|
"* Tem garfos, colheres, facas..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* ... tiny cosmo-spears, plasma sabers, dimensional axes, anti-grav "
|
|
"boomerangs..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* ... minúsculas lanças de cosmo, sabres de plasma, machados "
|
|
"dimensionais..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* That's my piano."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Este é meu piano."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/16}* Say what you want about humans, they have great taste in "
|
|
"acoustics!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/16}* Diga o que quiser sobre humanos, mas eles tem ótimo gosto "
|
|
"musical."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Smells... scientific."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Cheira a... ciência."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* I once forgot to turn the sink off before heading out"
|
|
" to work."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Uma vez eu esqueci de desligar a pia antes de ir pro "
|
|
"trabalho."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/17}* When I got back home, the house was completely flooded..."
|
|
msgstr "<25>{#f/17}* Quando eu voltei a casa tava cheia de água..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/8}* Not that it was a problem for ME!\n"
|
|
"* Fuhuhu!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/8}* Não que isso fosse problema pra mim!\n"
|
|
"* Fuhuhu!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* The drain is eerily clean of any fur or hair."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* O ralo está estranhamente limpo de qualquer pele ou cabelo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* This stove is supposed to be some top-of-the- line "
|
|
"MTT thing."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Isso era pra ser top de linha da marca MTT."
|
|
|
|
msgid "<25>* But, as much as technology advances..."
|
|
msgstr "<25>* Mas, por mais que a tecnologia avance..."
|
|
|
|
msgid "<25>* Nothing will ever beat food home-cooked with fire magic."
|
|
msgstr "<25>* Nada se compara a comida caseira feita com magia."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* The stove has seen an average amount of use."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* O fogão parece ter sido usado várias vezes."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/16}* Yeah."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/16}* É."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/14}* Papyrus tends to go the \"scenic route.\""
|
|
msgstr "<25>{#f/14}* Papyrus tende a ir na \"rota cênica.\""
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* He flew out so fast, it triggered a sonic boom."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Ele voou tão rápido que criou uma onda sônica."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Seems like a dead end."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Parece um caminho morto."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* We're not just going to stand here all day, right?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Nós não vamos ficar parados aqui o dia inteiro, "
|
|
"certo?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/10}* What are we even doing out here."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/10}* O que ainda estamos fazendo aqui."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* The endless abyss of space is met only by the distant sight "
|
|
"of the factory's edge."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* O abismo infinito do espaço é encontrado apenas pela visão "
|
|
"distante da borda da fábrica."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (The sign labels its location.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (A placa rotula sua localização.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Left - Maintenance Shaft\"\n"
|
|
"* \"Right - Foundry Exit\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Esquerda - Manutenção\"\n"
|
|
"* \"Direita - Saída da Foundry\""
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* ... well, that went better than I expected."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* ... bem, isso foi melhor do que eu esperava."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* ... that was too close."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* ... essa foi por pouco."
|
|
|
|
msgid "<32>* To doubt you after everything you've done..."
|
|
msgstr "<32>* Para duvidar de você após tudo que você fez..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* ... no.\n"
|
|
"* I know you'll find a way to get through to her."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* ... não.\n"
|
|
"* Eu sei que você vai encontrar um jeito de para passar dela."
|
|
|
|
msgid "<32>* You just have to believe in yourself... right?"
|
|
msgstr "<32>* Você só precisa acreditar em si mesmo... correto?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* ...\n"
|
|
"* Go on, step forward."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* ...\n"
|
|
"* Vai lá, vai pra frente."
|
|
|
|
msgid "<32>* Show her the kindness she needs to see."
|
|
msgstr "<32>* Mostre a ela a bondade que seu coração precisa ver."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* So.\n"
|
|
"* One second, we're running for our lives from her..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Olha aí, em um momento nós estamos correndo por nossas vidas"
|
|
" delas..."
|
|
|
|
msgid "<32>* And the next?"
|
|
msgstr "<32>* E no próximo?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* We're cooking spaghetti with her.\n"
|
|
"* And burning her house down."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Nós estamos cozinhando espaguete com ela.\n"
|
|
"* E colocando fogo na casa."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You hear a small giggle.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você ouve uma pequena risadinha.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Jeez.\n"
|
|
"* We've come a long way since you first arrived, huh?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Senhor.\n"
|
|
"* Nós andamos um longo caminho desde você chegou, hein?"
|
|
|
|
msgid "<32>* Even if there's not much left to see now..."
|
|
msgstr "<32>* Mesmo que não aja muito mais o que ver agora..."
|
|
|
|
msgid "<32>* I still appreciate the time I've spent with you."
|
|
msgstr "<32>* Eu aprecio o tempo que passei contigo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Oh, uh, sorry!\n"
|
|
"* I..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Oh, uh, desculpa!\n"
|
|
"* Eu..."
|
|
|
|
msgid "<32>* It's been a while since I've felt... happy like this."
|
|
msgstr "<32>* Faça muito tempo desde que eu... me senti feliz assim."
|
|
|
|
msgid "<32>* With you here, things never seem to go wrong."
|
|
msgstr "<32>* Com você agora, parece que as coisas nunca dão errado."
|
|
|
|
msgid "<32>* So... you just keep doing what you're doing, alright?"
|
|
msgstr "<32>* Então... só continue fazendo o que você tá fazendo, tá bom?"
|
|
|
|
msgid "<32>* And I'll..."
|
|
msgstr "<32>* E eu..."
|
|
|
|
msgid "<32>* I'll be here for you."
|
|
msgstr "<32>* Eu vou estar aqui por você."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* We did it.\n"
|
|
"* We really did it!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Nós conseguimos. \n"
|
|
"* Nós realmente conseguimos!"
|
|
|
|
msgid "<32>* I mean, uh, you did it."
|
|
msgstr "<32>* Quer dizer, uh, você conseguiu."
|
|
|
|
msgid "<32>* Yeah..."
|
|
msgstr "<32>* Isso aí..."
|
|
|
|
msgid "<32>* ... at least it'll be nice to finally have her off your back."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* ... pelo menos vai ser legal finalmente ter ela fora das suas costas."
|
|
|
|
msgid "<32>* For now, anyway."
|
|
msgstr "<32>* Por agora, pelo menos."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Heh.\n"
|
|
"* Well done, partner."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Heh.\n"
|
|
"* Muito bom, parceiro."
|
|
|
|
msgid "<32>* I don't think anyone's going to replicate THAT stunt again."
|
|
msgstr "<32>* Eu não acho que alguém vai replicar ESSA façanha novamente."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Look at that..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Olha pra isso..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* ...\n"
|
|
"* It's the Citadel."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* ...\n"
|
|
"* É a Cidadela."
|
|
|
|
msgid "<32>* It's where this journey's been taking us."
|
|
msgstr "<32>* É onde está jornada nos levará."
|
|
|
|
msgid "<32>* The silver city, nestled in the twin arches of Aradon..."
|
|
msgstr "<32>* A cidade prateada, aninhada nos arcos gêmeos de Aradon..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* ...\n"
|
|
"* I'm getting ahead of myself."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* ...\n"
|
|
"* Estou me adiantando."
|
|
|
|
msgid "<32>* We've still got a ways to go before we get there, so..."
|
|
msgstr "<32>* Nós ainda temos lugares a ir antes de chegar lá, então..."
|
|
|
|
msgid "<32>* For now, let's just admire the view before us."
|
|
msgstr "<32>* Por agora, vamos apenas apreciar está vista em nossa frente."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}SO YOU'RE HERE."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}ENTÃO VOCÊ ESTÁ AQUI."
|
|
|
|
msgid "<18>{#f/5}UNDYNE... ISN'T READY TO BEFRIEND YOU RIGHT NOW."
|
|
msgstr "<18>{#f/5}UNDYNE... NÃO ESTÁ PRONTA PARA SER SUA AMIGA AGORA."
|
|
|
|
msgid "<18>{#f/5}SHE BLAMES HERSELF FOR TRUSTING YOU..."
|
|
msgstr "<18>{#f/5}ELA SE CULPA POR TER ACREDITADO EM VOCÊ..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#f/5}SHE BLAMES HERSELF FOR LETTING YOU GET AWAY..."
|
|
msgstr "<18>{#f/5}ELA SE CULPA POR TER TE DEIXADO FUGIR..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#f/6}AND THAT YOU... DESERVE TO DIE??"
|
|
msgstr "<18>{#f/6}E ELA ACHA QUE VOCÊ... MERECE MORRER??"
|
|
|
|
msgid "<18>{#f/7}WELL, I DISAGREE!"
|
|
msgstr "<18>{#f/7}BEM, EU DISCORDO!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#f/0}BUT THAT'S OKAY."
|
|
msgstr "<18>{#f/0}MAS TUDO BEM."
|
|
|
|
msgid "<18>{#f/0}I'LL JUST WAIT HERE UNTIL SHE RETURNS."
|
|
msgstr "<18>{#f/0}EU VOU FICAR ESPERANDO ATÉ ELA VOLTAR."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}OHO, THE HUMAN ARRIVES!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}OHO, O HUMANO CHEGA!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#f/4}... THOUGH, I'M NOT QUITE SURE WHERE UNDYNE IS."
|
|
msgstr "<18>{#f/4}... MAS, INFELIZMENTE EU NÃO SEI OND ESTÁ A UNDYNE."
|
|
|
|
msgid "<18>{#f/5}SHE ISN'T NORMALLY OUT THIS LONG..."
|
|
msgstr "<18>{#f/5}ELA NORMALMENTE NÃO FICA FORA TANTO TEMPO..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#f/6}AND SHE WON'T EVEN ANSWER THE PHONE!"
|
|
msgstr "<18>{#f/6}E ELA NEM RESPONDE O CELULAR!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#f/0}WELL, I'LL JUST WAIT HERE UNTIL SHE RETURNS."
|
|
msgstr "<18>{#f/0}BEM, EU VOU SÓ ESPERAR ATÉ ELA VOLTAR."
|
|
|
|
msgid "<18>{#f/4}ARE YOU UP FOR THE DAUNTING TASK..."
|
|
msgstr "<18>{#f/4}VOCÊ ESTÁ PRONTO PARA A TAREFA ASSUSTADORA..."
|
|
|
|
msgid "<18>{#f/1}OF BEFRIENDING THE CAPTAIN OF THE ROYAL GUARD!?!?"
|
|
msgstr "<18>{#f/1}CONQUISTAR A AMIZADE DA CAPITÃ DA GUARDA REAL!?!?"
|
|
|
|
msgid "* (Befriend Undyne?)"
|
|
msgstr "* (Ser amigo da Undyne?)"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}UNDYNE'S NOT HERE RIGHT NOW."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}UNDYNE NÃO ESTÁ AQUI AGORA."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}YOU'LL HAVE TO WAIT FOR HER LIKE I ALWAYS DO."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}VOCÊ VAI TER QUE ESPERAR POR ELA IGUAL EU SEMPRE FAÇO."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OKAY!\n"
|
|
"ALL READIED UP TO HANG OUT?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OKAY!\n"
|
|
"TUDO PRONTO PARA UM BELO ROLÊ?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OKAY!\n"
|
|
"STAND BEHIND ME!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}CERTO!\n"
|
|
"FIQUE ATRÁS DE MIM!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}HMM... STILL GETTING READY?"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}HMM... AINDA SE APRONTANDO?"
|
|
|
|
msgid "<18>{#f/0}WELL, TAKE YOUR TIME!"
|
|
msgstr "<18>{#f/0}BEM, TOME SEU TEMPO!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}TAKE YOUR TIME!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}TOME SEU TEMPO!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}PSST...\n"
|
|
"GIVE HER THIS."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}PSST...\n"
|
|
"DÊ ISSO A ELA."
|
|
|
|
msgid "<18>{#f/0}SHE LOVES THESE!"
|
|
msgstr "<18>{#f/0}ELA AMA ISSO!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Hi, Papyrus!"
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Oi, Papyrus!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* Ready for your extra- private, one-on-one training?"
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Pronto para seu super-privado, um por um, treinamento?"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}YOU BET I AM!"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}PODE APOSTAR QUE ESTOU!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#f/9}AND I BROUGHT A FRIEND!"
|
|
msgstr "<18>{#f/9}E EU TROUXE UM AMIGO!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Hi, I don't think we've..."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Oi, eu ano acho que nós nos..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/8}* ... OH MY GOD!!!"
|
|
msgstr "<25>{#f/8}* ... OH MEU SENHOR!!!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... UNDYNE?"
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... UNDYNE?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* Pfft, I can't believe you actually brought THEM "
|
|
"here."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* Pfft, eu nem acredito que você trouxe ELE aqui."
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Come on, get inside!"
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Vamos lá, entrem!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}..."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/5}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/5}* ..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Why don't.\n"
|
|
"* You two.\n"
|
|
"* Come in?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Por que. \n"
|
|
"* Vocês dois.\n"
|
|
"* Não entram?"
|
|
|
|
msgid "<18>{#p/papyrus}HERE, UNDYNE."
|
|
msgstr "<18>{#p/papyrus}AQUI, UNDYNE."
|
|
|
|
msgid "<18>MY FRIEND WANTED YOU TO HAVE THIS!"
|
|
msgstr "<18>MEU AMIGO QUER TE DAR ISSO!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* There you are!"
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Aí estão vocês!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* We've been waiting here FOREVER for you!"
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Nós ficamos te esperando aqui PRA SEMPRE!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}AND, DON'T WORRY, I ALREADY SHOWED UNDYNE YOUR GIFT."
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}E, NÃO SE PREOCUPA, EU JÁ MOSTREI PRA UNDYNE O NOSSO "
|
|
"PRESENTE."
|
|
|
|
msgid "<18>{#f/0}SHE LOVED IT!"
|
|
msgstr "<18>{#f/0}ELA AMOU!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Yeah, uh..."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Claro, hmm..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/12}* I sure did!"
|
|
msgstr "<25>{#f/12}* Eu amei mesmo!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Uhhh... thanks."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Uhhh... obrigado."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/14}* I'll, uh, put it with the others."
|
|
msgstr "<25>{#f/14}* Eu vou, uh, colocar isso com os outros."
|
|
|
|
msgid "<25>* So are we ready to start?"
|
|
msgstr "<25>* Então, prontos para começar?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/1}WHOOPSY DOOPSY!\n"
|
|
"I JUST REMEMBERED!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<18>{#p/papyrus}{#f/1}WHOOPSY DOOPSY!\n"
|
|
"EU ACABEI DE ME LEMBRAR!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#f/0}I HAVE TO CHECK ON MY BROTHER!!"
|
|
msgstr "<18>{#f/0}EU PRECISO VER MEU IRMÃO!!"
|
|
|
|
msgid "<18>{#f/9}YOU TWO HAVE FUN!!!"
|
|
msgstr "<18>{#f/9}DIVIRTAM-SE, VOCÊS DOIS!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#p/undyne}{#f/17}* If it isn't the human who tried to break into my "
|
|
"house IN FRONT OF ME."
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#p/undyne}{#f/17}* Se não é o humano que tentou invadir minha casa NA "
|
|
"MINHA FRENTE."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Well then.\n"
|
|
"* Look who's come crawling back for more."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Hora hora.\n"
|
|
"* Olha só quem voltou pra ter mais."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/16}* To be honest, though, I dunno if I'm in the mood for another "
|
|
"fight."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/16}* Mas pra ser honesta, eu não sei se estou no clima para mais uma"
|
|
" luta."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/12}* Still, I can get you something to drink in the meantime!"
|
|
msgstr "<25>{#f/12}* Mas, por enquanto eu posso te dar algo para beber!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* Have a seat, and I'll see what I can do."
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Sentir-se, e eu verei o que posso fazer."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/11}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/11}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>* So why were YOU so desperate to break into my house earlier?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>* Por que VOCÊ estava tão desesperado para entrar na minha casa mais "
|
|
"cedo?"
|
|
|
|
msgid "<25>* Is this some kind of humilation tactic?"
|
|
msgstr "<25>* É algum tipo de técnica de humilhação?"
|
|
|
|
msgid "<25>* To parade into my house and act like you OWN the place?"
|
|
msgstr "<25>* Entrar na minha casa e declarar ela como sua?"
|
|
|
|
msgid "<25>* So why are YOU here?"
|
|
msgstr "<25>* Então, por que você está aqui?"
|
|
|
|
msgid "<25>* To rub your victory in my face?"
|
|
msgstr "<25>* Para esfregar sua vitória na minha cara?"
|
|
|
|
msgid "<25>* To humiliate me even further?"
|
|
msgstr "<25>* Para me humilhar ainda mais?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/4}* IS THAT IT?"
|
|
msgstr "<25>{#f/4}* É ISSO?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/11}* Then why are you here?"
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/11}* Então por que você está aqui?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* Wait, I get it."
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Espera, eu entendi."
|
|
|
|
msgid "<25>* You think that I'm gonna be friends with you, huh?"
|
|
msgstr "<25>* Você pensa que vai conseguir ser meu amigo, não é?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/17}* Right???"
|
|
msgstr "<25>{#f/17}* CERTO???"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* Really?\n"
|
|
"* How delightful!\n"
|
|
"* I accept!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* Sério?\n"
|
|
"* Que delícia!\n"
|
|
"* Eu aceito!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/8}* Let's all frolick in the fields of friendship!"
|
|
msgstr "<25>{#f/8}* Vamos brincar nos campos da amizade!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/7}* ... NOT!"
|
|
msgstr "<25>{#f/7}* ... NÃO!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* You're the enemy of everyone's hopes and dreams!"
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Você é o inimigo dos sonhos e esperanças de todos!"
|
|
|
|
msgid "<25>* If you weren't my houseguest, I'd kick you out right now!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>* Se você não fosse meu convidado eu te chutaria para fora agora mesmo!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/15}* Then again..."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/15}* Então de novo..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/17}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#f/17}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/4}* WHAT ARE YOU LOOKING AT?"
|
|
msgstr "<25>{#f/4}* TÁ OLHANDO O QUE?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/5}* I WOULDN'T MAKE FRIENDS WITH YOU JUST TO IMPRESS SOMEONE???"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/5}* EU NÃO FARIA AMIZADE COM VOCÊ SÓ PRA IMPRESSIONAR ALGUÉM???"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/12}* Not at all!"
|
|
msgstr "<25>{#f/12}* Não mesmo!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* In fact, my sudden change of mind..."
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Na verdade, minha mudança de pensamento repentina..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/7}* Comes from nothing but a burning passion for VENGEANCE!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/7}* Vem através de nada além de uma paixão quente por VINGANÇA!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/13}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/13}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/11}* So... let me get this straight."
|
|
msgstr "<25>{#f/11}* Então... eu vou deixar isso claro."
|
|
|
|
msgid "<25>* First, you parade into my house."
|
|
msgstr "<25>* Primeiro, você tentou entrar na minha casa."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/7}* And then you don't give me a reason WHY??"
|
|
msgstr "<25>{#f/7}* E então você não me dá uma razão POR QUÊ??"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/4}* You little BRAT!\n"
|
|
"* If you weren't my houseguest, I'd...!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/4}* Sua PIRRALHA!\n"
|
|
"* Se você não fosse minha convidada, eu...!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/4}* ... no, you know what?"
|
|
msgstr "<25>{#f/4}* ... não, quer saber?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/7}* I'll prove you WRONG."
|
|
msgstr "<25>{#f/7}* Eu vou te provar ERRADO."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* And we aren't JUST going to be friends."
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Nós não vamos apenas ser AMIGAS."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/4}* Oh-ho-ho."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/4}* Oh-ho-ho."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/7}* Well, I've got news for you, BRAT."
|
|
msgstr "<25>{#f/7}* Bem, eu tenho novas para você, PIRRALHA."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* You're on MY battlefield now!"
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Você está no meu campo de batalha!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/7}* And you AREN'T going to humiliate me."
|
|
msgstr "<25>{#f/7}* E você NÃO vai me humilhar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/11}* No.\n"
|
|
"* I'll TELL you what's going to happen."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/11}* Não.\n"
|
|
"* Eu VOU TE CONTAR o que vai acontecer."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/17}* We're going to hang out."
|
|
msgstr "<25>{#f/17}* Nós vamos sair juntas."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/17}* We're going to have a good time."
|
|
msgstr "<25>{#f/17}* Nós vamos ter um momento legal."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/7}* We're going to be \"friends.\""
|
|
msgstr "<25>{#f/7}* Nós seremos \"amigas.\""
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* I'll make you like me so much..."
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Eu te faria gostar tanto de mim..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/7}* You won't be able to think of anyone else!"
|
|
msgstr "<25>{#f/7}* Que você não será capaz de pensar em mais ninguém!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/8}* Fuhuhuhu!\n"
|
|
"* It's the PERFECT REVENGE!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/8}* Fuhuhuhu!\n"
|
|
"* É a VINGANÇA PERFEITA!!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/12}* Err... why don't you have a seat?"
|
|
msgstr "<25>{#f/12}* Err... que tal você se sentar?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Need anything?"
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Precisa de algo?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Need anything?"
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Precisa de algo?"
|
|
|
|
msgid "Hungry"
|
|
msgstr "Fome"
|
|
|
|
msgid "Book"
|
|
msgstr "Livro"
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Casa"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* You want a snack or something?"
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Você quer comer?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* Let me see what I have in the closet."
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Deixa eu ver o que tenho na dispensa."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Ah... this should do nicely."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Ah... isso aqui deve ser ótimo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* All yours...\n"
|
|
"* Fuhuhu."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* Todo seu...\n"
|
|
"* Fuhuhu."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You got the Odd Snack.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você ganhou a Rapadura.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* I know dropping food is fun, but I can't let it all "
|
|
"go to waste."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Eu sei que jogar comida no chão é bem legal, mas eu "
|
|
"não posso desperdiçar tudo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Sorry."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Desculpa."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Just because you're my friend doesn't mean you can "
|
|
"have two snacks!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Não é porque você é minha amiga que pode ter dois "
|
|
"lanches!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Maybe some other time."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Talvez outra hora."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/11}* Listen punk, it's one snack per person here."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/11}* Escuta aqui cara, é um lanche por pessoa aqui."
|
|
|
|
msgid "<25>* Get with the program or get lost."
|
|
msgstr "<25>* Ajuste-se ao padrão ou mete o pé."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/13}* A book???\n"
|
|
"* Does this look like a librarby to you?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/13}* Um livro?\n"
|
|
"* Tenho cara de libraria?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* The only books you'll find in the kitchen are cookbooks!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/1}* Os únicos livros que você vai encontrar aqui são os de cozinhar!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/4}* Which I don't use, because cooking is supposed to be an ART."
|
|
msgstr "<25>{#f/4}* Que eu não uso, já que cozinhar é pra ser uma ARTE."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/7}* Not some bogged-down process with rules and regulations."
|
|
msgstr "<25>{#f/7}* Não alguma tarefa besta cheia de regras."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/5}* Why does nobody seem to get that???"
|
|
msgstr "<25>{#f/5}* Por que ninguém entende isso???"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* ... let me know if you need anything else."
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* ... me deixe saber se você precisar de mais alguma coisa."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/14}* Well, let me know if you need anything else!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/14}* Bem, me deixe saber se você precisar de mais alguma coisa!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Look, there's a librarby in Starton."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Olha, tem uma libraria em Starton."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* If you really want to read a book, that's your best bet."
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Se você quer tanto ler, vai lá."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/7}* But not right now!!!"
|
|
msgstr "<25>{#f/7}* Mas agora não!!!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/14}* ... let me know if you need anything else."
|
|
msgstr "<25>{#f/14}* ... se precisar de mais alguma coisa é só me dizer."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/3}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/3}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/17}* This IS home."
|
|
msgstr "<25>{#f/17}* Aqui É casa."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/17}* You're already HERE."
|
|
msgstr "<25>{#f/17}* Você já está em casa."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/16}* Unless you mean the home planet..."
|
|
msgstr "<25>{#f/16}* Ah não ser que você esteja falando do planeta natal..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/9}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#f/9}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/19}* But nothing can bring that back."
|
|
msgstr "<25>{#f/19}* Mas nada pode trazê-lo de volta."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* ... I'll be here if you need anything else."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/1}* ... Eu vou estar aqui se você precisar de mais alguma coisa."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/16}* I'd give a description of that place if I could, "
|
|
"y'know."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/16}* Eu te daria a descrição daquele lugar se pudesse."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/16}* But I was born here, on the outpost..."
|
|
msgstr "<25>{#f/16}* Mas eu nasci aqui, no Outpost..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/9}* The memory of our world seems to fade more and more every day."
|
|
msgstr "<25>{#f/9}* As memórias do nosso mundo parecem sumir dia após dia."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/12}* ... let me know if you need anything else."
|
|
msgstr "<25>{#f/12}* ... me diz se precisar de outra coisa."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Well, alright.\n"
|
|
"* Remember, I'm here if you change your mind."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Certo.\n"
|
|
"* Lembre-se que estou aqui se mudar de ideia."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* Well, alright.\n"
|
|
"* Remember, I'm here if you change your mind!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* Tudo bem.\n"
|
|
"* Lembre-se que estou aqui se mudar de ideia!"
|
|
|
|
msgid "* (Sit down?)"
|
|
msgstr "* (Sentar-se?)"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Comfortable?"
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Confortável?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* I'll get you something to drink."
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Eu vou te dar algo para beber."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/14}* I'll get you something to drink."
|
|
msgstr "<25>{#f/14}* Eu vou te dar algo para beber."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* I'll get you something to..."
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Eu vou te dar algo para..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/14}* I'll get you something to..."
|
|
msgstr "<25>{#f/14}* Eu vou te dar algo para..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/17}* What are you still doing with a cup of dampening fluid?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/17}* O que você ainda está fazendo com uma xícara de fluido "
|
|
"umedecedor?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/17}* Throw that thing away!"
|
|
msgstr "<25>{#f/17}* Joga isso fora!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You discarded the electro- dampening fluid.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você descartou o fluido de eletro-amortecimento.)"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Thanks."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Valeu."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Much appreciated."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Aprecio o gesto."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* All set!\n"
|
|
"* Take your pick!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Tudo pronto!\n"
|
|
"* Escolha sua bebida!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* All set!\n"
|
|
"* What would you like?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* Tudo pronto!\n"
|
|
"* O que você deseja?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* HEY!\n"
|
|
"* DON'T GET UP!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* EI!\n"
|
|
"* NÃO LEVANTA!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/16}* Sorry, reflex.\n"
|
|
"* I seriously gotta stop doing that..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/16}* Desculpa, reflexo.\n"
|
|
"* Eu devo realmente parar de fazer isso..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/17}* YOU'RE THE GUEST!\n"
|
|
"* SIT DOWN AND ENJOY YOURSELF!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/17}* VOCÊ É O CONVIDADO! \n"
|
|
"* SENTA AÍ E CURTE O MOMENTO!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Um, why not just point to what you want?"
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Hm, que tal você apontar para o que quer?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/16}* You can use the spear."
|
|
msgstr "<25>{#f/16}* Você pode usar a lança."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Um, why not just point to what you want?"
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Hm, por que você não aponta para o que gosta?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/12}* You can use the spear!"
|
|
msgstr "<25>{#f/12}* Você pode usar a lança!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"* Move left and right to aim.\n"
|
|
"* Select with [Z]."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Mova para esquerda e direita.\n"
|
|
"* Selecione com [Z]."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"* Undyne\n"
|
|
"* Awesome fish lady."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Undyne\n"
|
|
"* A maravilhosa mulher peixe."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"* Undyne\n"
|
|
"* Mad fish lady."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Undyne\n"
|
|
"* A brava mulher peixe."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"* Snack Closet\n"
|
|
"* Tons of goodies in there!"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Armário de Comida\n"
|
|
"* Várias delícias aí dentro!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"* Water\n"
|
|
"* The smart choice."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Água\n"
|
|
"* Uma escolha inteligente."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"* Sugar\n"
|
|
"* Great for sweetening tea."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Açúcar\n"
|
|
"* Bom com chá quente."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"* Exoberry Punch\n"
|
|
"* Made locally... or so they say."
|
|
msgstr "* Soco Exoberry, feito localmente... ou assim dizem."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"* Hot Cocoa\n"
|
|
"* It's a blue cylinder."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Chocolate quente\n"
|
|
"* Tem um cilindro azul."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"* Tea\n"
|
|
"* Blatantly correct choice?"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Chá\n"
|
|
"* A mais equilibrada escolha?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"* Fridge\n"
|
|
"* Too much for one meal."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Geladeira\n"
|
|
"* Coisas demais para uma refeição."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"* Energy Saber\n"
|
|
"* Legendary human weapon."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Sabre de Energia\n"
|
|
"* A lendária arma humana."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/13}* Are you...\n"
|
|
"* Hitting on me???"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/13}* Você está...\n"
|
|
"* Dando em cima de mim?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/13}* ?????"
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/13}* ?????"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* You're supposed to be choosing a drink??"
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Era pra você escolher uma bebida??"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* There's nothing in that closet but snacks."
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Não tem nada no armário além de lanches."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Really, it's all just snacks in there.\n"
|
|
"* Nothing more!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Sério, só tem comida aí dentro.\n"
|
|
"* Não tem mais nada!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Really!"
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Sério!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/13}* You want WATER?"
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/13}* Você quer ÁGUA?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/11}* Just... water."
|
|
msgstr "<25>{#f/11}* Só... água."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/11}* With no added flavors or sugars or anything."
|
|
msgstr "<25>{#f/11}* Sem nenhum sabor, açúcar ou nada."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/11}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#f/11}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* That sugar's only there for the tea."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Aquele açúcar só tá ali pelo chá."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/7}* I'm not gonna give you a cup of sugar!"
|
|
msgstr "<25>{#f/7}* Eu não vou te dar um copo de açúcar!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* No sugar, sweetheart."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* sem açúcar, coração de doce."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* The sugar's for the tea, mmm'kay?"
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* O açúcar é para o chá, BELEZA?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Ah... exoberry punch."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Ah... soco exoberry."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/14}* Well, Papyrus loves this stuff, so I guess it's alright."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/14}* Bem, Papyrus ama essa parada, então eu acho que deve ser bom."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* You gonna pick something or what?"
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Você vai escolher alguma coisa ou o que?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Nothing like a good cup of hot cocoa."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Nada como um belo copo de chocolate quente."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Hot cocoa, right?"
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Chocolate quente, certo?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Tea, huh?"
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Chá, huh?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* So it's tea, right?"
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Então um chá, certo?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/4}* The fridge!?\n"
|
|
"* You want to have the entire fridge!?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/4}* A geladeira!?\n"
|
|
"* Você quer comer tudo na geladeira!?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* No!"
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Não!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* I said no!"
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Eu disse não!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* No means no!"
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Não!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Do you not know what the word \"no\" means?"
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Você sabe o que a palavra \"não\" significa?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* ... clearly not!"
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* ... pelo visto não sabe!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* The energy saber..."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* O sabre de energia..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* That's the weapon the humans wielded against us in "
|
|
"the war."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* Os humanos usavam essa arma contra nós na guerra!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/16}* ... one of them, anyway."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/16}* ... está é uma delas, de toda forma."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* It's not for sale."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Não está a venda."
|
|
|
|
msgid "* (Choose this drink?)"
|
|
msgstr "* (Escolher está bebida?)"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/16}* Okay, I guess..."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/16}* Tá bom, eu acho..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Let's fruit-punch your ticket to hydration!"
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Vamos dar um soco na sua hidratação!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* No time like hot cocoa time!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* Não tem hora melhor do que hora do chocolate quente!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Tea, coming right up."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Chá, aí vem o chá."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* It'll take a moment for the water to boil."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Vai levar um momento até a água ferver."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* There."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Aqui."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* All done!"
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Tudo pronto!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Here we are."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Aqui está."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Enjoy...?"
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Aproveite...?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Careful, it's sour."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Cuidado, está azedo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Careful, it's hot."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Cuidado, está quente."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Seriously?\n"
|
|
"* Just drink it already!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Sério?\n"
|
|
"* Só bebe logo!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}{#s/heal}* (You take a sip of the water.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}{#s/heal}* (Você dá um gole na água.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* It, uh... yeah, it's water.\n"
|
|
"* So it tasted fine."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* É, uh... é água. \n"
|
|
"* Então tem bom gosto."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Heh.\n"
|
|
"* At least you're happy."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Heh.\n"
|
|
"* Pelo menos você está feliz."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Well, you look like you're satisfied."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Bem, você parece satisfeito."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* What's the holdup?\n"
|
|
"* Just drink it already!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Qual é o problema?\n"
|
|
"* Só bebe logo!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}{#s/heal}* (You take a sip of the punch.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}{#s/heal}* (Você dá uma golada.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* It's so sour, your lips are already puckered up..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Está azedo, seus lábios contraem como bucha..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* It's not that hot!!\n"
|
|
"* Just drink it already!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Não está tão quente!!\n"
|
|
"* Bebe logo!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}{#s/heal}* (You take a sip of the hot cocoa.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}{#s/heal}* (Você toma um gole do Chocolate Quente.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* It's burning..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Está queimando..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}{#s/heal}* (You take a sip of the tea.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}{#s/heal}* (Você dá uma golada no chá.)"
|
|
|
|
msgid "<32>* But other than that, it's pretty good."
|
|
msgstr "<32>* Mas tirando isso, está bem gostoso."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Heh.\n"
|
|
"* I'm glad you like it."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Heh.\n"
|
|
"* Feliz que você gostou."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* It's good, right?"
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* É bom, né?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/8}* Nothing but the best for my ABSOLUTELY SPECIAL FRIEND!"
|
|
msgstr "<25>{#f/8}* Nada como o favorito do meu AMIGO ESPECIAL!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* You know, it's kinda funny you chose THAT drink..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* Sabe, é meio engraçado você ter escolhido essa "
|
|
"bebida..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/12}* Water, I mean."
|
|
msgstr "<25>{#f/12}* A água."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* Asgore and I once joked about how humans are made of it..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/1}* Asgore e eu uma vez brincamos sobre como humanos são feitos "
|
|
"disso..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/8}* And that if we drank it, we'd be CONSUMING humanity!!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/8}* E que quando bebemos isso, estamos CONSUMINDO a humanidade!!!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/16}* ... well, he didn't really find it funny."
|
|
msgstr "<25>{#f/16}* ... bem, ele não achou engraçado na verdade."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/16}* The guy's got a soft spot for just about everyone..."
|
|
msgstr "<25>{#f/16}* Ele tem um olhar sério para quase tudo..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* You know, it's kinda neat you picked out THAT "
|
|
"drink..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* Sabe, é bem interessante você ter escolhido essa "
|
|
"bebida..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/12}* Exoberry punch..."
|
|
msgstr "<25>{#f/12}* Soco exoberry..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* Alphys and Papyrus sort of \"invented\" it together."
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Alphys e Papyrus meio que \"inventaram\" isso juntos."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/16}* I wasn't the biggest fan, but when I showed it to Asgore..."
|
|
msgstr "<25>{#f/16}* Eu não sou muito fã, mas quando mostrei para o Asgore..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/12}* Well, let's just say he had it put into mass- production."
|
|
msgstr "<25>{#f/12}* Bem, digamos que ele o colocou em produção em massa."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* You know, it's kinda cool you went with THAT "
|
|
"drink..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* Sabe, é bem legal que você acabou escolhendo ESSA "
|
|
"bebida..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/12}* Hot cocoa..."
|
|
msgstr "<25>{#f/12}* Chocolate quente..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/16}* This one time, after the CORE malfunctioned..."
|
|
msgstr "<25>{#f/16}* Teve uma vez, após o CORE ter um problema..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/16}* They had to reboot the entire atmospheric system."
|
|
msgstr "<25>{#f/16}* E eles tiveram que reiniciar todo o sistema atmosférico."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/10}* No heat, very little air... it got colder, and colder..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/10}* Não havia calor, pouco ar... e ficava cada vez mais frio..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* Then, Asgore came over and offered me a hot cocoa."
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Então, Asgore apareceu e me ofereceu chocolate quente."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/12}* We sat together in this very room..."
|
|
msgstr "<25>{#f/12}* Nos sentamos juntos nessa sala..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* You know, it's kinda weird you ended up liking THAT "
|
|
"tea..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* Sabe, é meio estranho que você acabou gostando DESSE"
|
|
" chá..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/12}* Starling flower tea..."
|
|
msgstr "<25>{#f/12}* Chá Estrelado..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* That's always been Asgore's favorite kind."
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Esse sempre foi o favorito do Asgore."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Actually, now that I think about it..."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Na verdade, agora que eu penso sobre isso..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/12}* You kinda remind me of him."
|
|
msgstr "<25>{#f/12}* Você meio que me lembra ele."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/17}* I mean, your fighting styles are TOTALLY different, but..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/17}* Quer dizer, seus estilos de luta são TOTALMENTE diferentes, "
|
|
"mas..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/1}* You're the only two people who've actually managed to beat me!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/1}* Vocês são os dois únicos que conseguiram de fato me derrotar."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/9}* ... in a sense."
|
|
msgstr "<25>{#f/9}* ... em um certo sentido."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/8}* You're both TOTAL weenies!"
|
|
msgstr "<25>{#f/8}* Vocês dois são MUITO habilidosos!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/9}* ... sort of."
|
|
msgstr "<25>{#f/9}* ... bem."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/16}* The thing is, I was a pretty hot-headed kid."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/16}* A verdade é que eu era uma criança muito cabeça "
|
|
"quente."
|
|
|
|
msgid "<25>* Once, to prove I was the strongest, I tried to fight Asgore."
|
|
msgstr "<25>* Uma vez, para provar que eu era a mais forte..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/17}* Emphasis on TRIED."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/17}* ...tentei lutar contra Asgore.\n"
|
|
"* Ênfase no TENTEI."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* I could barely land a single blow on him!"
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Eu mal consegui acertar um soco nele!"
|
|
|
|
msgid "<25>* And worse, the whole time, he refused to fight back!"
|
|
msgstr "<25>* E pior ainda, ele se recusava a lutar de volta!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/9}* I was so humiliated..."
|
|
msgstr "<25>{#f/9}* Eu fui humilhada..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/16}* Afterwards, he apologized and said something goofy..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/16}* Depois disso ele pediu desculpas e disso algo bem bobo..."
|
|
|
|
msgid "<25>* \"Excuse me, do you want to know how to beat me?\""
|
|
msgstr "<25>* \"Undyne, você quer descobrir como me derrotar?\""
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* I said yes, and from then on, he trained me."
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Eu disse que sim, desde então ele me treinou."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/16}* One day, during practice, I finally knocked him down."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/16}* Um dia, durante a prática, eu finalmente derrubei ele no chão."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/9}* I felt... bad."
|
|
msgstr "<25>{#f/9}* Eu me senti... má."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/12}* But he was beaming..."
|
|
msgstr "<25>{#f/12}* Mas ele estava brilhando..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/1}* I had never seen someone more proud to get their butt kicked."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/1}* Eu nunca vi alguém tão orgulhoso por ter tido a cara amassada."
|
|
|
|
msgid "<25>* Anyway, long story short, after completing my training..."
|
|
msgstr "<25>* Cortando a história, depois de completar meu treinamento..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/14}* I took up leadership of the Royal Guard!"
|
|
msgstr "<25>{#f/14}* Eu me tornei a líder da Guarda Real!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/8}* So I'm the one who gets to train dorks to fight!"
|
|
msgstr "<25>{#f/8}* Então sou eu quem treina soldados para o combate!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* ... like, uh, Papyrus."
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* ... tipo, uh, o Papyrus."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/16}* But, um, to be honest..."
|
|
msgstr "<25>{#f/16}* Mas, hm, pra ser honesta..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/16}* ... I don't know if..."
|
|
msgstr "<25>{#f/16}* ... Eu não sei se..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/9}* I can ever let Papyrus into the Royal Guard."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/9}* Eu não sei se um dia vou deixar Papyrus entrar na Guarda Real."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/17}* Don't tell him I said that!"
|
|
msgstr "<25>{#f/17}* Não diga pra ele que eu te disse isso!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/10}* He's just...\n"
|
|
"* Well..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/10}* Ele só...\n"
|
|
"* Bem..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/9}* I mean, it's not that he's stupid."
|
|
msgstr "<25>{#f/9}* Olha, não é que ele seja estúpido."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/17}* His attack designs are actually pretty freaking wild!"
|
|
msgstr "<25>{#f/17}* Os designs de ataque dele são muito fodas!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/10}* It's just that...\n"
|
|
"* He's..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/10}* É só que ele...\n"
|
|
"* Ele..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/17}* He's too innocent and nice!!!"
|
|
msgstr "<25>{#f/17}* Ele é muito legal e inocente!!!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/16}* I mean, look, he was SUPPOSED to capture you..."
|
|
msgstr "<25>{#f/16}* Quer dizer, olha pra isso, era pra ele te CAPTURAR..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/11}* And he ended up being FRIENDS with you instead."
|
|
msgstr "<25>{#f/11}* E ele acabou sendo seu AMIGO invés disso."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/4}* I could NEVER send him into battle!"
|
|
msgstr "<25>{#f/4}* Eu JAMAIS poderia manda-lo para batalha!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/9}* He'd get ripped into little smiling shreds."
|
|
msgstr "<25>{#f/9}* Ele seria despedaçado em sorrisos felizes."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/12}* That's part of why..."
|
|
msgstr "<25>{#f/12}* Isso é parte do porque..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/12}* I started teaching him how to cook, you know?"
|
|
msgstr "<25>{#f/12}* Eu comecei a ensina-lo como cozinhar, sabe?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/9}* So, um, maybe he can do something else with his life."
|
|
msgstr "<25>{#f/9}* Assim ele pode fazer alguma outra coisa da vida."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Oh, sorry, I was talking for so long..."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Ah, desculpa, eu falei tanto..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Oh, sorry, I was talking for so long..."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Ah, desculpa, eu falei por tanto tempo..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/12}* You're out of water, aren't you?"
|
|
msgstr "<25>{#f/12}* Acabou sua água, não foi?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/12}* You're out of punch, aren't you?"
|
|
msgstr "<25>{#f/12}* Acabou sua bebida, não foi?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/12}* You're out of cocoa, aren't you?"
|
|
msgstr "<25>{#f/12}* Acabou seu chocolate, não foi?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/12}* You're out of tea, aren't you?"
|
|
msgstr "<25>{#f/12}* Acabou seu chá, não foi?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Heh, don't worry.\n"
|
|
"* I'll get you some more."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Heh, não se preocupa.\n"
|
|
"* Eu vou pegar um pouco mais para você."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* Heh, don't worry.\n"
|
|
"* I'll get you some more."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* Heh, não se preocupa.\n"
|
|
"* Eu vou pegar um pouco mais para você."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Wait a second..."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Espera um pouco..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/17}* Papyrus...\n"
|
|
"* His cooking lesson..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/17}* Papyrus...\n"
|
|
"* A lição dele..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* HE WAS SUPPOSED TO HAVE THAT RIGHT NOW!!!"
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* ERA PRA ELE ESTAR TENDO ELA AGORA!!!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/11}* And if HE's not here to have it..."
|
|
msgstr "<25>{#f/11}* E se ele não está aqui para tê-la..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/7}* YOU'LL HAVE TO HAVE IT FOR HIM!"
|
|
msgstr "<25>{#f/7}* VOCÊ VAI TER ELA NO LUGAR DELE!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* That's right!"
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Isso mesmo!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* NOTHING has brought Papyrus and I closer than cooking!"
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* NADA trouxe eu e o Papyrus mais próximos do que cozinhar!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/17}* Heheh, if you thought we were friends before..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/17}* Heheh, se você achou que nós nos tornamos amigas antes..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/8}* JUST WAIT UNTIL YOU SEE US AFTER THIS!"
|
|
msgstr "<25>{#f/8}* SÓ ESPERA O QUE NÓS VAMOS NOS TORNAR DEPOIS DISSO!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/17}* Which means that if I give you his lesson..."
|
|
msgstr "<25>{#f/17}* O que significa que eu vou te dar uma lição..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/8}* WE'LL BECOME CLOSER THAN YOU CAN EVER IMAGINE!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/8}* NÓS VAMOS FICAR MAIS PRÓXIMAS DO QUE VOCÊ JAMAIS IMAGINOU!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* First, let's start with the sauce!!"
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Primeiro, vamos começar com o sachê!!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* Envision these veggies as your mortal enemy!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/1}* Olhe para esses vegetais como se fossem seus inimigos mortais!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/7}* Now, pound them to bits with your fists!!"
|
|
msgstr "<25>{#f/7}* Agora, de um lição neles com seu punho!"
|
|
|
|
msgid "* (What will you do?)"
|
|
msgstr "* (O que você irá fazer?)"
|
|
|
|
msgid "Pet"
|
|
msgstr "Acariciar"
|
|
|
|
msgid "Pound"
|
|
msgstr "Esmurrar"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You pet the vegetables in an affectionate manner.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você acaricia os vegetais de maneira afetuosa.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<99>{#p/undyne}{#f/17}* OH MY GOD!!!\n"
|
|
"* NOW I -KNOW- YOU'RE\n"
|
|
" JUST SCREWING WITH ME!!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<99>{#p/undyne}{#f/17}* OH MEU SENHOR!!\n"
|
|
"* AGORA EU SEI QUE VOCÊ ESTÁ\n"
|
|
" APENAS BRINCANDO COMIGO!!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* OH MY GOD!!!\n"
|
|
"* STOP PETTING THE ENEMY!!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* OH MEU SENHOR!!!\n"
|
|
"* PARA DE ACARICIAR O INIMIGO!!!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#x1}{#f/7}* I'll show you how it's done!"
|
|
msgstr "<25>{#x1}{#f/7}* Eu vou te mostrar como se faz!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/4}* NGAHHH!"
|
|
msgstr "<25>{#f/4}* NGAHHH!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You punch the vegetables with all your might.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você esmurra os vegetais com toda sua força.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You punch the vegetables with all your might.)\n"
|
|
"* (You knock over a tomato.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você esmurra os vegetais com toda sua força.)\n"
|
|
"* (Você nocauteou o tomate.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* YEAH!\n"
|
|
"* YEAH!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* ISSO!\n"
|
|
"* ISSO!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* Our minds are uniting against these healthy ingredients!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/1}* Nossas mentes estão unidas contra estes vegetais saudáveis!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#x1}{#f/7}* NOW IT'S MY TURN!"
|
|
msgstr "<25>{#x1}{#f/7}* AGORA É MINHA VEZ!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/2}* YEAH!!!\n"
|
|
"* THAT'S THE WARRIOR I KNOW!!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/2}* ISSO!!!\n"
|
|
"* ESSE É O GUERREIRO QUE CONHEÇO!!!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/6}* Feisty today, huh?"
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/6}* Agressivo hoje, hein?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/6}* Heh, we'll just scrape this into a bowl later."
|
|
msgstr "<25>{#f/6}* Heh, vamos só jogar isso em uma panela depois."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/6}* Uh, we'll just scrape this into a bowl later."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/6}* Uh, vamos só jogar isso em uma panela depois."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* But for NOW!"
|
|
msgstr "<25>{#f/2}* Mas por AGORA!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* We add the noodles!"
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Nós adicionamos o miojo!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/1}* Homemade noodles are the best, so I always keep some around."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/1}* Miojos feitos em casa são os melhores, sempre tenho um monte."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Uhh, you can come over here now, kiddo."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Uhh, você pode vir aqui agora, pirralha."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Anyway, you see these noodles here, right?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* De toda forma, você tá vendo os miojos aqui, certo?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* Well..."
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Bem..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/17}* DISH 'EM OUT!"
|
|
msgstr "<25>{#f/17}* JOGA ELES AÍ!"
|
|
|
|
msgid "* (What will your approach be?)"
|
|
msgstr "* (Qual será sua abordagem?)"
|
|
|
|
msgid "Careful"
|
|
msgstr "Com Cuidado"
|
|
|
|
msgid "Fierce"
|
|
msgstr "Força Bruta"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You carefully place each spaghetti strand in one at a "
|
|
"time.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você coloca cada pedaço do espaguete com segurança.)"
|
|
|
|
msgid "<32>* The noodles clank against the empty bottom."
|
|
msgstr "<32>* O miojo derrete com beleza na panela."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* I mean, that works???"
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Bem, funcionou?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* Well, now it's time to stir the pasta!"
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Bem, agora é hora de mexer a massa!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You throw everything into the pot, including the box.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga tudo na panela, inclusive a caixa.)"
|
|
|
|
msgid "<32>* The box and the noodles clank against the empty bottom."
|
|
msgstr "<32>* A caixa e o miojo derretem na panela."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* YEAH!!\n"
|
|
"* I'M INTO IT!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* ISSO AÍ! \n"
|
|
"* AMEI A ATITUDE!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/1}* Alright!\n"
|
|
"* Now it's time to stir the pasta!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/1}* Certo!\n"
|
|
"* Agora é hora de estraçalhar essa massa!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* As a general rule of thumb, the more you stir..."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Como regra geral, quanto mais você mexe..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/17}* The better it tastes!"
|
|
msgstr "<25>{#f/17}* Melhor o gosto!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Ready?"
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Pronta?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* Let's do it!"
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Vamos lá!"
|
|
|
|
msgid "* Press [Z] repeatedly to stir!"
|
|
msgstr "* Aperte [Z] repetidamente!"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/undyne}{#f/17}* Stir harder!{^20}{%}"
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/undyne}{#f/17}* Mais rápido!{^20}{%}"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/undyne}{#f/17}* Don't just stand there!{^20}{%}"
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/undyne}{#f/17}* Não fica aí parada!{^20}{%}"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/undyne}{#f/7}* HARDER!{^20}{%}"
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/undyne}{#f/7}* MAIS RÁPIDO!{^20}{%}"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/undyne}{#f/7}* STIR, DAMN IT!{^20}{%}"
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/undyne}{#f/7}* MEXA, CARAMBA!{^20}{%}"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/undyne}{#f/8}* HARDER!!!{^20}{%}"
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/undyne}{#f/8}* RÁPIDO!!!{^20}{%}"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/undyne}{#f/8}* STIR!!!{^20}{%}"
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/undyne}{#f/8}* MEXA!!!{^20}{%}"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/undyne}{#f/8}* Ugh, let me do it-{^10}{%}"
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/undyne}{#f/8}* Ugh, deixa que eu faço-{^10}{%}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/8}* Fuhuhuhu!\n"
|
|
"* That's the stuff!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/8}* Fuhuhuhu! \n"
|
|
"* Essa é a parada!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Alright, now for the final step..."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Agora, para o paço final..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/17}* TURN UP THE HEAT!"
|
|
msgstr "<25>{#f/17}* AUMENTE O CALOR!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* Let the stovetop symbolize your passion!"
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Deixe o fogão simbolizar sua paixão!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* Let your hopes and dreams turn into burning fire!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/1}* Deixe suas esperanças e sonhos se transformarem em fogo ardente!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/8}* And of course, don't hold anything back!!!"
|
|
msgstr "<25>{#f/8}* E é óbvio, não se segura!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* Here we go!"
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Lá vai!"
|
|
|
|
msgid "* Hold [RIGHT] to crank it up!"
|
|
msgstr "* Aperte [DIREITA] para aumentar o calor!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#p/undyne}{#f/8}* You fool!\n"
|
|
"* This burner only goes ONE WAY!!!{^20}{%}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#p/undyne}{#f/8}* Sua boba!\n"
|
|
"* Ele só vai pra UM LADO!!!{^20}{%}"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/undyne}{#f/17}* Make it hotter!{^20}{%}"
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/undyne}{#f/17}* Mais quente!{^20}{%}"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/undyne}{#f/17}* What are you doing?{^20}{%}"
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/undyne}{#f/17}* O que você tá fazendo?{^20}{%}"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/undyne}{#f/7}* HOTTER!{^20}{%}"
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/undyne}{#f/7}* MAIS QUENTE!{^20}{%}"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/undyne}{#f/7}* STOP HESITATING!{^20}{%}"
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/undyne}{#f/7}* PARE DE HESITAR!{^20}{%}"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/undyne}{#f/8}* HOTTER!!!{^20}{%}"
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/undyne}{#f/8}* QUENTE!!!{^20}{%}"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/undyne}{#f/8}* JUST DO IT!!!{^20}{%}"
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/undyne}{#f/8}* SÓ FAZ ISSO LOGO!!!{^20}{%}"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/undyne}{#f/17}* Ugh, let me do it...{^10}{%}"
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/undyne}{#f/17}* Ugh, eu faço então...{^10}{%}"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/undyne}{#f/17}* See, this is how you-{^20}{%}"
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/undyne}{#f/17}* Viu, é desse jeito que-{^20}{%}"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/undyne}{#f/17}* No, wait, that's too-{^10}{%}"
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/undyne}{#f/17}* Não, espera, isso é muito qu-{^10}{%}"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Ah."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Ah."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* Man, no wonder Papyrus isn't improving at cooking "
|
|
"anymore."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* Cara, e ainda me pergunto porque do Papyrus cozinhar"
|
|
" mal."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* So what's next?\n"
|
|
"* Trash hunting?\n"
|
|
"* Entanglement bracelets?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* Então o que agora?\n"
|
|
"* Caçar lixo?\n"
|
|
"* Bracelete de amizade?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/10}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/10}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/9}* ... who am I kidding..."
|
|
msgstr "<25>{#f/9}* ... o que eu tô falando..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/16}* I really let this get outta hand, didn't I...?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/16}* Eu realmente deixei isso sair de controle, não deixei...?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/16}* Heh..."
|
|
msgstr "<25>{#f/16}* Heh..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/16}* I really screwed this up, didn't I...?"
|
|
msgstr "<25>{#f/16}* Eu realmente ferrei tudo, não ferrei...?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/16}* Y'know what?"
|
|
msgstr "<25>{#f/16}* Quer saber de uma coisa?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/9}* I'm not ready to give up on this just yet."
|
|
msgstr "<25>{#f/9}* Eu não estou pronta pra desistir agora."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/1}* So I failed to teach you how to cook.\n"
|
|
"* Big whoop."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/1}* Eu falhei em te ensinar a cozinhar.\n"
|
|
"* Que vacilo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/14}* There's still something we can do to salvage this mess."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/14}* Mas tem uma coisa que ainda podemos fazer para salvar essa "
|
|
"bagunça."
|
|
|
|
msgid "<26>{#f/1}* And that something is..."
|
|
msgstr "<26>{#f/1}* E isso seria..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/16}* I can't force you to like me, human."
|
|
msgstr "<25>{#f/16}* Eu não posso te forçar a gostar de mim, humano."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/9}* Some people just don't easily get along."
|
|
msgstr "<25>{#f/9}* Algumas pessoas simplesmente não se dão bem."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/16}* I'd understand if you felt that way about me..."
|
|
msgstr "<25>{#f/16}* Eu entendo se você se sentir assim em relação a mim..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/9}* And if we can't be friends... that's okay."
|
|
msgstr "<25>{#f/9}* E se não pudermos ser amigas... tudo bem."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/9}* Because...\n"
|
|
"* If we're not gonna be friends..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/9}* Porque...\n"
|
|
"* Se não formos ser amigas..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* ONE LAST DUEL TO SHOW THE GALAXY WHAT WE'RE MADE "
|
|
"OF!!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* UM ÚLTIMO DUELO PARA MOSTRARMOS A GALÁXIA DO QUE "
|
|
"SOMOS FEITAS!!!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* THEN I CAN DESTROY YOU WITHOUT REGRET!!!"
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* ENTÃO EU POSSO DE DESTRUIR SEM REMORSO!!!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Well, that was fun, huh?"
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Foi legal, hein?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/8}* We'll have to spar again another time!"
|
|
msgstr "<25>{#f/8}* Nós vamos poder lutar mais outra hora!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/8}* We'll have to hang out again another time!"
|
|
msgstr "<25>{#f/8}* Nós vamos sair de novo outra hora!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/9}* But, uh, somewhere else, I guess."
|
|
msgstr "<25>{#f/9}* Mas, uh, em outro lugar, eu acho."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* By the way, have you noticed something weird in the air?"
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Aliás, já percebeu que tem algo estranho no ar?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/13}* Even Papyrus mentioned it earlier..."
|
|
msgstr "<25>{#f/13}* Até o Papyrus mencionou mais cedo..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/13}* It seems like it just started recently..."
|
|
msgstr "<25>{#f/13}* Parece que começou a pouco tempo..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/16}* ... maybe it's nothing, but I swear I feel weaker than usual."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/16}* ... pode não ser nada, mas eu juro que me sinto mais fraca que "
|
|
"o normal."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* In the meantime, I'll be at the rec center with Papyrus."
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* No meio tempo vou estar com o Papyrus no rec center."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/12}* I look forward to seeing you there!"
|
|
msgstr "<25>{#f/12}* Eu te vejo por lá!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* Until then, you can give Papyrus a ring on your phone."
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Até lá, liga para o Papyrus pelo seu celular."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/8}* Since we're in the same place, I'll be able to talk too!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/8}* Já que vamos estar no mesmo lugar, eu vou poder conversar "
|
|
"também!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* In the meantime, I'll be at the rec center."
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* No meio tempo eu vou estar no rec center."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* Oh, and uh, Papyrus said he has to go do something."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/1}* Ah, e uh, Papyrus disse que ele tem que ir fazer alguma coisa."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/14}* Just letting you know, since he won't be available on the "
|
|
"phone."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/14}* Só te avisando, já que ele não vai estar disponível no celular."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* Well, see ya later, pal!!"
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Bem, te vejo depois, pirralha!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/14}* Well, see ya later, punk!!"
|
|
msgstr "<25>{#f/14}* Bem, te vejo depois, carinha!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Huh?\n"
|
|
"* The heck was THAT?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Huh?\n"
|
|
"* Que droga é essa?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Maybe don't do that right now."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Não faz isso agora."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* We're trying to be friends here."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Estamos tentando ser amigas aqui."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/11}* This is some kind of weird battle tactic, isn't it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/11}* Isso é algum tipo de tática de batalha estranha, não"
|
|
" é?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/11}* So that's your way of making friends?"
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/11}* Então esse é nosso jeito de sermos amigas?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Stop doing that!"
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Para de fazer isso!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<23>{#p/papyrus}{#f/30}H... HI, UNDYNE!\n"
|
|
"I'M HERE WITH MY DAILY REPORT..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<23>{#p/papyrus}{#f/30}O... OI, UNDYNE!\n"
|
|
"EU ESTOU AQUI PARA MINHA REVISÃO DIÁRIA..."
|
|
|
|
msgid "<23>UHHH... REGARDING THAT HUMAN I CALLED YOU ABOUT EARLIER..."
|
|
msgstr "<23>UHHH... SOBRE AQUELE HUMANO QUE TE FALEI MAIS CEDO..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<23>{#p/papyrus}{#f/30}... HUH?\n"
|
|
"DID I FIGHT THEM?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<23>{#p/papyrus}{#f/30}... HUH?\n"
|
|
"SE EU LUTEI COM ELE?"
|
|
|
|
msgid "<23>{#p/papyrusnt}UH..."
|
|
msgstr "<23>{#p/papyrusnt}UH..."
|
|
|
|
msgid "<23>I-IT'S COMPLICATED!"
|
|
msgstr "<23>É C-COMPLICADO!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<23>{#p/papyrusnt}Y-YES!\n"
|
|
"OF COURSE I DID!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<23>{#p/papyrusnt}S-SIM!\n"
|
|
"CLARO QUE EU LUTEI!"
|
|
|
|
msgid "<23>I FOUGHT THEM VALIANTLY!"
|
|
msgstr "<23>EU LUTEI VALENTAMENTE!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<23>{#p/papyrus}{#f/30}... WHAT?\n"
|
|
"DID I CAPTURE THEM...?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<23>{#p/papyrus}{#f/30}... O QUE?\n"
|
|
"SE EU OS CAPTUREI...?"
|
|
|
|
msgid "<23>{#p/papyrus}{#f/30}W-W-WELL..."
|
|
msgstr "<23>{#p/papyrus}{#f/30}B-B-BEM..."
|
|
|
|
msgid "<23>NO..."
|
|
msgstr "<23>NÃO..."
|
|
|
|
msgid "<23>{#p/papyrus}{#f/30}L-LIKE I SAID, IT'S COMPLICATED!"
|
|
msgstr "<23>{#p/papyrus}{#f/30}COMO EU DISSE, É C-COMPLICADO!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<23>{#p/papyrus}{#f/30}I-I MEAN, I TRIED VERY HARD TO, B-BUT, IN THE END..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<23>{#p/papyrus}{#f/30}E-EU QUERO DIZER, EU TENTEI MUITO, M-MAS NO FIM..."
|
|
|
|
msgid "<23>{#p/papyrus}{#f/30}... W-WHAT?"
|
|
msgstr "<23>{#p/papyrus}{#f/30}... O-O-O QUE?"
|
|
|
|
msgid "<23>THEY'VE ALREADY KILLED AN ELITE SQUAD MEMBER??"
|
|
msgstr "<23>ELE JÁ MATOU UM MEMBRO DO ESQUADRÃO DE ELITE??"
|
|
|
|
msgid "<23>N-NO... THEY WOULDN'T DO THAT, WOULD THEY?"
|
|
msgstr "<23>N-NÃO... ELE NÃO FARIA ISSO, FARIA?"
|
|
|
|
msgid "<23>YOU'RE GOING TO TAKE THE HUMAN'S SOUL YOURSELF??"
|
|
msgstr "<23>VOCÊ VAI PEGAR A ALMA HUMANA POR CONTA PRÓPRIA??"
|
|
|
|
msgid "<23>{#p/papyrus}{#f/30}SURELY THERE MUST BE ANOTHER WAY!"
|
|
msgstr "<23>{#p/papyrus}{#f/30}DEVE TER OUTRO JEITO!"
|
|
|
|
msgid "<23>SURELY..."
|
|
msgstr "<23>COM CERTEZA..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<23>{#p/papyrus}{#f/30}BUT UNDYNE, YOU DON'T H-HAVE TO DESTROY THEM! YOU "
|
|
"SEE..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<23>{#p/papyrus}{#f/30}MAS UNDYNE, VOCÊ NÃO PRECISA M-MATA-LOS! SABE..."
|
|
|
|
msgid "<23>YOU SEE..."
|
|
msgstr "<23>SABE..."
|
|
|
|
msgid "<23>{#p/papyrus}{#f/30}I..."
|
|
msgstr "<23>{#p/papyrus}{#f/30}EU..."
|
|
|
|
msgid "<23>... I UNDERSTAND."
|
|
msgstr "<23>... EU ENTENDO."
|
|
|
|
msgid "<23>I'LL HELP YOU IN ANY WAY I CAN."
|
|
msgstr "<23>EU VOU TE AJUDAR DA FORMA QUE PUDER."
|
|
|
|
msgid "<23>BY THE WAY... YOU NEED TO DOUBLE-CHECK THE ATMOSPHERIC SYSTEM."
|
|
msgstr "<23>ALIÁS... VOCÊ PRECISA DAR UMA OLHADA NO SISTEMA ATMOSFÉRICO."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<23>WHAT WAS IT CALLED?\n"
|
|
"THE WIDE-AREA TROPE-A- SPHERE FRAMEWORK?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<23>COMO SE CHAMAVA?\n"
|
|
"A ESTRUTURA DE TROPOSFERA DE ÁREA AMPLA DA ESFERA?"
|
|
|
|
msgid "<23>SOMETHING SEEMS... OFF."
|
|
msgstr "<23>ALGO PARECE... ERRADO."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* Yo!\n"
|
|
"* There she is!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* Yo!\n"
|
|
"* Lá está ela!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Wait... you're a human, aren't you?"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Espera... você é um humano, não é?"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/kidd}{#f/7}* RUUUUUUUUUUUN!{^20}{%}"
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/kidd}{#f/7}* COOOORREEEE!{^20}{%}"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/2}* Phew..."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/2}* Ufa..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Uh, you can step off the platform now."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Uh, você pode sair da plataforma agora."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Where'd she go...?"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Onde ela foi...?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* AH!{^10}{%}"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/7}* AH!{^10}{%}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/2}* Psst, I think we can sneak past her.\n"
|
|
"* Come on!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/2}* Psst, acho que podemos passar escondidos.\n"
|
|
"* Vamos!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* It's dark..."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Está escuro..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* ... but we have to keep going forward!"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/7}* ... mas temos que continuar andando!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Quick, into the conveniently-placed plants!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/7}* Rápido, nas plantas convenientemente localizados!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* She... she..."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Ela... ela..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/7}* She TOUCHED me!!"
|
|
msgstr "<25>{#f/7}* Ela me TOCOU!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/4}* ...\n"
|
|
"* Guess we're BOTH lucky, then, huh?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/4}* ...\n"
|
|
"* Acho que estamos ambos com sorte, huh?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/5}* Things could've gotten real bad if she saw you."
|
|
msgstr "<25>{#f/5}* As coisas poderiam ficar bem tensas se ela te visse."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* She... she..."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Ela... ela..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* She's NOWHERE to be found!?"
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Ela não está EM LUGAR NENHUM!?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* Have you guys seen her ANYWHERE out here?"
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* Ei caras, vocês viram ela por aí?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Who, Undyne?"
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Quem, Undyne?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* Yeah!\n"
|
|
"* I've been looking around for AGES!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* Isso!\n"
|
|
"* Eu estou procurando por ela faz HORAS!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/2}* (Hee hee hee...)"
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/2}* (Hee hee hee...)"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Huh??"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Huh??"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* Nothing."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* Nada."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/13}* Say, wanna join us for a bit?"
|
|
msgstr "<25>{#f/13}* Me diz, quer se juntar a nós por um tempinho?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/3}* Y... you want me to join you?"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/3}* M... me juntar com vocês?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/4}* Yeah, why not.\n"
|
|
"* It'll be fun, I think."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/4}* É, porque não.\n"
|
|
"* Vai ser divertido, eu acho."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/4}* Uh...\n"
|
|
"* I don't know..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/4}* Uh...\n"
|
|
"* Eu não sei..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Well, did you know Dr. Alphys likes Undyne?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Olha, você sabia que a Doutora Alphys gosta da "
|
|
"Undyne?"
|
|
|
|
msgid "<25>* Like, she likes her... a LOT."
|
|
msgstr "<25>* Tipo, ela gosta dela... MUITO."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/9}* Well, did you know Dr. Alphys is actually stronger "
|
|
"than Undyne?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/9}* Bem,. você sabia que a Dr. Alphys é mais forte que a"
|
|
" Undyne?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/5}* Alphys's problem is that she's usually too scared to do "
|
|
"anything!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/5}* O problema da Alphys é que ela é assustada demais pra fazer "
|
|
"alguma coisa!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/7}* What!?\n"
|
|
"* No way..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/7}* Que!?\n"
|
|
"* Sem chance..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/1}* Yeah, and that's not the only thing I know about "
|
|
"those two."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/1}* Isso aí, e essa não é a única coisa que eu sei sobre"
|
|
" essas duas."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Tell me more!"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Me conta mais!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/5}* Okay, okay...\n"
|
|
"* But only if you come with $(name) and me."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/5}* Tá, tá...\n"
|
|
"* Mas só se você vir com $(name) e eu."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* Deal!\n"
|
|
"* Haha."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* Feito!\n"
|
|
"* Haha."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Yo, what are you waiting for?"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Yo, o que você tá esperando?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Let's go!"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Vamos!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* Hey... I know we only just met, but..."
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* Ei... eu sei que acabamos de nós conhecer, mas..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/4}* I don't want Undyne to hurt you..."
|
|
msgstr "<25>{#f/4}* Eu não quero que Undyne te machuque..."
|
|
|
|
msgid "<25>* ..."
|
|
msgstr "<25>* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/2}* Why don't we stick together for a while?"
|
|
msgstr "<25>{#f/2}* Por que não andamos juntos por um tempo?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* Come on, it'll be fun!"
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Vai ser legal!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/2}* Man, you shoulda SEEN her during human- chasing "
|
|
"practice..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/2}* Cara, você tinha que ver ela durante prática de caça a "
|
|
"humanos..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* She was throwing like, a MILLION spears a second!"
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Ela jogava tipo, um MILHÃO de lanças por segundo!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* I'm right behind you!"
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Eu tô atrás de você!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/2}* And when the target was about to get away..."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/2}* E quando o alvo tentou fugir..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* She nailed it at the VERY last moment!"
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Ela o capturou no ÚLTIMO segundo!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* Good for her, I guess."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* Bom pra ela, eu acho."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Yeah!!"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Sim!!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Wait..."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Espera..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>* If Undyne's not here, who's going to protect us from those baddies?"
|
|
msgstr "<25>* Se a Undyne não tá aqui, quem nos protegerá dos malvados?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{|}{#f/8}* You know...\n"
|
|
"* The ones who- {%}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{|}{#f/8}* Sabe...\n"
|
|
"* Aqueles que- {%}"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* I wouldn't worry about it."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* Eu não me preocuparia com isso."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* Besides, if Undyne is as tactically skilled as you say..."
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* E mais, se a Undyne é tão habilidosa como você diz..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/4}* Then clearly she must have a reason.\n"
|
|
"* She's smart, right?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/4}* Então ela deve ter um motivo.\n"
|
|
"* Ela é esperta, certo?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/4}* Yeah...\n"
|
|
"* That's true..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/4}* É...\n"
|
|
"* Isso é verdade..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/2}* Well, thanks for taking me along, you guys."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/2}* Bem, valeu por carregar com vocês, galera."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Sure...?\n"
|
|
"* We haven't gotten THAT far, you know..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Sério...?\n"
|
|
"* A gente não foi TÃO longe, sabem..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/3}* Well, yeah, but like, I barely get time away from my "
|
|
"parents, so..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/3}* Bem, claro, mas eu mal tiro tempo longe dos meus pais, "
|
|
"então..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/8}* You have parents?\n"
|
|
"* That's new."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Você tem pais?\n"
|
|
"* Essa é nova."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Uh, o-of course I have parents, who doesn't??"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Uh, M-mas é óbvio, quem não tem pais?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/16}* ...\n"
|
|
"* Right."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/16}* ...\n"
|
|
"* Claro."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/undyne}* Seven."
|
|
msgstr "<32>{#p/undyne}* Sete."
|
|
|
|
msgid "<32>* Seven human SOULs, and..."
|
|
msgstr "<32>* Sete ALMAS humanas, e..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Seven human SOULs, and {@fill=#f00}King ASGORE{@fill=#fff} will become"
|
|
" a god."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Sete ALMAS humanas, e o {@fill=#f00}Rei ASGORE{@fill=#fff} se tornará "
|
|
"um deus."
|
|
|
|
msgid "<32>{#x1}* Six."
|
|
msgstr "<32>{#x1}* Seis."
|
|
|
|
msgid "<32>{#x1}* That's how many we have collected thus far."
|
|
msgstr "<32>{#x1}* Essas são quantas nos coletamos até agora."
|
|
|
|
msgid "<32>{#x1}* Understand?"
|
|
msgstr "<32>{#x1}* Entende?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#x1}* Through your seventh and final SOUL, monsters will finally go "
|
|
"free."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#x1}* Através da sua sétima e última ALMA, os monstros finalmente serão"
|
|
" livres."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#x3}* First, however, as is customary for those who make it this far..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#x3}* Primeiro, entretanto, como é de costume para aqueles que chegam "
|
|
"tão longe..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#x4}* I must tell you the tragic tale of our people."
|
|
msgstr "<32>{#x4}* Eu devo te contar a trágica história do nosso povo."
|
|
|
|
msgid "<32>{#x5}* It all began long ago, when..."
|
|
msgstr "<32>{#x5}* Começou a muito tempo, quando..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/undyne}* No..."
|
|
msgstr "<32>{#p/undyne}* Não..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/undyne}* You know what?"
|
|
msgstr "<32>{#p/undyne}* Quer saber de uma coisa?"
|
|
|
|
msgid "<32>{*}{#p/undyne}{#i/2}* NO!!{^999}"
|
|
msgstr "<32>{*}{#p/undyne}{#i/2}* NÃO!!{^999}"
|
|
|
|
msgid "<32>{*}{#p/undyne}{#i/2}* SCREW IT!!{^999}"
|
|
msgstr "<32>{*}{#p/undyne}{#i/2}* QUE SE DANE!!{^999}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{*}{#p/undyne}{#i/1}* HOW COULD I TALK DOWN TO YOU LIKE THAT!!{^999}"
|
|
msgstr "<32>{*}{#p/undyne}{#i/1}* COMO EU POSSO FALAR COM VOCÊ ASSIM!!{^999}"
|
|
|
|
msgid "<32>{*}{#p/undyne}{#i/1}* WHY SHOULD I TELL YOU THAT STORY!!{^999}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{*}{#p/undyne}{#i/1}* POR QUE EU DEVERIA TE CONTAR ESSA HISTÓRIA!!{^999}"
|
|
|
|
msgid "<32>{*}{#p/undyne}{#i/1}* AFTER YOU'VE FOUGHT SO HONORABLY!!{^999}"
|
|
msgstr "<32>{*}{#p/undyne}{#i/1}* APÓS VOCÊ LUTAR COM TANTA HONRA!!{^999}"
|
|
|
|
msgid "<32>{*}{#p/undyne}{#i/1}* WHEN YOU'RE ABOUT TO DIE!!{^999}"
|
|
msgstr "<32>{*}{#p/undyne}{#i/1}* QUANDO VOCÊ ESTÁ PRESTES A MORRER!!{^999}"
|
|
|
|
msgid "<32>{*}{#p/undyne}{#i/2}* NGAHHHHHHHHHHHH!!!{^999}"
|
|
msgstr "<32>{*}{#p/undyne}{#i/2}* NGAHHHHHHHHHHHH!!!{^999}"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* LISTEN UP!"
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* ESCUTA AQUI!"
|
|
|
|
msgid "<25>* I like the way you fight."
|
|
msgstr "<25>* Eu gosto do jeito que você luta."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/16}* Like any good warrior, you fight until your enemy's been "
|
|
"crushed..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/16}* Como qualquer grande guerreiro, você luta até seu inimigo cair "
|
|
"no chão..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/17}* ... and then you spare them, so they can live to tell the tale!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/17}* ... e então vocês os deixa ir, para que eles possam contar a "
|
|
"lenda!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/10}* What courage..."
|
|
msgstr "<25>{#f/10}* Quanta coragem..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* HUMAN!"
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* HUMANO!"
|
|
|
|
msgid "<25>* YOU'RE standing in the way of EVERYBODY's hopes and dreams!"
|
|
msgstr "<25>* VOCÊ está no caminho dos sonhos e esperanças de TODO MUNDO!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/11}* Alphys's history films made me think humans were cool..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/11}* Os filmes de história da Alphys me fizeram gostar de humanos..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/16}* ... with their living spacecraft and inter- dimensional "
|
|
"portals."
|
|
msgstr "<25>{#f/16}* ... com naves espaciais e portais interdimensionais."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/4}* But YOU???"
|
|
msgstr "<25>{#f/4}* Mas VOCÊ???"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* I guess I should apologize for how I acted back there."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/1}* Eu acho que devo me desculpar da forma como agi anteriormente."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/16}* You and your friend were just standing up for each other, "
|
|
"right?"
|
|
msgstr "<25>{#f/16}* Você e seu amigo só estavam se protegendo, certo?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* Well, I can respect that sort of thing."
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Bem, eu respeito isso."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/17}* And then there's the local ELITE squad!"
|
|
msgstr "<25>{#f/17}* E então tem o esquadrão de ELITE local!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/9}* I'll admit, I was impressed..."
|
|
msgstr "<25>{#f/9}* Eu admito, estava impressionada..."
|
|
|
|
msgid "<25>* The way you managed to not only get past them..."
|
|
msgstr "<25>* A forma com a qual você passou deles..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/10}* But BEFRIEND them???"
|
|
msgstr "<25>{#f/10}* Mas também os tornou seus AMIGOS???"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/1}* I guess I shouldn't be surprised, though.\n"
|
|
"* They'd like your style."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/1}* Mas, eu acho que não deveria estar surpresa.\n"
|
|
"* Eles gostaram do seu estilo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/10}* The way you managed to EMBARRASS them?"
|
|
msgstr "<25>{#f/10}* A maneira como você conseguiu envergonhá-los?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/11}* I don't think I've ever seen those two so red-faced."
|
|
msgstr "<25>{#f/11}* Acho que nunca vi aqueles dois tão vermelhos."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/10}* Even when faced with their blades, you still held your nerve?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/10}* Mesmo quando enfrentando a ponta da lança, você ainda segurou "
|
|
"seus nervos?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* I guess you really are something special!"
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Acho que você é realmente algo especial!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/8}* ... BUT GETTING BACK TO MY POINT!"
|
|
msgstr "<25>{#f/8}* ... MAS VOLTANDO AO MEU PONTO!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/1}* So, at first, I was just going to kill you and take your SOUL."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/1}* De início eu iria simplesmente te matar e roubar sua ALMA."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/11}* But after seeing the way you fight..."
|
|
msgstr "<25>{#f/11}* Mas após ver sua forma de lutar..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/8}* THERE'S NO WAY I'D GO SO EASY ON YOU!!!"
|
|
msgstr "<25>{#f/8}* SEM CHANCES DE EU PEGAR LEVE COM VOCÊ!!!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* No... I want you to show me what you're REALLY made of!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/1}* Não... eu quero que você me mostre do que REALMENTE é feito!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/4}* And only once I've beaten you fair and square..."
|
|
msgstr "<25>{#f/4}* E quando eu te derrotar justamente..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/5}* Will I finally claim the freedom that's rightfully ours!"
|
|
msgstr "<25>{#f/5}* Eu finalmente irei proclamar a liberdade em nossa frente!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/16}* But, if you manage to beat me..."
|
|
msgstr "<25>{#f/16}* Mas, se você me derrotar..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/9}* I'll let you through."
|
|
msgstr "<25>{#f/9}* Eu te deixarei ir."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/8}* ... IF you actually manage to beat me!!!"
|
|
msgstr "<25>{#f/8}* ... ISSO se você me derrotar!!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/1}* Step forward when you're ready!\n"
|
|
"* Fuhuhuhu!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/1}* Dê um passo à frente quando estiver pronta!\n"
|
|
"* Fuhuhuhu"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/7}* You're just a COWARD!"
|
|
msgstr "<25>{#f/7}* Você é só um COVARDE!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/16}* Remember that friend of yours from earlier?"
|
|
msgstr "<25>{#f/16}* Lembra daquele seu amigo de mais cedo?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/17}* The one you ABANDONED?"
|
|
msgstr "<25>{#f/17}* Aquele que você ABANDONOU?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/13}* Even when their life was in danger, you didn't bat an eye."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/13}* Mesmo quando a vida deles estava em perigo, você não "
|
|
"pestanejou."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/9}* Maybe if you had, your fighting style would've earned my "
|
|
"respect."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/9}* Talvez se você tivesse, seu estilo de luta teria ganho meu "
|
|
"respeito."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/16}* But it'd be naive to think you've got any sort of honor NOW."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/16}* Mas eu seria ingênua em pensar que você tem algum tipo de honra"
|
|
" AGORA."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/16}* Typical human.\n"
|
|
"* Always quick to stab people in the back."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/16}* Típico humano.\n"
|
|
"* Sempre esperando para apunhalar os amigos nas costas."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/4}* But that's fine...\n"
|
|
"* I didn't need you to be some kind of saint..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/4}* Mas tudo bem...\n"
|
|
"* Eu nunca pensei que você fosse um sento..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/7}* BECAUSE ALL THAT MATTERS IS YOUR SOUL!"
|
|
msgstr "<25>{#f/7}* PORQUE TUDO QUE IMPORTA É SUA ALMA!"
|
|
|
|
msgid "<25>* Hiding behind that kid so you could run away from me again!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>* Se escondendo atrás daquela criança só pra fugir de mim de novo!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>* The way you managed to not only get past the local ELITE squad..."
|
|
msgstr "<25>* A forma como você não apenas conseguiu passar pela ELITE..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/11}* You've got cojones, punk."
|
|
msgstr "<25>{#f/11}* Você tem nervos, pirralha."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/8}* ... NOT THAT IT ACTUALLY MATTERS!"
|
|
msgstr "<25>{#f/8}* ... NÃO QUE ISSO IMPORTE!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/10}* The way you managed to EMBARRASS the local ELITE squad?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/10}* A maneira como você conseguiu envergonhar o esquadrão de ELITE "
|
|
"local?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/8}* ... AS IF THAT'D WORK ON ME!"
|
|
msgstr "<25>{#f/8}* ... COMO SE ISSO FOSSE FUNCIONAR EM MIM!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/10}* The way you've managed to get through without killing anyone?"
|
|
msgstr "<25>{#f/10}* A forma como você chegou aqui sem matar ninguém?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/11}* Congratulations, punk.\n"
|
|
"* You're a little nicer than the average human."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/11}* Parabéns, pirralha. \n"
|
|
"* Você é um pouco mais legal do que outros humanos."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/8}* ... AS IF I CARE!"
|
|
msgstr "<25>{#f/8}* ... COMO SE EU ME IMPORTASSE!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/4}* You know what would be more valuable to everyone?"
|
|
msgstr "<25>{#f/4}* Sabe o que seria melhor pra todo mundo?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/7}* IF YOU WERE DEAD!"
|
|
msgstr "<25>{#f/7}* SE VOCÊ MORRESSE!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/17}* Your life is all that stands between us and our freedom!"
|
|
msgstr "<25>{#f/17}* Sua vida é tudo que impede nossa liberdade!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* Right now, I can feel everyone's minds racing together!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/1}* Agora mesmo, eu consigo sentir todas as mentes trabalhando como "
|
|
"uma!"
|
|
|
|
msgid "<25>* Everyone's been waiting their whole lives for this moment!"
|
|
msgstr "<25>* Todos esperaram suas vidas inteiras por este momento!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/9}* But we're not nervous at all."
|
|
msgstr "<25>{#f/9}* Mas não estamos nem um pouco nervosos."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/17}* When everyone puts their minds together, they can't lose!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/17}* Quando todos colocam as mentes unidas, não dá pra perder!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/1}* Now, human!\n"
|
|
"* Let's end this, right here, right now!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/1}* Agora, humano!\n"
|
|
"* Vamos terminar isso, aqui e agora!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/17}* I'll show you how determined monsters can truly be!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/17}* Eu vou te mostrar o quão determinado os monstros podem ser!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/7}* You're just a ruthless MURDERER!"
|
|
msgstr "<25>{#f/7}* Você é só um ASSASSINO sem remorso!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/11}* Self-defense?\n"
|
|
"* Please."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/11}* Defesa pessoal?\n"
|
|
"* Por favor."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/11}* What? You thought I'd overlook what you were up to in the "
|
|
"Outlands?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/11}* O que? Você acha que eu não recebi mensagens das Outlands?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* Fuhuhu... think again."
|
|
msgstr "<25>{#f/1}* Fuhuhu... melhor pensar de novo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/9}* You didn't kill that monster because you had to."
|
|
msgstr "<25>{#f/9}* Você não matou aquele monstro porque tinha."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/9}* You didn't kill those monsters because you had to."
|
|
msgstr "<25>{#f/9}* Você não matou aqueles monstros porque tinha."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/11}* You did it because it was EASY for you.\n"
|
|
"* Because it was FUN."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/11}* Você fez porque foi FÁCIL para você.\n"
|
|
"* Porque foi DIVERTIDO."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/16}* Do you think it was fun when I found out?"
|
|
msgstr "<25>{#f/16}* Você acha que foi divertido quando eu descobri?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/9}* The canine unit.\n"
|
|
"* The local ELITE squad.\n"
|
|
"* And many others, too..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/9}* A unidade canina.\n"
|
|
"* O esquadrão de ELITE local.\n"
|
|
"* E muitos outros, também..."
|
|
|
|
msgid "<25>* Almost everyone I know and love, dead just like that."
|
|
msgstr "<25>* Quase todo mundo que eu conheço e amo, mortos tão facilmente."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/9}* The canine unit, AND the local ELITE squad..."
|
|
msgstr "<25>{#f/9}* A unidade canina, E o esquadrão de ELITE local."
|
|
|
|
msgid "<25>* People I've served with for years, gone in the blink of an eye."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>* Pessoas das quais eu servi por anos, mortas em um piscar de olhos."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#f/9}* The local ELITE squad, who dedicated their lives to service..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#f/9}* O esquadrão de ELITE local, que dedicou sua vida ao serviço..."
|
|
|
|
msgid "<25>* Gone in one fell swoop."
|
|
msgstr "<25>* Mortos em poucos passos."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/9}* The canine unit, who protected that little town for years..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/9}* A unidade canina, que protegia aquela pequena cidade todos esses"
|
|
" anos..."
|
|
|
|
msgid "<25>* Gone without a trace."
|
|
msgstr "<25>* Se foram ser deixar traços."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#f/9}* That ghost, who wanted nothing more than to fuse with their "
|
|
"dummy..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#f/9}* Aquele fantasma, que não queria nada além de fundir-se com o "
|
|
"corpo de boneco..."
|
|
|
|
msgid "<25>* Erased in a mere moment."
|
|
msgstr "<25>* Erradicado em um mero momento."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/9}* That spider, who only wanted to protect and care for the "
|
|
"clans..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/9}* Aquela aranha, que só desejava proteger e cuidar do seu clã..."
|
|
|
|
msgid "<25>* Not only is she dead, but spiders' lives are in jeopardy."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>* Não apenas ela está morta, mas a vida das aranhas está em perigo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/9}* Doge, who had a strong and unwavering sense of duty..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/9}* Doge, que tinha um forte e inesquecível senso de batalha..."
|
|
|
|
msgid "<25>* Even if putting her life at risk was her job, she's still dead."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>*Mesmo que colocar a vida dela em perigo fosse seu trabalho, ela ainda "
|
|
"está morta."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/9}* That big dog, one of the kindest and sweetest dogs ever..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/9}* Aquele grande cachorro, uma das almas mais bondosas e doces..."
|
|
|
|
msgid "<25>* Eliminated before his time."
|
|
msgstr "<25>* Eliminado antes do seu tempo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/9}* Those two dogs, caring for each other through thick and thin..."
|
|
msgstr "<25>{#f/9}* Esses dois cachorros, cuidando do focinho um do outro..."
|
|
|
|
msgid "<25>* Their love and legacy, ripped away in an instant."
|
|
msgstr "<25>* Seu amor e legado, partido ao meio em um instante."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/9}* That little dog who wanted nothing more than to be pet..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/9}* Aquele cachorrinho que queria nada além de ser acariciado..."
|
|
|
|
msgid "<25>* Only to be met with a ruthless attack."
|
|
msgstr "<25>* Apenas para enfrentar um ataque mortal."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/9}* Doggo, who I PERSONALLY looked after for some time..."
|
|
msgstr "<25>{#f/9}* Doggo, de quem eu cuidei PESSOALMENTE por algum tempo..."
|
|
|
|
msgid "<25>* Now dead thanks to the whims of a single human."
|
|
msgstr "<25>* Agora morto graças a um único humano."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/9}* That woman in the Outlands... I didn't know her, but..."
|
|
msgstr "<25>{#f/9}* Aquela mulher nas Outlands... eu não a conhecia, mas..."
|
|
|
|
msgid "<25>* She hasn't been seen since you arrived in Starton."
|
|
msgstr "<25>* Ela não foi vista desde que você chegou em Starton."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/9}* Every. Single. Monster. Who spent their lives in the factory..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/9}* Cada. Alma. Monstro. Que passaram suas vidas na fábrica..."
|
|
|
|
msgid "<25>* Only to have it all snatched away."
|
|
msgstr "<25>* Apenas para ter tomado tudo deles."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/9}* Every. Single. Monster. Who lived peacefully in Starton..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/9}* Cada. Alma, Monstro. Que vivia pacificamente em Starton..."
|
|
|
|
msgid "<25>* Only to meet an untimely end."
|
|
msgstr "<25>* Apenas para encontrar um final de morte."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/9}* Those monsters who spent their lives here in the factory..."
|
|
msgstr "<25>{#f/9}* Aqueles monstros que viviam suas vidas na fábrica..."
|
|
|
|
msgid "<25>* Only to have it all be undone."
|
|
msgstr "<25>* Apenas para terem tudo sido desfeito."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/9}* Those monsters who lived peacefully in Starton..."
|
|
msgstr "<25>{#f/9}* Aqueles monstros que viviam pacificamente em Starton..."
|
|
|
|
msgid "<25>* Slaughtered in cold blood."
|
|
msgstr "<25>* Rasgados em sangue frio."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/9}* One monster dead from each area thus far..."
|
|
msgstr "<25>{#f/9}* Um monstro morto em cada área até o momento..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/13}* It's like you have some kind of per-area kill quota."
|
|
msgstr "<25>{#f/13}* É como se você tivesse uma regra de morte por área."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/9}* Two monsters dead from each area thus far..."
|
|
msgstr "<25>{#f/9}* Dois monstros mortos de cada área até o momento..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/9}* Three monsters dead from each area thus far..."
|
|
msgstr "<25>{#f/9}* Três monstros mortos por área até o momento..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/9}* Four monsters dead from each area thus far..."
|
|
msgstr "<25>{#f/9}* Quatro monstros mortos por área até o momento..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/9}* Five monsters dead from each area thus far..."
|
|
msgstr "<25>{#f/9}* Cinco monstros mortos por área até o momento..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#f/9}* That monster in the Outlands... I didn't really know them, "
|
|
"but..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#f/9}* Aquele monstro nas Outlands... Eu realmente não o conhecia, "
|
|
"mas..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>{#f/9}* Those monsters in the Outlands... I didn't really know them, "
|
|
"but..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>{#f/9}* Aqueles monstros nas Outlands... eu não os conhecia, mas..."
|
|
|
|
msgid "<25>* Thanks to you, they're dead now."
|
|
msgstr "<25>* Graças a você, eles estão mortos."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/9}* Even if it was just one monster..."
|
|
msgstr "<25>{#f/9}* Mesmo que tinha sido só um monstro..."
|
|
|
|
msgid "<25>* That's still one less SOUL that'll get to see the stars one day."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>* Isso ainda significa uma ALMA a menos que não poderá ver as estrelas "
|
|
"um dia."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/9}* At least two monsters left home for the last time today."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/9}* Pelo menos dois monstros deixaram suas casas pelo última vez "
|
|
"hoje."
|
|
|
|
msgid "<25>* Thanks to you, their families will never see them again."
|
|
msgstr "<25>* Graças a você, suas famílias jamais os verão de novo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/9}* That big dog, who enjoyed the company of his comrades..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/9}* Aquele grande cachorro, que amava a companhia de seus "
|
|
"camaradas..."
|
|
|
|
msgid "<25>* Awakening to find them dead."
|
|
msgstr "<25>* Despertando para encontrá-los mortos."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/9}* Those two dogs, always looking out for the other canines..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/9}* Aqueles dois cachorros, que sempre estavam cuidando dos outros "
|
|
"caninos..."
|
|
|
|
msgid "<25>* Only to discover there's nobody to look out for anymore."
|
|
msgstr "<25>* Apenas para descobrir que não havia ninguém mais para cuidar."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/9}* That little dog who mostly kept to itself..."
|
|
msgstr "<25>{#f/9}* Aquele cachorrinho que sempre mantinha para si mesmo..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<26>* The other dogs' deaths might not bother it now, but they will someday."
|
|
msgstr ""
|
|
"<26>* A morte dos outros cães pode não incomodá-lo agora, mas um dia ele "
|
|
"sentirá."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/9}* Doggo, who spent years to find a home in the canine unit..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/9}* Doggo, que passou anos tentando a entrar na unidade canina..."
|
|
|
|
msgid "<25>* Only to have it all ripped away again."
|
|
msgstr "<25>* Apenas para ver todos os seus parceiros de guerra sumirem."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/9}* That big dog, as well as Dogamy and Dogaressa..."
|
|
msgstr "<25>{#f/9}* Aquele cachorro grande, assim como Dogamy e Dogaressa..."
|
|
|
|
msgid "<25>* All wiped from the face of Starton."
|
|
msgstr "<25>* Todos apagados do rosto de Starton."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/9}* Both the big dog, and the little dog..."
|
|
msgstr "<25>{#f/9}* Tanto o cachorro grande, quanto o cachorrinho..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/13}* So, according to you, only the average-sized dogs get to live."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/13}* Então, de acordo com você, apenas cachorros de tamanho padrão "
|
|
"tem o direito de viver."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/9}* That big dog, along with Doggo, too..."
|
|
msgstr "<25>{#f/9}* Aquele grande cachorro, junto com Doggo, também..."
|
|
|
|
msgid "<25>* Both dead thanks to the whims of a single human."
|
|
msgstr "<25>* Ambos mortos graças aos caprichos de um único humano."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>* Not only are THEY dead, but a little dog they looked after is, too."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>* Não apenas ELES estão mortos, mas o cachorrinho que eles cuidavam "
|
|
"também."
|
|
|
|
msgid "<25>* They, along with Doggo who they looked after, are all dead."
|
|
msgstr "<25>* Eles, junto de Doggo o qual eles cuidavam, estão todos mortos."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/9}* That little dog, as well as its comrade Doggo..."
|
|
msgstr "<25>{#f/9}* Aquele cachorrinho, junto com seu camarada Doggo..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/11}* Do you think that's FUN?"
|
|
msgstr "<25>{#f/11}* Você acha que isso é divertido?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/17}* Well guess what, punk."
|
|
msgstr "<25>{#f/17}* Bem adivinha só, seu merda."
|
|
|
|
msgid "<25>* No phone call's gonna save you THIS time."
|
|
msgstr "<25>* Nenhuma ligação vai te salvar DESSA vez."
|
|
|
|
msgid "<25>* Your time is UP."
|
|
msgstr "<25>* Seu tempo ACABOU."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/4}* All the pain you inflicted on the fallen..."
|
|
msgstr "<25>{#f/4}* Toda a dor que você infligiu aos que caíram..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/7}* Every hope, every dream you've turned to dust..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/7}* Todos os sonhos, todas as esperanças que viraram poeira..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/1}* This hero's gonna send it all right back through her spear!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/1}* Está heroína vai mandar tudo de volta para você através de sua "
|
|
"lança!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/4}* NGAHHH!!!"
|
|
msgstr "<25>{#f/4}* NGAHHH!!!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/5}* I'll show you how determined monsters truly are!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/5}* Eu vou te mostrar o quão determinados monstros realmente são!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/17}* Come on!\n"
|
|
"* Step forward and let's end this!"
|
|
msgstr "<25>{#f/17}* Vamos lá! De um passo a frente e veja como isso acaba!"
|
|
|
|
msgid "<32>* Forget it."
|
|
msgstr "<32>* Esquece."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/16}{#x1}* Look."
|
|
msgstr "<25>{#f/16}{#x1}* Olha."
|
|
|
|
msgid "<25>* Papyrus didn't come to his meeting today."
|
|
msgstr "<25>* Papyrus não apareceu na reunião hoje."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/19}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#f/19}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#x2}* Say what you want about him."
|
|
msgstr "<25>{#x2}* Diga o que quiser sobre ele."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/18}* He's weird, he's naive, he's self-absorbed..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/18}* Ele é estranho, ele é animado demais, muito egocêntrico..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/20}{#x3}* But Papyrus has NEVER missed a meeting."
|
|
msgstr "<25>{#f/20}{#x3}* Mas Papyrus NUNCA perderia uma reunião."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/18}{#x4}* And no matter what time you call him on the phone..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/18}{#x4}* E não importa que hora você liga pra ele no telefone..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/20}{#x5}* He ALWAYS answers within the first two rings."
|
|
msgstr "<25>{#f/20}{#x5}* Ele SEMPRE responde nos primeiros dois toques."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/18}{#x6}* But now he's gone."
|
|
msgstr "<25>{#f/18}{#x6}* Mas agora ele se foi."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/22}{#x7}* And his brother isn't around, either."
|
|
msgstr "<25>{#f/22}{#x7}* E seu irmão também não tá em lugar nenhum."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/18}* What did you do to him?"
|
|
msgstr "<25>{#f/18}* O que você fez com ele?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/11}{#x8}* What did you DO TO HIM?"
|
|
msgstr "<25>{#f/11}{#x8}* O que você fez com ELE?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/16}{#x9}* And those missing members of the guard..."
|
|
msgstr "<25>{#f/16}{#x9}* E os membros perdidos da guarda..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/13}* Did you do the same thing to THEM?"
|
|
msgstr "<25>{#f/13}* Você fez o mesmo com ELES?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/16}{#x9}* Papyrus, who I have trained every day..."
|
|
msgstr "<25>{#f/16}{#x9}* Papyrus, que eu treinei todos os dias..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/19}* Even though I KNOW he's too goofy to ever hurt anyone..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/19}* Mesmo sabendo que ele é muito inocente para machucar alguém..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/16}{#x10}* Go ahead.\n"
|
|
"* Prepare however you want."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/16}{#x10}* Vá em frente. \n"
|
|
"* Prepare-se o tanto que quiser."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/20}* But when you step forward..."
|
|
msgstr "<25>{#f/20}* Mas quando você der um passo em frente..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/11}{#x11}* I will KILL you."
|
|
msgstr "<25>{#f/11}{#x11}* Eu vou te MATAR."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/21}* Alright, then."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/21}* Que assim seja."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/11}* You asked for it, punk."
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/11}* Você perguntou por isso, canalha."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/9}* Ready or not..."
|
|
msgstr "<25>{#f/9}* Pronto ou não..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* That's it, then...!"
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* É isso, então...!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/17}* It's time you met your one true equal!"
|
|
msgstr "<25>{#f/17}* É hora de enfrentar a sua igual!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/17}* No more running away!"
|
|
msgstr "<25>{#f/17}* Sem mais correr!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/7}{*}* HERE I COME!!!!!!!{#x1}{^999}"
|
|
msgstr "<25>{#f/7}{*}* AÍ VOU EU!!!!!!!{#x1}{^999}"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You can't seem to find a way in.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você não consegue encontrar uma maneira de entrar.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* First, the goat family...\n"
|
|
"* Then, the spider queen..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Primeiro, a família fantasma...\n"
|
|
"* Depois, a rainha aranha..."
|
|
|
|
msgid "<32>* And now, the fish lady..."
|
|
msgstr "<32>* E agora, a moça peixe..."
|
|
|
|
msgid "<32>* I'll miss her... just like I'm going to miss being here..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Eu vou sentir falta dela... assim como vou sentir falta de estar "
|
|
"aqui..."
|
|
|
|
msgid "<32>* But maybe... I've inhabited this house for too long..."
|
|
msgstr "<32>* Mas talvez... Eu habito esta casa há tempo demais..."
|
|
|
|
msgid "<32>* Maybe I'll be happier if I spend time... somewhere new..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Talvez eu vá ser mais feliz se passar meu tempo... em outro lugar..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* It's literally on fire.\n"
|
|
"* You're not getting in there."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Está literalmente pegando fogo.\n"
|
|
"* Você não vai entrar lá."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Dead end..."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Fim morto..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* The bird must've carried him across the gap by now, haha."
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* O pássaro deve ter carregado ele pelo abismo, haha."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* The bird must be busy right now, haha."
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* O pássaro deve estar ocupado agora, haha."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* ... but nobody came."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* ... mas ninguém veio."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/8}* I feel like I'm gonna puke..."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/8}* Eu sinto que vou vomitar..."
|
|
|
|
msgid "<25>* We killed so many monsters..."
|
|
msgstr "<25>* Nós matamos tantos monstros..."
|
|
|
|
msgid "<25>* We killed other monsters..."
|
|
msgstr "<25>* Nós matamos outros monstros..."
|
|
|
|
msgid "<25>* We killed a monster..."
|
|
msgstr "<25>* Nós matamos um monstro..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* Did I ever tell you about how we got shuttle pilot "
|
|
"lessons!?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* Eu já te contei sobre como tivemos aulas de piloto "
|
|
"espacial?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* It was EPIC!"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Foi ÉPICO!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* I mean, you TOLD me to fight..."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Quer dizer, você me disse pra lutar..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* I mean, you did ALL the attacking..."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Quer dizer, você lutou sozinho..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/8}* But did you really...\n"
|
|
"* ... m-mean to do...\n"
|
|
"* ... that...?"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/8}* Mas você, r-realmente queria... isso...?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/2}* One day, that short skeleton and his brother subbed "
|
|
"in..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/2}* Um dia, aquele esqueleto baixo e seu irmão "
|
|
"apareceram..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/2}* And, this is a secret, but..."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/2}* E, isso é um segredo, mas..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/1}* They let me fly around the outpost all by MYSELF!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/1}* Eles me deixaram voar o Outpost inteiro POR CONTA PRÓPRIA!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/4}* I never wanted to hurt anyone, I just...\n"
|
|
"* I..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/4}* Eu nunca quis ferir ninguém, eu só...\n"
|
|
"* Eu..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/8}* I just wanna wake up...\n"
|
|
"* Please... let it all be a bad dream..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/8}* Eu só quero acordar...\n"
|
|
"* Por favor... que seja um sonho ruim..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* Maybe one day I'll be a real pilot, with my own "
|
|
"starship."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* Talvez algum dia eu serei piloto, com minha própria "
|
|
"nave espacial."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* It'd have FLAMES painted on the side, and HUGE wings, "
|
|
"and..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* Eu teria CHAMAS pintadas dos lados, GRANDES azas, e..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/6}* Man, that'd be so cool..."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/6}* Cara, seria tão legal..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/8}* I..."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/8}* Eu..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/8}* I..."
|
|
msgstr "<25>{#f/8}* Eu..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/5}* I'm just... \n"
|
|
"* ... gonna be quiet."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/5}* Eu só vou... \n"
|
|
"* ... ficar quieto."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/2}* We could go anywhere in the universe, dude..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/2}* Nós poderíamos ir para qualquer lugar do universo, "
|
|
"mano..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* And the best part?\n"
|
|
"* No more school, like, EVER!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* E a melhor parte?\n"
|
|
"* Sem mais escola, tipo, pra sempre!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/8}* You can't get over that gap alone, dude..."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/8}* Não dá pra passar nesse buraco sozinho, cara..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/8}* ..."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/8}* ..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/5}* ... let me help."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/5}* ... deixa eu te ajudar."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/2}* You sure you can get across that gap?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/2}* Você tem certeza que consegue passar por esse buraco?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Yo, let me help you!"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Yo, deixa eu te ajudar!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/8}* Climb on."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/8}* Sobe aí."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Climb on!"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Sobe aí!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/4}* ...\n"
|
|
"* Well..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/4}* ...\n"
|
|
"* Bem..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/8}* If you never see me again...\n"
|
|
"* Tell my parents..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/8}* Se você nunca mais me ver de novo...\n"
|
|
"* Diga aos meus pais..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#f/5}* ...\n"
|
|
"* They're better off without me."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#f/5}* ...\n"
|
|
"* Que eles estão melhores sem mim."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* Don't worry, dude!\n"
|
|
"* I always find my own way around!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* Não se preocupa, cara!\n"
|
|
"* Eu sempre dou um jeito de dar uma volta!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/4}* Hey... uh...\n"
|
|
"* This place gives me the creeps."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/4}* Ei... uh... \n"
|
|
"* Esse lugar me dá mó medo."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/3}* Can we turn around now?"
|
|
msgstr "<25>{#f/3}* Da pra gente voltar?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/7}* Undyne, please!\n"
|
|
"* They're my friend!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/7}* Undyne, por favor!\n"
|
|
"* Ele é meu amigo!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/undyne}* No, they're not.\n"
|
|
"* You really shouldn't be with them, kiddo."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/undyne}* Não, ele não é. \n"
|
|
"* Você não deveria estar com ele, criança."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/undyne}* Go home, kiddo.\n"
|
|
"* You don't belong with them."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/undyne}* Vá pra casa, criança.\n"
|
|
"* Você não deve estar com ele."
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/kidd}{#f/8}* Undyne...{#x1}{^20}{%}"
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/kidd}{#f/8}* Undyne...{#x1}{^20}{%}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{*}{#p/kidd}{#f/13}* I promise, I... I-I'll come back for you!{^20}{%}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{*}{#p/kidd}{#f/13}* Eu prometo, eu... Eu-eu vou voltar por "
|
|
"você!{^20}{%}"
|
|
|
|
msgid "<25>{*}{#p/kidd}{#f/13}* Don't die, okay?{^20}{%}"
|
|
msgstr "<25>{*}{#p/kidd}{#f/13}* Não morre, beleza?{^20}{%}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/9}* That ghost and I played electrosnail here one time..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/9}* Aquele fantasma e eu jogamos lesma eletrônica uma vez "
|
|
"aqui..."
|
|
|
|
msgid "<25>* Have you ever...?"
|
|
msgstr "<25>* Você já...?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Um... no?"
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Um... não?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/4}* Not in this timeline, anyway."
|
|
msgstr "<25>{#f/4}* Não nessa linha do tempo, pelo menos."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/9}* Timeline?"
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/9}* Linha do tempo?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Oh, hey...\n"
|
|
"* This is where we..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Oh, ei...\n"
|
|
"* Aqui foi onde a gente..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/13}* Where you..."
|
|
msgstr "<25>{#f/13}* Onde você..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/16}* Oh, $(name)..."
|
|
msgstr "<25>{#f/16}* Oh, $(name)..."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* It's nothing."
|
|
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* Não é nada."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/7}* Just a little reminder, that's all."
|
|
msgstr "<25>{#f/7}* Só é uma pequena lembrança, só isso."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/9}* Oh..."
|
|
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/9}* Oh..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/11}* Oh, it's...\n"
|
|
"* This is Undyne's house...!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/kidd}{#f/11}* Oh, é...\n"
|
|
"* É a casa de Undyne...!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Thankfully, Undyne's not here right now."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Que sorte a nossa, Undyne não está aqui agora."
|
|
|
|
msgid "<25>{#f/6}* If all goes to plan, she never will be again."
|
|
msgstr "<25>{#f/6}* Se tudo for como planejado, ela jamais vai estar de novo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (The label describes using this fluid only in a specific "
|
|
"kind of emergency.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (O rótulo descreve o uso desse fluido apenas em um tipo "
|
|
"específico de emergência.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* It's a cooler full of electro- dampening fluid with an oddly"
|
|
" specific warning label."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* É um refrigerador cheio de fluido de amortecimento elétrico "
|
|
"com uma etiqueta."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Use only to negate electro- static interference with "
|
|
"portable jetpacks.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Use apenas para impedir interferência eletrostática com "
|
|
"jetpacks portáteis.\""
|
|
|
|
msgid "* (Get a cup?)"
|
|
msgstr "* (Pegar um copo?)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You now hold a cup of the electro-dampening fluid.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Agora você segura uma copo do fluido de amortecimento "
|
|
"elétrico.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to get a cup.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você decide não pegar um copo.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You already have a cup.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você já tem um copo.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* Holy moldy!"
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Santos monstros!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* It's a gelatin festival!"
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* É um festival de gelatina!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/asriel2}* One left."
|
|
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Um faltando."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* Just us now!"
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Só nós agora!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Gelata is all alone now."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Gelata está sozinha agora."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Gelatini now blorbs solo."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Gelatini agora dança sozinha."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/asriel2}* Talk about a contradiction."
|
|
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Fale sobre uma contradição."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* Woah, hello..."
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Woah, olá..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* Skrubbington straddles up.\n"
|
|
"* Much to its dismay, Gelata is also here..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* Skrubbington fica no topo.\n"
|
|
"* Para sua consternação, Gelata também está aqui."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Skrubbington is not sure how to feel anymore."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Skrubbington não tem certeza sobre como se sentir."
|
|
|
|
msgid "tweet"
|
|
msgstr "tweet"
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}Skrubby accepts your mercy."
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Skrubby aceita sua piedade."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}Skrubby will retreat now.."
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Skrubby irá recuar agora."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}Thx for warning!"
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Obrigado por avisar!"
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}Skrub u entire body.."
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Skrub u corpo inteiro..."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}Special service just for you!"
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Serviço especial só pra você!"
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}Even if u get dirty sometimes.."
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Mesmo se você se sujar às vezes..."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}Skrubby will be there to clean u."
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Skrubby estará lá para limpar você."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}Skrubby accepts hug.."
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Skrubby aceita o abraço."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}Regard- less if u are clean or dirty."
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Esteja você limpo ou sujo."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}Skrubby knows what must be done."
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Skrubby sabe o que deve ser feito."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}Thx for showing me the way."
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Obrigado por me mostrar o caminho."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<08>{#p/basic}{~}Okie.\n"
|
|
"Take u G."
|
|
msgstr ""
|
|
"<08>{#p/basic}{~}Okie.\n"
|
|
"Pegue seu G."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/asriel2}* Skrubbington, the clean freak.\n"
|
|
"* Can't handle seeing more than a speck of dirt."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/asriel2}* Skrubbington, a aberração da limpeza.\n"
|
|
"* Não consigo ver mais do que uma partícula de sujeira."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* SKRUBBINGTON - ATK 18 DEF 5\n"
|
|
"* This humble germophobe seeks to cleanse the whole galaxy."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* SKRUBBINGTON - ATQ 18 DEF 5\n"
|
|
"* Este humilde germofóbico procura limpar toda a galáxia."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<33>{#p/story}* SKRUBBINGTON - ATK 18 DEF 5\n"
|
|
"* This humble germophobe wants to go home to wash its wounds."
|
|
msgstr ""
|
|
"<33>{#p/story}* SKRUBBINGTON - ATQ 18 DEF 5\n"
|
|
"* Este humilde germofóbico quer ir para casa se limpar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* SKRUBBINGTON - ATK 18 DEF 5\n"
|
|
"* One wheel closer to a cleaner future for monsterkind."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* SKRUBBINGTON - ATQ 18 DEF 5\n"
|
|
"* Um momento mais perto de um futuro limpo para os monstros."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* SKRUBBINGTON - ATK 18 DEF 5\n"
|
|
"* This humble germophobe's love story is as soapy as it gets."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* SKRUBBINGTON - ATQ 18 DEF 5\n"
|
|
"* O amor deste humilde germofóbico é o mais ensaboado possível."
|
|
|
|
msgid "* Skrubbington"
|
|
msgstr "* Skrubbington"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/asriel2}* Skrubbington."
|
|
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Skrubbington."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* Skrubby's here!"
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Skrubby está aqui!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Skrubbington strolls in."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Skrubbington entra na batalha."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}Skrub u SOUL"
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Skrub sua ALMA."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}Skrub u hands"
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Skrub suas mãos"
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}Skrub u face"
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Skrub sua cara"
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}Skrub u hair"
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Skrub seu cabelo"
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}Skrub u feet"
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Skrub seu pé"
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}Skrub a dub-dubs"
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Skrub o bumbum"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<08>{#p/basic}{~}Oops, I meant..\n"
|
|
"Skrub a sub-SUBS"
|
|
msgstr ""
|
|
"<08>{#p/basic}{~}Opa, eu quis dizer..\n"
|
|
"Skrub as costas"
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}Skrub a sub-subs"
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Skrub o bumbum"
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}Your SOUL is unclean."
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Sua ALMA é suja."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}\\x00*whistle whistle*"
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}\\x00*whistle whistle*"
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}Green means clean"
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Verde significa limpo"
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}NO. THAT JOKE'S TOO.. DIRTY"
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}NÃO. ESSA PIADA FOI... SUJA"
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}EUGH.. I CAN'T BELIEVE THIS"
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}EUGH.. EU NEM POSSO ACREDITAR"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* Look at the little bird!"
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Olha o passarinho!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Skrubbington is friends with a little bird."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Skrubbington é amigo de um passarinho."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/kidding}* You should've SEEN when it tried to clean my school lunch "
|
|
"off."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/kidding}* Você deveria ter visto quando ele tentou limpar meu lanche"
|
|
" da escola."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Skrubbington is rinsing off a saucer."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Skrubbington está enxaguando um pires."
|
|
|
|
msgid "<33>{#p/kidding}* We should go spacesuit-shining with this one."
|
|
msgstr "<33>{#p/kidding}* Devemos brilhar em trajes espaciais com este."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Skrubbington is looking for some good clean fun."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* Skrubbington está procurando por uma boa e divertida "
|
|
"limpeza."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/kidding}* Squeaky clean?\n"
|
|
"* This is gonna be FREAKY clean."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/kidding}* Completamente limpo?\n"
|
|
"* Isso vai ser LOUCAMENTE limpo."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Smells like detergent."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Cheira a detergente."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* You do NOT wanna get dirty around this one, dude."
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Você NÃO quer ficar sujo perto de mim, cara."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Skrubbington wonders if stardust is sanitary."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* Skrubbington se pergunta se a poeira estelar é higiênica."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* Is... everything okay?"
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Está... tudo bem?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Skrubbington is revolted at its own wounds."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Skrubbington está revoltado com sua própria sujeira."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You tell a joke about a rusty piece of space junk.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você conta uma piada boba sobre um pedaço de tralha "
|
|
"espacial.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You tell a joke about atmospheric pollution.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você conta uma piada sobre poluição atmosférica.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You tell a joke about two starships that got stuck in a "
|
|
"trash barge.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você conta uma piada sobre duas naves espaciais que ficaram"
|
|
" presas em um monte de lixo.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You give Skrubbington a friendly pat.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você dá ao Skrubbington um carinho amigável.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Skrubbington can't stand your slime-covered hands and runs "
|
|
"away!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Skrubbington não suporta suas mãos cobertas de lodo e foge!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Skrubbington recoils from your touch."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Skrubbington se recupera de seus toques."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Skrubbington is flattered."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Skrubbington está lisonjeado."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You ask Skrubbington to clean you.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você pede para Skrubbington te limpar.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Skrubbington hops around excitedly."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Skrubbington aparece animadamente."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<08>{#p/basic}{~}No!\n"
|
|
"Unclean romance!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<08>{#p/basic}{~}Não!\n"
|
|
"Romance não limpo!"
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}Sparkle and shine!"
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Brilhe e acenda!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Skrubbington resumes cleaning."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Skrubbington retoma a limpeza."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}\\x00*sexy shuffle*"
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}\\x00*mexida sexy*"
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}\\x00*slime sounds*"
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}\\x00*sons de slime*"
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}Guoooh.."
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Guoooh.."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}\\x00*erotic shuffle*"
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}\\x00*mexida erótica*"
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}\\x00*happy shuffle*"
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}\\x00*mexida alegre*"
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}\\x00*slimy embrace*"
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}\\x00*abraço viscoso*"
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}Final roar."
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Rugido final."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}\\x00*shiny shuffle*"
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}\\x00*mexida brilhante*"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/asriel2}* Gelata."
|
|
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Gelata."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* Woah!"
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Woah!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Gelata appears!"
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Gelata aparece!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/asriel2}* Gelata, the slimy gelatin.\n"
|
|
"* Why do I bother explaining these things to you."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/asriel2}* Gelata, a gelatina gosmenta.\n"
|
|
"* Porque eu tenho que ficar te explicando essas coisas."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* GELATA - ATK 18 DEF 18\n"
|
|
"* Not so tini anymore."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* GELATA - ATQ 18 DEF 18\n"
|
|
"* Não mais tão pequena."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* GELATA - ATK 18 DEF 18\n"
|
|
"* Not in the best of shape."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* GELATA - ATQ 18 DEF 18\n"
|
|
"* Não está no melhor shape."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* GELATA - ATK 18 DEF 18\n"
|
|
"* Not against becoming a full- time jelly cushion."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* GELATA - ATQ 18 DEF 18\n"
|
|
"* Não é contra se tornar uma gelatina em tempo integral."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* GELATA - ATK 18 DEF 18\n"
|
|
"* Not your ideal relationship..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* GELATA - ATQ 18 DEF 18\n"
|
|
"* Não um parceiro ideal..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You try to topple Gelata, but it hasn't been weakened "
|
|
"enough.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você tenta chegar no topo da Gelata, mas ela não estava "
|
|
"fraca o suficiente.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You topple Gelata.)\n"
|
|
"* (Its body parts collapse and roll into the distance.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você derruba Gelata.)\n"
|
|
"* (Suas partes do corpo colapsam e rolam para longe.)"
|
|
|
|
msgid "* Gelata"
|
|
msgstr "* Gelata"
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}Guoooh!"
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Guoooh!"
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}Roar."
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Rugido."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}\\x00*eager shuffle*"
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}\\x00*aleatório ansioso*"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* What does it want?"
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* O que ela quer?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Gelata wants to carry you."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Gelata quer te carregar."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* I wonder what would happen if I hugged it."
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Eu me pergunto o que aconteceria se eu abraçasse."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Gelata wobbles anxiously."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Gelata balança ansiosamente."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* So icky... I love it!"
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Tão animada... eu amei!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Gelata mills about nearby."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Gelata fica nas proximidades."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* This all seems kinda slimy."
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Isso tudo parece bem gosmento."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Smells like a jell-o store."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Cheira a uma loja de gelatina."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/asriel2}* Almost dead."
|
|
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Quase morto."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* Gelata isn't looking good..."
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Gelata não parece bem..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Gelata has seen better days."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Gelata parece ter tido dias melhores."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You offer a handshake.)\n"
|
|
"* (Gelata engulfs you in slime.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você oferece um aperto de mão.)\n"
|
|
"* (Gelata engolfa você em lodo.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* SPEED decreased!"
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* VELOCIDADE caiu!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You sit on top of Gelata.)\n"
|
|
"* (Gelata now feels that it has been useful to you.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você senta no topo da Gelata. Gelata agora sente ter sido "
|
|
"útil.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* Can I come sit too!?"
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Eu posso subir também!?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Gelata seems happy with your presence."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Gelata parece feliz com sua presença."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You wiggle your hips.)\n"
|
|
"* (Gelata does a tornado spin.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você balança seu quadril.)\n"
|
|
"* (Gelata faz um tornado.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* A meaningful conversation...?"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Uma conversa interessante...?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/asriel2}* Gelatini...\n"
|
|
"* Something tells me this one's more than meets the eye."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/asriel2}* Gelatini...\n"
|
|
"* Algo me diz que este é mais do que aparenta."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* GELATINI - ATK 18 DEF 18\n"
|
|
"* Not a squorch to be heard."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/história}* GELATINI - ATQ 18 DEF 18\n"
|
|
"* Nem um barulho para ser ouvido."
|
|
|
|
msgid "* Gelatini"
|
|
msgstr "* Gelatini"
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}..."
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/asriel2}* Gelatini."
|
|
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Gelatini."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Gelatini appears?"
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Gelatini aparece?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* Do Gelatinis always sit this still?"
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Gelatinis sempre ficam paradas assim?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Gelatini isn't moving."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Gelatini não está se mexendo."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* Something's off with that Gelatini..."
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Tem algo errado com essa Gelatini..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* Gelatini is a perfectly tempered gelatin with no flaws."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* Gelatini é uma gelatina perfeitamente temperada e sem "
|
|
"falhas."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* Are Gelatinis always this quiet?"
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Gelatinis são sempre quietas assim?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* It's Gelatini's quiet time."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* É a hora quieta da Gelatini."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* This seems kinda weird."
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Isso parece estranho."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You approach Gelatini.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você se aproxima da Gelatini.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You wiggle your hips.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você balança seu quadril.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You give Gelatini a big slap.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você dá um belo tapão na Gelatini.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* SHYREN - ATK 19 DEF 0\n"
|
|
"* A prophetic singer, held back by her own shame."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* SHYREN - ATQ 19 DEF 0\n"
|
|
"* Uma cantora poética que não se destaca por culpa própria."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* SHYREN - ATK 19 DEF 0\n"
|
|
"* With newfound confidence, she takes to the stage!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/história}* SHYREN - ATQ 19 DEF 0\n"
|
|
"* Com uma nova confiança, ela sobe ao palco"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* SHYREN - ATK 19 DEF 0\n"
|
|
"* With newfound confidence, she sings for the crowd!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* SHYREN - ATQ 19 DEF 0\n"
|
|
"* Com sua nova confiança, ela canta para a plateia!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* SHYREN - ATK 19 DEF 0\n"
|
|
"* With newfound confidence, she's the star of the show!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/história}* SHYREN - ATQ 19 DEF 0\n"
|
|
"* Com uma nova confiança, ela é a estrela do show!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* SHYREN - ATK 19 DEF 0\n"
|
|
"* A prophetic singer, held back by fresh wounds."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/história}* SHYREN - ATQ 19 DEF 0\n"
|
|
"* Uma cantora profética, retida por feridas recentes."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* SHYREN - ATK 19 DEF 0\n"
|
|
"* Alas, the bitter dregs of rejection."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/história}* SHYREN - ATQ 19 DEF 0\n"
|
|
"* Infelizmente, a escória amarga da rejeição."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* SHYREN - ATK 19 DEF 0\n"
|
|
"* Suddenly, love songs."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* SHYREN - ATQ 19 DEF 0\n"
|
|
"* Agora, ama músicas."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}(awkward toot)"
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}(toot estranho)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Shyren cowers in the corner."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Shyren se encolhe no canto."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* I don't think that helped..."
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Eu não acho que isso ajudou..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with Shyren, offering your best smile.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você flerta com a Shyren, oferecendo seu melhor sorriso.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Shyren turns away..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Shyren vira de costas..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with Shyren again.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você flerta com Shyren de novo.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Shyren is uncomfortable now, and decides to leave."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Shyren está desconfortável agora e decide fugir."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Shyren seems much more comfortable singing along."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Shyren parece bem mais confortável cantando."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/kidding}* A sing-along?\n"
|
|
"* Heck yeah, dude!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/kidding}* Cantando juntos?\n"
|
|
"* Aí sim, cara!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* The eerily quiet air passes behind the symphony of voices."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* O ar estranhamente quieto passa por trás da sinfonia de "
|
|
"vozes."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/kidding}* Haha, this is kinda fun!\n"
|
|
"* Even though it's just the three of us..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/kidding}* Haha, é bem legal!\n"
|
|
"* Mesmo sendo apenas nós três..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* A shadowy figure watches the commotion from afar."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Uma figura na sombra assiste a comoção de longe."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/kidding}* Yo... uh...\n"
|
|
"* What's that weird shadowy guy doing over there?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/kidding}* Yo... uh...\n"
|
|
"* O que aquela sombra estranha tá fazendo ali?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Sans is selling tickets made of carbon fiber."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* Sans está vendendo ingressos feitos de fibra de carbono."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* Is that short skeleton selling TICKETS now??"
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* É aquele esqueleto pequeno vendendo TÍQUETES ali?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Your previous hums echo back into the room."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Seu canto anterior ecoou de volta no quarto."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/kidding}* This place is so empty, we can hear ourselves from the past.\n"
|
|
"* So trippy..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/kidding}* Esse lugar é tão vazio que nós podemos nos ouvir no passado.\n"
|
|
"* Tá legal."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* The crowd tosses clothing.\n"
|
|
"* It's a storm of cotton balls."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* A multidão joga roupas.\n"
|
|
"* É uma tempestade de bolas de algodão."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* Woah, so many people!"
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Woah, tantas pessoas!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Shyren thinks about her future."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Shyren pensa sobre seu futuro."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/kidding}* One last time!\n"
|
|
"* One last time!\n"
|
|
"* One last time!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/kidding}* Mais uma vez!\n"
|
|
"* Mais uma vez!\n"
|
|
"* Mais uma vez!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You flirt with Shyren.)\n"
|
|
"* (Though uneasy, she blushes a little in return.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você flerta com a Shyren.)\n"
|
|
"* (Meio hesitante, ela cora um pouco em retorno.)"
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}(happy toot)"
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}(sorriso feliz)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You hum a melancholy waltz.)\n"
|
|
"* (Shyren follows your melody.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você cantarola uma valsa melancólica.)\n"
|
|
"* (Shyren segue sua melodia.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You hum a funky tune.)\n"
|
|
"* (Shyren follows your melody.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você cantarola uma melodia funky.)\n"
|
|
"* (Shyren segue sua melodia.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You hum a bluesy song.)\n"
|
|
"* (Shyren follows your melody.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você cantarola uma música de blues.)\n"
|
|
"* (Shyren segue sua melodia.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You hum a jazz ballad.)\n"
|
|
"* (Shyren follows your melody.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você cantarola uma música de balada jazz.)\n"
|
|
"* (Shyren segue sua melodia.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You hum an apology song.)\n"
|
|
"* (Shyren calms down.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você cantarola uma canção de desculpas.)\n"
|
|
"* (Shyren se acalma.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You hum some more.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você canta um pouco mais.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* It's a veritable duet!"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* É um verdadeiro dueto!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Monsters are drawn to the music."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Monstros são feitos para a música."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Suddenly, it's a concert..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* De repente, é um concerto..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Shyren is happy to have you as her vocal partner."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Shyren está feliz em te ter como parceiro de vocal."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* The seats are sold out.\n"
|
|
"* It's a rockstar performance!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Os acentos estão todos vendidos!\n"
|
|
"* É uma performance de rockstar!"
|
|
|
|
msgid "<33>{#p/human}* (You hum some more.)"
|
|
msgstr "<33>{#p/human}* (Você canta mais um pouco.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Even without a crowd, a dance of melody and harmony "
|
|
"persists."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Mesmo sem uma plateia, uma dança de melodia e harmonia "
|
|
"persiste."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Despite your success, the constant attention..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Apesar do sucesso e constante atenção..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* The tours...\n"
|
|
"* The groupies...\n"
|
|
"* It's all..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Os tours...\n"
|
|
"* Os grupos...\n"
|
|
"* Tudo..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You and Shyren have come so far, but it's time.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Shyren e você já chegaram tão longe, mas é hora.)"
|
|
|
|
msgid "<32>* (You both have your own journeys to embark on.)"
|
|
msgstr "<32>* (Vocês dois tem suas próprias jornadas para seguir.)"
|
|
|
|
msgid "<32>* (You hum a farewell song.)"
|
|
msgstr "<32>* (Você cantarola uma canção de fogo.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Shyren's voice is raspy."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* A voz de Shyren está rouca."
|
|
|
|
msgid "* Shyren"
|
|
msgstr "* Shyren"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Shyren hums very faintly."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Shyren cantarola bem calmamente."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* Are you okay?"
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Você está bem?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Shyren pretends to be a pop idol."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Shyren pretende ser um ídolo da cultura pop."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* You look sad..."
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Você parece triste..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Shyren taps a little beat with her fins."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Shyren faz um som com suas nadadeiras."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* Do you need any help?"
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Você precisa de ajuda?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Shyren thinks about doing karaoke by herself."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Shyren pensa em fazer um karaokê por conta própria."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* Is there anything I can do?"
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Tem alguma coisa que eu possa fazer?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Smells like music."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Cheira a música."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* Wait... what's with her body?"
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Espera... qual o problema com o corpo dela?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<08>{#p/basic}{~}..\n"
|
|
"..\n"
|
|
"toot\n"
|
|
".."
|
|
msgstr ""
|
|
"<08>{#p/basic}{~}..\n"
|
|
"..\n"
|
|
"toot\n"
|
|
".."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<08>{#p/basic}{~}..\n"
|
|
"..\n"
|
|
"hum hum\n"
|
|
".."
|
|
msgstr ""
|
|
"<08>{#p/basic}{~}..\n"
|
|
"..\n"
|
|
"hum hum\n"
|
|
".."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/kidding}* No...\n"
|
|
"* Not again..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/kidding}* Não...\n"
|
|
"* Não de novo..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/kidding}* Yo, how's it going?\n"
|
|
"* You look sad..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/kidding}* Yo, como vai?\n"
|
|
"* Você parece triste..."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}si re, si re, si mi, si mi"
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}si re, si re, si mi, si mi"
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}Si Fa Si Fa So Fa So Mi Re Re"
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Si Fa Si Fa So Fa So Mi Re Re"
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}Mi So Mi So Mi Si Mi La Si So"
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Mi So Mi So Mi Si Mi La Si So"
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}(pas- sionate tooting)"
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}(dança apaixonada)"
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}(final toot)"
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}(dança final)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You wave your arms wildly.)\n"
|
|
"* (Nothing happens.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você balança os braços descontroladamente.)\n"
|
|
"* (Nada acontece.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You wave your arms wildly.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você balança seus braços descontroladamente.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* The crowd eats it up!"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* A plateia ama!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You boo Shyren.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você assusta Shyren.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Her head down, Shyren moves away quietly..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Com a cabeça baixa, Shyren vai embora..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Shyren, seeing how you handle rejection, leaves in a huff."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Shyren, vendo que você a rejeitou, vai embora correndo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Shyren's fleeting joy fades just as soon as it came to her."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* A alegria fugaz de Shyren desaparece assim que chega a ela."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* The crowd, distraught, watches as Shyren flees the scene."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* A multidão, perturbada, observa enquanto Shyren foge do "
|
|
"local."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* The betrayal brings Shyren to tears as she flees the scene."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* A traição trás Shyren aos choros e ela foge."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}Until next time, G."
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Até a próxima, G."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<08>{#p/basic}{~}Huh..!\n"
|
|
"Since when did you get scary!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<08>{#p/basic}{~}Huh..!\n"
|
|
"Desde quando você virou assustador!"
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}This feel- ing.."
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Essa sensação."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}I mustn't resist!"
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Eu não consigo resistir!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<08>{#p/basic}{~}Yeah..\n"
|
|
"We make a pretty radical team."
|
|
msgstr ""
|
|
"<08>{#p/basic}{~}É...\n"
|
|
"Nós somos um time bem radical."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}It's so comfort- able.."
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}É tão confortável..."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}At least my end will serve a purpose."
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Pelo menos meu fim servirá um propósito."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}Peace 'n' tran- quility, G."
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Paz e tranquilidade, G."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}Here's your G, my G!"
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Aqui está seu G, meu G!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/asriel2}* Radtile, the \"cool crocodile.\"\n"
|
|
"* Funny, considering how un-cool he actually is."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/asriel2}* Radtile, o \"crocodilo bonito.\"\n"
|
|
"* Engraçado, considerando o quão feio ele é."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* RADTILE - ATK 24 DEF 12\n"
|
|
"* A stargazer in starglasses.\n"
|
|
"* Favorite genre: Kriobeat"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* RADTILE - ATQ 24 DEF 12\n"
|
|
"* Estilista com óculos de sol.\n"
|
|
"* Gênero favorito: Música Krio"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* RADTILE - ATK 24 DEF 12\n"
|
|
"* Things aren't looking so hot for this cool crocodile."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* RADTILE - ATQ 24 DEF 12\n"
|
|
"* As coisas não estão parecendo muitos legais para o crocodilo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<33>{#p/story}* RADTILE - ATK 24 DEF 12\n"
|
|
"* This cool crocodile is on fire."
|
|
msgstr ""
|
|
"<33>{#p/story}* RADTILE - ATQ 24 DEF 12\n"
|
|
"* Este crocodilo da hora está pegando fogo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* RADTILE - ATK 24 DEF 12\n"
|
|
"* When it comes to romance, this cool crocodile is stone cold."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* RADTILE - ATQ 24 DEF 12\n"
|
|
"* Quando se trata de romance, esse crocodilo top é frio feito pedra."
|
|
|
|
msgid "* Radtile"
|
|
msgstr "* Radtile"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/asriel2}* Radtile."
|
|
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Radtile."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* Not this guy..."
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Esse cara não..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Radtile makes an impression!"
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Radtile faz uma expressão!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/kidding}* That sure is an interesting hat he's got on his head."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/kidding}* Aquele com certeza é um chapéu muito fera que ele tem na "
|
|
"cabeça."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Radtile adjusts his hat."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Radtile arruma seu boné."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/kidding}* Everyone around here just loves Raddy's little mirror."
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Todo mundo por aqui adora o espelhinho do Raddy."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Radtile looks deeply into his mirror image."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Radtile se encara profundamente pelo espelho."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* What's he doing, anyway?"
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* O que ele tá fazendo?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Radtile is making gestures to improve his cool factor."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* Radtile está fazendo gestos para melhorar seu fator de cara "
|
|
"da hora."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* I wonder what his face looks like."
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Me pergunto como ele se parece."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Smells like an old skatepark."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Cheira a um velho parque de skate."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}Check it."
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Checa isso."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}Take a looksie."
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Da uma olhada."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}Sneak a peek.."
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}De uma olhadela..."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}Give it a gaze.."
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Da uma chance..."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}Meh."
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Meh."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}Whatever."
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Tanto faz."
|
|
|
|
msgid "<09>{#p/basic}{~}\\x00*shrugs*"
|
|
msgstr "<09>{#p/basic}{~}\\x00*shrugs*"
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}Very un- cool."
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Bem não dá hora."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You tell Radtile he's as cool as a quantum cucumber.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você diz a Radtile que ele é tão legal quanto um pepino "
|
|
"quântico.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You tell Radtile his scars make him look tougher.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você diz a Radtile que as escamas dele o fazem mais durão.)"
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}Were you really lookin'?"
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Pra onde você realmente tá olhando?"
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}Check first, opinions later."
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Olha primeiro, opinião depois."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}Show and tell, in that order."
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Mostrar e dizer, nesta ordem."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}You're a liar, anyway."
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Você é um mentiroso, de toda forma."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* Yeah, I don't think that's gonna work now, dude..."
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* É, acho que isso não vai funcionar agora, cara."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Radtile isn't having it."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Radtile não está no clima."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}Woah, hey, hold on.."
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Woah, ei, pera aí..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/kidding}* Maybe if you show him you're checking him out first...?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/kidding}* Talvez se você mostrar a ele que está checando ele "
|
|
"primeiro...?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Radtile wants you to check him out first."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Radtile quer que você dê uma olhada nele primeiro."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}Study me, heh heh."
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Me estuda, heh heh."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}Right on."
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Certinho."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/kidding}* You did it!\n"
|
|
"* ... can we leave now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/kidding}* Você conseguiu!\n"
|
|
"* ... podemos ir embora?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Radtile's feeling a whole lot cooler than before."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* Radtile está se sentindo bem mais da hora do que antes."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}\\x00*fist bump*"
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}\\x00*malhando braço*"
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}You're the coolest."
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Você é o mais da hora."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}Let's rock 'n' roll."
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Vamos fazer rock 'n' roll."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}.. cool."
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}.. top."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* Uh..."
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Uh..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Radtile is not amused."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Radtile não está se divertindo."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You call Radtile a loser, and tell him to shut up.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você fala que Radtile é um perdedor e que ele deve calar a "
|
|
"boca.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You mock Radtile's bruises, and tell him to go away.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você zomba dos hematomas de Radtile e diz a ele para ir "
|
|
"embora.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You beckon Radtile.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você acena para Radtile.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You tell Radtile he's beautiful no matter how disfigured he"
|
|
" is.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você diz a Radtile que ele é lindo independente do quão "
|
|
"desfigurado esteja.)"
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}And what if I don't?"
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}E se eu não?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Radtile keeps his distance."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Radtile mantém distância."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/basic}{~}Come to take another look?"
|
|
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Veio dar outra olhada?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* Ah, we're going in circles!"
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Ah, estamos andando em círculos!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Radtile gives you a chance."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Radtile te dá uma chance."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* This isn't looking good..."
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Isso não tá parecendo bom..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Radtile's teeth are beginning to fall out."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Os dentes de Radtile estão começando a cair."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/asriel2}* Doge, the callous dog.\n"
|
|
"* Cares only for her work."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/asriel2}* Doge, a cadela insensível.\n"
|
|
"* Preocupa-se apenas com o trabalho dela."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* DOGE - ATK 14 DEF 10\n"
|
|
"* Pronounced \"dohj.\" Soft j.\n"
|
|
"* Member of the ELITE squad."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* DOGE - ATQ 14 DEF 10\n"
|
|
"* Pronunciado \"doug.\" D mudo.\n"
|
|
"* Membro do esquadrão de ELITE."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with Doge.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você flerta com Doge.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Doge ignores your attempts at flattery."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Doge decide ignorar está tentativa."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Doge smiles in return."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Doge sorri em retorno."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Doge, despondent, was unreceptive to your remark."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Doge, desanimada, não foi receptiva à sua observação."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Doge doesn't react in any strong way."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Doge não tem uma reação visível."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Doge is giving it her all to resist you."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Doge está dando tudo de si para resistir."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with Doge again.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você flerta com Doge de novo.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Doge can't keep this up for much longer..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Doge não vai conseguir se manter assim por muito mais tempo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You muster your courage, and call Doge a little munchkin.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você reúne coragem e chama Doge de uma pequena delícia.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Doge tries not to react, but finds herself blushing."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Doge tenta não reagir, mas se encontra corando."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* She squirms and she struggles, but there's no hiding what's on her "
|
|
"face."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Ela se contorce e luta, mas não há como esconder o que está em seu "
|
|
"rosto."
|
|
|
|
msgid "<32>* Thoroughly embarrassed, Doge flees the scene..."
|
|
msgstr "<32>* Envergonhada, Doge foge da batalha."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You suggest Doge get a shower.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você sugere que Doge tome um banho.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Doge rips open a pipe from the ceiling... water comes "
|
|
"flooding out."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Doge rasga um cano do teto... a água sai inundando."
|
|
|
|
msgid "<32>* It's cold, but she doesn't seem to mind..."
|
|
msgstr "<32>* Está fria, mas ela não parece se importar..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Soon, the water runs dry.\n"
|
|
"* Doge relaxes a little..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Logo, a água passa por todo o corpo.\n"
|
|
"* Doge se sente relaxada..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Doge's ATTACK down!"
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* ATAQUE de Doge caiu!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You suggest Doge get a shower, but she wasn't in the mood "
|
|
"yet.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você sugere que Doge deve tomar um banho, mas ela não está "
|
|
"no clima ainda.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Doge does not seem concerned for her hygiene."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Doge não parece preocupada com sua higiene."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You suggest Doge get a shower, but it was too late.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você sugere que Doge tome um banho, mas já é tarde demais.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (But Doge was already clean.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas Doge já está limpa.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Doge is a little smarter than the average dog."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Doge é mais esperta que outros cachorros."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You throw the spanner.)\n"
|
|
"* (Doge intercepts your throw, launching it back at you.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você joga a chave inglesa.)\n"
|
|
"* (Doge intercepta seu arremesso, lançando-o de volta em você.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* The spanner bonks you directly in the head!"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* A chave bate direto na sua cabeça!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* SPEED down!"
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* VELOCIDADE caiu!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/asriel2}* Maybe don't try that again."
|
|
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Não tenta isso de novo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You throw the spanner.)\n"
|
|
"* (Doge, inspired, picks it up and brings it back to you.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você joga a chave inglesa.)\n"
|
|
"* (Doge, inspirada, pega e traz de volta para você.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You throw the spanner.)\n"
|
|
"* (Doge, exhausted, ignores it.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você joga a chave inglesa.)\n"
|
|
"* (Doge, exausta, ignora.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Doge questions the intention behind your advances."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Doge questiona a intenção dos seus avanços."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Doge blushes slightly."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Doge fica envergonhada."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Doge sighs apathetically."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Doge suspira apática."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Doge is trying desperately to pretend she's just fine."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* Doge está desesperadamente tentando pretender que tudo está "
|
|
"bem."
|
|
|
|
msgid "* Doge"
|
|
msgstr "* Doge"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}Ah..."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Ah..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You try to pet Doge.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você tenta acariciar Doge.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Doge hesitantly reaches her head up to meet your hand."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Doge hesitando coloca sua cabeça em encontro com sua mão."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* You make contact.\n"
|
|
"* Her face lights up.\n"
|
|
"* She gives you a big smile."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Você faz contato visual.\n"
|
|
"* O rosto dela brilha.\n"
|
|
"* Ela te dá um grande sorriso."
|
|
|
|
msgid "<32>* All her pent-up stress has finally been released."
|
|
msgstr "<32>* Todo o seu estresse reprimido finalmente foi liberado."
|
|
|
|
msgid "<32>* Doge is no longer interested in fighting you."
|
|
msgstr "<32>* Doge não tem mais interesse em lutar com você."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You try to pet Doge, but she can't be reached yet.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você tenta acariciar Doge, mas ela ainda não quer.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Doge does not care for your attempts at affection."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Doge não se importa com suas tentativas de afeição."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You try to pet Doge, but it was too late.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você tenta acariciar Doge, mas já é tarde demais.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You try to pet Doge again.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você tenta acariciar Doge de novo.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Doge laps up your love like it's the first time she's been "
|
|
"cared for in years..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Doge te lambe com amor como se fosse a primeira vez que é "
|
|
"cuidada em anos..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You try to pet Doge yet again.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você tenta acariciar Doge de novo.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Doge has reached nirvana."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Doge chegou em nirvana."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You continue petting Doge.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você continua acariciando Doge.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Is this even legal?"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Isso deveria ser crime de tão bom!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You pet Doge some more.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você acaricia Doge ainda mais.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Doge flops on the ground."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Doge se joga no chão."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You give Doge a side rub.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você dá uma massagem lateral na Doge.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Doge is drooling..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Doge está enlouquecendo..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You pet Doge.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você acaricia Doge.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* It continues."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* E continua."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (But Doge was too antsy to be pet.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas Doge está muito impaciente para ser acariciada.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/asriel2}* Doge."
|
|
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Doge."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Doge struts towards you."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Doge te puxa para trás."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Doge studies your stance, and deems it lacking."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Doge estuda sua postura e a considera desprezível."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Doge fiddles with her spear."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Doge brinca com sua lança."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Doge needs a good washdown."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Doge precisa se lavar."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Doge double-checks her stance."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Doge arruma sua postura."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Doge is dripping wet."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Doge está suada."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Doge's hygiene remains unchanged, much to her dismay."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* A higiene de Doge permanece inalterada, para sua "
|
|
"consternação."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Doge thinks of her duty."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Doge pensa em sua batalha."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Doge thinks of her colleagues."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Doge pensa em seus colegas de batalha."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Doge seeks a little adventure."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Doge busca uma aventura."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Doge ponders the meaning of her duty."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Doge pondera o propósito de sua batalha."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Doge thinks of her honor."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Doge pensa em sua honra."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Doge thinks of her friends."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Doge pensa em seus amigos."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Doge relaxes back into her standard pose."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Doge relaxa de volta na sua posição original."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Doge regains her composure."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Doge reganha sua compostura."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Doge remembers an old colleague fondly."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Doge se lembra com carinho de um antigo colega."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Doge keeps a cool head."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Doge se mantém no controle."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Doge takes a deep breath."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Doge respira fundo."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Doge breaks into a cold sweat."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Doge está suando frio."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Doge seeks affection."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Doge procura carinho."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Doge remains intent."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Doge continua na intenção."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Doge could use a helping hand."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Doge pode usar uma mão amiga."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Doge's breath shortens."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* A respiração de Doge diminui."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Doge just wants to be pet."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Doge só quer carinho."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Doge is hyperventilating."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Doge está hiperventilando."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Doge is satisfied."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Doge está satisfeita."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Doge stands patiently before you in surrender."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* Doge fica pacientemente parada próxima de você em redenção."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}I know what you've been doing."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Eu sei o que você fez."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}The captain warned us about your arrival."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}A capitã nos avisou de sua chegada."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}All those you two have hurt together..."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Todos que vocês dois feriram juntos..."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}Have you truly lost yourselves this badly?"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Vocês realmente se perderam tanto assim?"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}All that carnage..."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Toda aquela carnificina..."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}Did you ever once feel remorse?"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Você se sentiu mau ao menos uma vez?"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}The canine unit..."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}A unidade canina..."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}You killed them all!"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Você matou todos eles!"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}As such, I have been on extended patrol."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Por tempo, eu estive na patrulha."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}Mind you... it is quite dirty here."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Como pode ver... está meio empoeirado aqui."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}It is a difficult conclusion to avoid..."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}É conclusão difícil de evitar..."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}But I see no alterna- tive."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Mas eu não vejo outra alternativa."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}You could have surrendered at any moment..."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Você poderia ter se rendido a qualquer momento..."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}Yet you chose violence."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Ainda assim você escolheu a violência."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}How pleasant..."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Que agradável..."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}But we are ELITE squad members, I suppose."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Mas nós somos membros do esquadrão de ELITE."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}We must adapt to any situation."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Devemos nos adaptar a qualquer situação."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}When I first joined the ELITE squad..."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Quando eu me juntei ao esquadrão de ELITE..."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}Part of me doubted Undyne's stance on humans..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}Parte de mim duvidou dos conceitos dados por Undyne aos "
|
|
"humanos..."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}Too much water in my hair..."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Muita água no meu cabelo..."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}When I asked to join the ELITE squad..."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Quando eu pedi para entrar no esquadrão de ELITE..."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}I never imagined I'd make it in."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Eu nunca imaginei que conseguiria uma vaga."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}But after what you've done..."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Mas após o que você fez..."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}There's no more doubt in my mind."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Não existe mais dúvida em minha mente."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}Well.\n"
|
|
"Nothing beats a nice walk."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Bem. Nada ganha de uma bela caminhada."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#f.batmusic1}Just a moment."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{#f.batmusic1}Só um momento."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}..."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}..."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}\\x00*whips around*"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}\\x00*balança ao redor*"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}\\x00*whipping continues*"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}\\x00*chicotadas continuam*"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}\\x00*shakes off*"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}\\x00*balança*"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}There, all dry now.\n"
|
|
"Back to fighting, yes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}Pronto, sequinha.\n"
|
|
"Vamos voltar para a luta?"
|
|
|
|
msgid "{*}{#f.batmusic2}{%}"
|
|
msgstr "{*}{#f.batmusic2}{%}"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}But after that dummy called it quits..."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Mas após aquele boneco sair..."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}I became the next in line."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Eu me tornei a próxima na lista."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}And you, Asriel... a traitor to your own kind..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}E você, Asriel... um traidor para sua própria espécie..."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}It is hard to believe you were once to be our king."
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}É difícil acreditar que você seria nomeado nosso rei."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}It would be wise for you to surrender."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Seria inteligente da sua parte se render."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}Not that you know how."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Não que você saiba como."
|
|
|
|
msgid "<12>{#p/basic}{~}Doggo was the newest recruit to the canines."
|
|
msgstr "<12>{#p/basic}{~}Doggo foi o mais novo recruta da unidade canina."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}Some saw his blindness as a weakness..."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Alguns viram sua cegueira como uma fraqueza..."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}But he had so much promise."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Mas ele prometeu muito."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}You've sure been walking for a while."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Você com certeza tem andado faz um tempo."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}How much stamina do YOU have?"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Quanta energia você Tem?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}Apologies.\n"
|
|
"There is much on my mind."
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}Desculpa.\n"
|
|
"Tem muito na minha cabeça."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}It has been a difficult line of work..."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Tem sido uma linha difícil de trabalho..."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}Even Undyne herself has moments of doubt."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Até mesmo Undyne tem seus momentos de dúvida."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}... do not tell her I shared that."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}... não conte a ele que eu te disse isso."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}Is this really the fate that befalls us?"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Este é realmente o destino que nos pertence?"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}A vile prince and his human partner..."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Um príncipe vilão e o seu parceiro humano..."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}... on a mission to kill us all?"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}... em uma missão para matar todos nós?"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}For life, you show nothing but contempt."
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}Pela vida, você não tem mostrado nada além de desprezo."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}At every turn, you treat us as inferior."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Em cada momento, você nos tratou como inferiores."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}Canis Minor was Canis Major's underling."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Canis Minor era o subordinado de Canis Major."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}Its unique perspective helped in unexpected ways..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}Sua perspectiva única nos ajudou de inúmeras formas..."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}Even if it was often mis- understood."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Mesmo que as vezes fosse mau entendido."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}Clearly more than I antici- pated..."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Claramente mais do que eu esperava..."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}(Sigh...)"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}(Chorinho...)"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}After all is said and done..."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Após tudo dito e feito..."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}I can't decide which of you is worse."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Eu não consigo decidir qual de vocês é pior."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}Now, it is your turn."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Agora, é a sua vez."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}Your turn to be treated as inferior."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Sua vez de ser tratado como inferior."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}Dogamy and Dogaressa, a duo of dilligence."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Dogamy e Dogaressa, uma dupla de inteligência."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}Before they met, they often misbehaved."
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}Antes de se conhecerem, eles sempre se metiam em briga."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}But once together, they could do ANYTHING."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Mas assim que se uniram, eles conseguiram TUDO."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}Can we really keep going like this?"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Podemos realmente continuar desse jeito?"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}This battle is starting to drag on."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Esta batalha está começando a me cansar."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}Suffice it to say..."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Basta dizer..."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}This, I did not expect."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Isso, eu não esperava."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}Canis Major was there when the canine unit was formed."
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}Major Canis estava lá quando a unidade canina foi formada."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}Along with its master, it led the unit well."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Junto com seu mestre, isso levou bem a unidade."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}But now..."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Mas agora..."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}Human, I..."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Humano, eu..."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}There is nothing left to say."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Não há mais nada a dizer."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}I will have justice for the terror you have inspired."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Eu lançarei justiça ao terror que foi entregue."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}I will have justice for what you've done."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Eu lançarei justiça ao terror que foi entregue."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}I will have justice for those dogs' deaths."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Eu lançarei justiça pela morte daqueles cães."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}(Blushes)"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}(Cora)"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}You are a... kind human..."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Você é um... bom humano..."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}I think I have had enough."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Eu acho que já chega."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}In fairness, you do not seem so bad."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Em certo lado, você não parece tão mau."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}At least, compared to how Undyne described."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Pelo menos, comparado a como Undyne descreve."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}Accept my mercy as a plea..."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Aceite minha piedade como um controle..."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}A plea that you will not stray into the darkness."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Um controle que te fará não cair na escuridão."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You offer to take Doge on a walk.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você se oferece a levar Doge em uma caminhada.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Doge follows your lead.\n"
|
|
"* Together you march in unison."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Doge te segue.\n"
|
|
"* Juntos vocês marcham em união."
|
|
|
|
msgid "<32>* This continues for a while..."
|
|
msgstr "<32>* Continua por um tempo..."
|
|
|
|
msgid "<32>* But eventually..."
|
|
msgstr "<32>* Mas eventualmente..."
|
|
|
|
msgid "<32>* Doge grows tired of this frivolous exercise."
|
|
msgstr "<32>* Doge se cansa deste exaustivo exercício."
|
|
|
|
msgid "<32>* She follows you back to her patrol zone, and relaxes a little..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Ela te segue de volta para a zona de patrulha e relaxa um pouco..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You offer to take Doge on a walk, but she has no reason to "
|
|
"go on one yet.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você oferece levar Doge em uma caminhada, mas ela ainda não"
|
|
" tem razão para ir.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Doge refuses to walk anywhere with you."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Doge se recusa a caminhar com você a qualquer lugar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You offer to take Doge on a walk, but she's already dried "
|
|
"herself up for you.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você se oferece para levar Doge para passear, mas ela já se"
|
|
" secou para você.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You offer to take Doge on a walk, but she never did "
|
|
"anything to necessitate it.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você se oferece para levar Doge para passear, mas ela nunca"
|
|
" fez nada para precisar disso.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (But Doge was already spent from walking beforehand.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas Doge já estava cansada de caminhar de antemão.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (But Doge was too dirty to go on a walk.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas Doge estava suja demais para dar um passeio.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* MUFFET - ATK 39 DEF 19\n"
|
|
"* Queen of all spider clans.\n"
|
|
"* ELITE squad volunteer."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* MUFFET - ATQ 39 DEF 19\n"
|
|
"* Rainha do clã das aranhas.\n"
|
|
"* Voluntária da ELITE."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You flirt with Muffet.)\n"
|
|
"* (Muffet gives you the stink eyes.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você flerta com Muffet.)\n"
|
|
"* (Muffet lhe dá uma olhada rabugenta.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You flirt with Muffet.)\n"
|
|
"* (Muffet giggles and pats your head with several hands.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você flerta com a Muffet.)\n"
|
|
"* (Muffet sorri e te faz carinho na cabeça com suas várias mãos.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You flirt with Muffet.)\n"
|
|
"* (Muffet giggles and wags several fingers at you.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você flerta com Muffet.)\n"
|
|
"* (Muffet sorri e passa os dedos por sua bochecha.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You flirt with Muffet.)\n"
|
|
"* (Muffet seems intrigued, but it may not be enough.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você flerta com Muffet.)\n"
|
|
"* (Muffet parece intrigada, mas isso pode não ser suficiente.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You flirt with Muffet again.)\n"
|
|
"* (Muffet turns more than a few eyes towards you.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você flerta com Muffet novamente.)\n"
|
|
"* (Muffet vira mais do que alguns olhos para você.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You muster your courage, and ask Muffet out on a picnic "
|
|
"date.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você cria coragem, e chama Muffet para um encontro de "
|
|
"piquenique.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Muffet giggles..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Muffet sorri..."
|
|
|
|
msgid "<32>* Then giggles some more..."
|
|
msgstr "<32>* E sorri ainda mais..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* She can't stop herself!\n"
|
|
"* Muffet succumbs to your immaculate flirtatious power!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Ela não consegue se conter!\n"
|
|
"* Muffet sucumbe ao seu poder de flerte imparável!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* ... then promptly decides to end this battle, so as not to shame her "
|
|
"fellow spiders."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* ... então prontamente decide encerrar esta batalha, para não "
|
|
"envergonhar suas companheiras aranhas."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* ... what?"
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* ... quê?"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}How adorable~"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Que adorável~"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}You're the sweetest~"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Você é super fofinho~"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}Ahuhu~"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Ahuhu~"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<33>{#p/human}* (You make an appeal to Muffet.)\n"
|
|
"* (Muffet is once again\n"
|
|
" intrigued by your words.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<33>{#p/human}* (Você faz um apelo a Muffet.)\n"
|
|
"* (Muffet é mais uma vez\n"
|
|
" intrigada com suas palavras.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* (You mention how innocent dogs were haphazardly enstated into the "
|
|
"Royal Guard.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* (Você menciona como cachorros inocentes foram enfiados na Guarda "
|
|
"Real.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* (As such, you suggest that trusting its captain would put spider clans"
|
|
" at risk.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* (Você sugere que confiar na capitã seria colocar o clã das aranhas em "
|
|
"risco.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Muffet starts considering the situation..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Muffet considera a situação..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Muffet's SPEED down!"
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* VELOCIDADE da Muffet caiu!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You make an appeal to Muffet, but she doesn't seem ready to"
|
|
" hear it yet.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você faz um apelo para a Muffet, mas ela não está pronta "
|
|
"para ouvir.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You make an appeal to Muffet.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você faz um apelo para Muffet.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Muffet will not be swayed by your shallow claims."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Muffet não será influenciado por suas reivindicações "
|
|
"superficiais."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You make an appeal to Muffet, but she's already past the "
|
|
"point of hearing you out.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você faz um apelo para Muffet, mas ela já passou do ponto "
|
|
"de querer te ouvir.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (But Muffet didn't need to be appeased twice.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas Muffet não precisou ser apaziguada duas vezes.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (But Muffet had no reason to listen to you.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas Muffet não tem razões para te ouvir.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You try to counter Muffet.)\n"
|
|
"* (Muffet is intrigued by your words.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você tenta argumentar contra Muffet.)\n"
|
|
"* (Muffet está intrigada.)"
|
|
|
|
msgid "<32>* (You propose that a deal with the ELITE squad is flimsy.)"
|
|
msgstr "<32>* (Você propõe que o acordo com o esquadrão de ELITE é frágil.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* (You point out that one of their ranks already failed to capture you.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* (Você aponta para a falha que um de seus membros teve em captura-lo.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Muffet begins to carefully think everything over..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Muffet começa a pensar em tudo calmamente..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You try to counter Muffet, but she hasn't said anything "
|
|
"that could be countered yet.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você tenta refutar Muffet, mas ela não disse nada para ser "
|
|
"refutada.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You try to counter Muffet.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você tenta contra argumentar Muffet.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Muffet is deadset in her goal."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Muffet está indecisa em seu objetivo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You try to counter Muffet, but she's already made up her "
|
|
"mind.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você tenta contra argumentar Muffet, mas ela já se "
|
|
"decidiu.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (But Muffet has already heard your argument.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas Muffet já ouviu seu argumento.)"
|
|
|
|
msgid "* Muffet"
|
|
msgstr "* Muffet"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}That's very kind, but we already have more than enough~"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Isso é bem legal, mas já tivemos o suficiente~"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You try to pay Muffet.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você tenta pagar Muffet.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* As it turns out, Monster Kid had enough G to cover all of the spider "
|
|
"clans' expenses!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Ao que parece, Criança Monstro tem todo o G que o clã das aranhas "
|
|
"necessita!"
|
|
|
|
msgid "<32>* Muffet pockets the money and bows to you and Monster Kid."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Muffet enche os bolsos de dinheiro e lança beijos para vocês dois."
|
|
|
|
msgid "<32>* Her subjects will be well fed for quite a while."
|
|
msgstr "<32>* Seus serventes estarão bem alimentados por um tempo."
|
|
|
|
msgid "<32>* Muffet doesn't care about fighting anymore."
|
|
msgstr "<32>* Muffet não tem mais interesse em lutar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You try to pay Muffet, but she didn't yet see any basis on "
|
|
"which she could accept it.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você tenta pagar Muffet, mas ela ainda não viu motivos para"
|
|
" poder aceitar.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Muffet doesn't need any money from you."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Muffet não quer nenhum dinheiro vindo de você."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You try to pay Muffet, but she's already past the point of "
|
|
"bribery.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você tenta pagar Muffet, mas ela já passou do ponto de "
|
|
"bajulação.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You try to pay Muffet again.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você tenta pagar Muffet de novo.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (But Muffet had no reason to trust you.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas Muffet não tem razões para acreditar em você.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* I'm trapped...!"
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Eu tô preso...!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* Little bullies...?"
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* quem a gente bullinou...?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* Little killers...?"
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* assassinos?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* Little bully...?"
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* quem você bullinou...?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* Little killer...?"
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* quem você matou...?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* Help...!"
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Ajuda...!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* But we haven't done anything!"
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Mas a gente não fez nada!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* I've got a bad feeling about this..."
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Eu tenho uma sensação ruim em relação a isso..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* So it's a business thing..."
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Então são negócios..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/kidding}* Yo...\n"
|
|
"* She REALLY doesn't like you..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/kidding}* Yo...\n"
|
|
"* Ela REALMENTE não gosta de você..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* What are we going to do?"
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* O que nós vamos fazer?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* We're never getting outta here, are we..."
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Nós nunca vamos sair daqui..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* What the heck was THAT?"
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Mas que caramba foi AQUILO?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* Is she... changing her mind?"
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Ela esta... mudando de ideia?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* Of course..."
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Claro..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* Guess it won't be so easy..."
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Acho que não vai ser tão fácil..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/kidding}* Y... you're kidding, right?\n"
|
|
"* This isn't fun at all!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/kidding}* V... você tá brincando, né?\n"
|
|
"* Isso nem é nem um pouco legal!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* I don't like what she's saying about you, dude..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/kidding}* Eu não gosto do que ela está falando sobre você, cara..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* Fellow spiders...?"
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Amigas aranhas...?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* She's relentless...!"
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Ela é implacável...!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/kidding}* Hey, wait...\n"
|
|
"* I think this is working!\n"
|
|
"* Keep going, dude!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/kidding}* Ei, espera...\n"
|
|
"* Eu acho que tá funcionando!\n"
|
|
"* Continua assim, mano!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/kidding}* I'm...\n"
|
|
"* I'm scared, dude..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/kidding}* Eu...\n"
|
|
"* Eu estou com medo, cara..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* Dude, HOW are we STILL ALIVE??"
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Cara, COMO a gente AINDA TÁ VIVO??"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/kidding}* Yo, freaky muffins aside... we're making progress!\n"
|
|
"* I think?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/kidding}* Yo, muffins esquisitos à parte... Estamos progredindo!\n"
|
|
"* Eu acho?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* Ack, not again!!"
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Ack, não de novo!!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* What's \"inevitable?\""
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* O que é \"inevitável?\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/kidding}* But...\n"
|
|
"* I thought we..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/kidding}* Mas...\n"
|
|
"* Eu achei que a gente..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* Yo, I'm here too, you know..."
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Yo, eu estou aqui também, sabe..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/kidding}* Hey, I've got money!\n"
|
|
"* Let's use it, dude!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/kidding}* Ei, eu tenho dinheiro!\n"
|
|
"* Vamos usar, cara!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* Someone, anyone..."
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Alguém, qualquer pessoa..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* This isn't funny...!"
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Isso não é legal...!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/kidding}* I hope that short skeleton doesn't mind me using the money"
|
|
" he gave me..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/kidding}* Espero que aquele esqueleto pequeno não se importe de eu "
|
|
"usar o dinheiro dele..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/kidding}* Dude...\n"
|
|
"* Why didn't we help her?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/brincando}* Cara...\n"
|
|
"* Por que não a ajudamos?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* It's over..."
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Acabou..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* ..."
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* ..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* Are we gonna end this, or...?"
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* A gente vai acabar com isso, ou...?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/kidding}* Is it really over?"
|
|
msgstr "<32>{#p/kidding}* Realmente acabou?"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}Ahuhuhu... two little bullies crawl into my web~"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Ahuhuhu... dois valentões na minha teia~"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}Ahuhuhu... two little killers crawl into my web~"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Ahuhuhu... dois assassinos na minha teia~"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}Ahuhuhu... a little bully crawls into my web~"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Ahuhuhu... um valentão na minha teia~"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}Ahuhuhu... a little killer crawls into my web~"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Ahuhuhu... um assassino na minha teia~"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}You're mine now, dearies~"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Você é meu agora, querido~"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}I hope you like your new color~"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Espero que você goste da sua nova cor~"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}I think purple looks better on you..."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Eu acho que roxo fica melhor em você..."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}Don't you, dearie?"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Não é, querido?"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}What did you think would happen, dearies?"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}O vocês pensavam que aconteceria, amores?"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}What did you think would happen, dearie?"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}O que você pensou que aconteceria, amor?"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}Did you expect me to SPARE you?"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Você espera que eu te poupe?"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}Don't expect me to go easy on you, little human."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Não espere que eu pegue leve contigo, humaninho."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}That ELITE squad offered lots of money for your SOUL~"
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}Aquele esquadrão de ELITE ofereceu muito dinheiro por sua "
|
|
"ALMA~"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}Oh my~"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Oh meu~"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}Such a shame for you~"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Que lástima para você~"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}Ahuhuhu...\n"
|
|
"Well..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}Ahuhuhu...\n"
|
|
"Bem..."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}With your lack of a counter- offer..."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Com a falta de uma contra-oferta..."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}The choice for me is clear~"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}A escolha para mim é óbvia~"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}Well.\n"
|
|
"There is one good thing about it~"
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}Olha.\n"
|
|
"Da pra tirar uma coisa boa disso tudo."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}I don't have to feel bad about feeding my pet!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}Eu não preciso me sentir mau em relação a alimentação do "
|
|
"meu pet!"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}A better deal would be nice..."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Um acordo melhor seria legal..."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}Where are you, my pet~"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Onde você está, meu pet~"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}It's time to eat~"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}É hora de comer~"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}You survived?\n"
|
|
"Impressive~"
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}Você sobreviveu?\n"
|
|
"Impressionante~"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}I shall have to reward you..."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Eu devo te presentear..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}... with more attacks, of course.\n"
|
|
"Ahuhuhu!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}... com mais ataques, é claro.\n"
|
|
"Ahuhuhu!"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}But what guarantee do I have..."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Mas que garantia eu tenho..."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}... that you won't just stab me in the back?"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}... que você não vai me apunhalar pelas costas?"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}I often wondered what fighting would be like."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Eu sempre me perguntei como seria lutar."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}I never realized it'd be so much fun~"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Eu nunca imaginei que seria tão divertido~"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}How did it feel, hmm?"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Como foi a sensação, hmm?"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}All those monsters falling like dominoes..."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Todos aqueles monstros caindo como dominós..."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}All those monsters running scared..."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Todos aqueles monstros correndo assustados..."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}My fellow spiders need kept safe..."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Minha amigas aranhas precisam estar em segurança..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}I can't put THEM in danger, can I?\n"
|
|
"Ahuhuhu..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}Eu não posso colocá-las em perigo, posso?\n"
|
|
"Ahuhu..."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}Aren't you having fun, dearies?"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Você não está se divertindo, querido?"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}My fellow spiders certainly will..."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Minhas amigas aranhas com certeza vão..."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}... when they get their share of the money~"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}... quando pegarem sua parte do dinheiro~"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}Well, dearies..."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Bem, queridos..."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}Well, dearie..."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Bem, querido..."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}I shall enjoy killing you personally~"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Eu devo apreciar te matar pessoalmente~"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}I shall enjoy paying back the favor~"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Eu devo apreciar pagar o favor de volta~"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}I must admit, that is very worrying..."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Eu devo admitir, isto é bem preocupante..."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}Well, no matter, little human~"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Bem, não importa, pequeno humano~"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}The only thing that matters now is your SOUL~"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}A única coisa que importa agora é sua ALMA~"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}Oh, this is so much fun, you two!"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Oh, isso é tão divertido!"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}Oh, this is so much fun, is it not?"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Oh, isso é tão divertido, não é?"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}My pet, it's feeding time~"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Meu pet, é hora de comer~"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}And they didn't exactly do much to earn my trust..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}E eles não fizeram exatamente muito para ganhar minha "
|
|
"confiança"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}Oh, hello, my pet~"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Oh, olá, meu pet~"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}Time for round two, my pet~"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Segundo turno, meu pet~"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}You only delay the inevitable~"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Você está apenas atrasando o inevitável~"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}Still, dearies..."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Ainda assim, queridos..."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}I don't know if I can trust you~"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Eu não sei se posso confiar em você~"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}You're resilient, I'll give you that~"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Você é resiliente, vou te dizer isso~"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}Come now..."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Nossa..."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}Aren't you getting tired?"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Você não tá ficando cansado?"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}Unless, perhaps..."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Ah não ser que, talvez..."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}You can offer me a little insurance?"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Você possa me oferecer uma garantia?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}But unless my deal changes, your SOUL is as good as mine~"
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}Mas a não ser que o acordo mude, sua ALMA será minha~"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}Ahuhuhu..."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Ahuhuhu..."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}You two have my sincerest apologies~"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Vocês dois tem minhas sinceras desculpas~"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}This is a good deed I won't easily forget!"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Esta é uma boa ação que não esquecerei facilmente!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}What's this?\n"
|
|
"A message from Undyne?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}O que é isso?\n"
|
|
"Uma mensagem da Undyne?"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}She's called off the deal...?"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Ela cortou o acordo...?"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}... hmmm..."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}... hmmm..."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}Well, I think my job here is done, don't you?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}Bem, acho que meu trabalho aqui está feito, não é mesmo?"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}Sorry for wasting your time~"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Desculpa por gastar seu tempo~"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}You know what, dearies?"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Quer saber de uma coisa, queridos?"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}You know what, dearie?"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Quer saber de uma coisa, querido?"
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}I've had enough of fighting you."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Já me cansei de lutar."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}So do what you will."
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~} Então faça o que quiser."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}... sorry, Undyne.\n"
|
|
"I'd rather die on my own terms, thank you."
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}... desculpa, Undyne.\n"
|
|
"Eu prefiro morrer do meu jeito, obrigada."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}... sorry, Undyne.\n"
|
|
"This has dragged on for long enough."
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}... desculpa, Undyne.\n"
|
|
"Meu cansaço bateu, eu não quero mais lutar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}Honestly, a little bully like you isn't worth dying over..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}Sinceramente, um bully feito você, não é quem vai ter o "
|
|
"prazer de me matar..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}Honestly, a little bully like you isn't worth my time..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<11>{#p/basic}{~}Sinceramente, um bully feito você não vale meu tempo..."
|
|
|
|
msgid "<11>{#p/basic}{~}Bye bye, now~"
|
|
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Tchau tchau~"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (Undyne doesn't even seem to know what it is.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Undyne nem parece saber o que é isso.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}Huh?\n"
|
|
"What even IS this?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}Huh?\n"
|
|
"Mas o que é isso?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* The smell reminds Undyne of someone close to her..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* O cheiro lembra Undyne, de alguém próximo a ela..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Undyne's ATTACK down!"
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Undyne perdeu ATAQUE!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* The smell reminds Undyne of someone she'll never see "
|
|
"again..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* O cheiro lembra Undyne de alguém que ele jamais verá de "
|
|
"novo..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* ... but her determination to eliminate you strengthens."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* ... mas sua determinação de eliminá-lo se fortalece."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* Undyne's ATTACK up!\n"
|
|
"* Undyne's DEFENSE down!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* ATAQUE da Undyne subiu!\n"
|
|
"* DEFESA da Undyne caiu!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Undyne's DEFENSE down!"
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* DEFESA da Undyne caiu!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/asriel2}* Undyne.\n"
|
|
"* Still not dead...?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/asriel2}* Undyne.\n"
|
|
"* Não morreu?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/asriel2}* Undyne.\n"
|
|
"* Shouldn't you be attacking her or something?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/asriel2}* Undyne.\n"
|
|
"* Não era pra você estar atacando ela ou sei lá?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* UNDYNE - ATK 40 DEF 100\n"
|
|
"* Captain of the Royal Guard.\n"
|
|
"* Relentless."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/história}* UNDYNE - ATQ 40 DEF 100\n"
|
|
"* Capitã da Guarda Real.\n"
|
|
"* Implacável."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* UNDYNE - ATK 25 DEF 10\n"
|
|
"* Once your sworn enemy, now your unmatched equal!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* UNDYNE - ATQ 25 DEF 10\n"
|
|
"* Uma vez sua mortal inimiga, mas agora sua igual!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* UNDYNE - ATK 50 DEF 20\n"
|
|
"* The heroine that NEVER gives up."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* UNDYNE - ATQ 50 DEF 20\n"
|
|
"* A heroína que NUNCA desiste."
|
|
|
|
msgid "* Undyne the Undying"
|
|
msgstr "* Undyne a Imortal"
|
|
|
|
msgid "* Undyne"
|
|
msgstr "* Undyne"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Undyne towers above you."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Undyne se põe em frente a você."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Undyne takes you head-on!"
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Undyne te encara de frente!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Undyne attacks!"
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Undyne te ataca!"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/undyne}Ready yourself."
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/undyne}Prepare-se."
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/undyne}En guarde!"
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/undyne}Em guarda!"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/undyne}I wasn't done with my story."
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/undyne}Eu não tinha terminado de contar minha história."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{*}{#p/undyne}Huh!?\n"
|
|
"I thought you were tough!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#p/undyne}Huh!?\n"
|
|
"Eu pensei que você era durona!"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/undyne}You won't get away from me this time!"
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/undyne}Você não vai fugir de mim dessa vez!"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/undyne}No more second chances!"
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/undyne}Sem segundas chances!"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/undyne}You've escaped from me for the LAST time!"
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/undyne}Você escapou de mim pela ÚLTIMA vez!"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/undyne}STOP RUNNING AWAY!!!"
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/undyne}PARE DE CORRER!!!"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/undyne}COME BACK HERE, YOU LITTLE PUNK!!"
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/undyne}VOLTA AQUI, PIRRALHA!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}So, you wanna do this the {@fill=#f00}hard "
|
|
"way{@fill=#000}, huh?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}Então, você quer fazer isso da maneira "
|
|
"{@fill=#f00}difícil{@fill=#000}, né?"
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/2}Fine by me."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/2}Por mim beleza."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/17}What!?\n"
|
|
"I'm already going as fast as I can!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/17}Quê!?\n"
|
|
"Eu já estou correndo o mais rápido que posso!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/undyne/17}But...\n"
|
|
"I... you..."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/17}Mas... eu... você..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/undyne/17}N-no!\n"
|
|
"I'll show you!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/undyne/17}Não!\n"
|
|
"Eu vou te mostrar!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/undyne/1}I'll show you {@fill=#f00}EVERYTHING I'VE GOT{@fill=#000}!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/undyne/1}Eu vou te mostrar {@fill=#f00}TUDO QUE EU "
|
|
"TENHO{@fill=#000}!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/17}So, you wanna do this the {@fill=#f00}hard "
|
|
"way{@fill=#000}, huh?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/17}Então, você quer fazer isso da maneira "
|
|
"{@fill=#f00}difícil{@fill=#000}, hein?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/undyne/1}FINE BY ME!\n"
|
|
"FUHUHU!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/undyne/1}POR MIM BELEZA! \n"
|
|
"FUHUHU!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Things are about to get spicy."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* As coisas vão ficar quentes!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Undyne points dramatically towards space."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Undyne aponta dramaticamente para o espaço."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Undyne points heroically towards space."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Undyne aponta heroicamente para o espaço."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Undyne twirls her spear with grace."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Undyne gira sua lança com graça."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Undyne flips her spear impatiently."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Undyne balança sua lança com impaciência."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* Undyne suplexes an asteroid.\n"
|
|
"* Just because she can."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* Undyne flexiona um asteróide.\n"
|
|
"* Só porque ela pode."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Undyne bounces with fervor."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Undyne balança em fervor."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Undyne bounces impatiently."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Undyne balança impaciente."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Undyne flashes a genuine smile."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Undyne da um sorriso genuíno."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Undyne flashes a menacing smile."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Undyne da um sorriso saliente."
|
|
|
|
msgid "<33>{#p/story}* Undyne looks on with adoration."
|
|
msgstr "<33>{#p/story}* Undyne olha por cima com adoração."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Undyne draws her finger across her neck."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Undyne passa o dedo pelo pescoço."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Undyne lets out a battle cry."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Undyne deixa cair uma lágrima de batalha."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* Undyne holds her fist in front of her and shakes her head."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* Undyne coloca seu punho em frente ao rosto e balança a "
|
|
"cabeça."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Undyne stares into your SOUL."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Undyne encara sua ALMA."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Undyne towers threateningly."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Undyne se eleva ameaçadoramente."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Undyne thinks of her friends... and thinks of you."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Undyne pensa em seus amigos... e pensa em você."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* Undyne thinks of her friends and pounds the ground with her "
|
|
"fists."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Undyne pensa em seus amigos e soca o chão."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Smells like tilapia."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Cheira a tilápia."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Smells like sushi."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Cheira a sushi."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Undyne has a tear in her eye."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Undyne tem lágrimas em seus olhos."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Undyne scowls at you."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Undyne franze a testa para você."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* Undyne thinks of her friends and shatters the ground with "
|
|
"her body."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* Undyne pensa em seus amigos e destrói o chão com seu corpo."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Undyne isn't in the mood for games."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Undyne não está no clima para jogos."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Smells like tuna salad."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Cheira a salada de atum."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Undyne's eye is twitching involuntarily."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Os olhos de Undyne tremem involuntariamente."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Undyne is smashing spears on the ground."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Undyne está jogando lanças no chão."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Undyne's eye dart around to see if this is a prank."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* O olho de Undyne se vira para ver se isso é uma brincadeira."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Undyne is hyperventilating."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Undyne está hiperventilando."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Smells like roasted fish."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Cheira a peixe assado."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}..."
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/undyne/4}What? You think I'm just gonna stand here and explain my "
|
|
"strategy to you?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/undyne/4}O quê? Você tá esperando que eu te explique estratégia "
|
|
"aqui?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/0}As long as you're "
|
|
"{@fill=#00c000}GREEN{@fill=#000} you {@fill=#f00}CAN'T ESCAPE{@fill=#000}!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/0}Com tanto que você esteja "
|
|
"{@fill=#00c000}VERDE{@fill=#000} {@fill=#f00}NÃO IRÁ ESCAPAR{@fill=#000}!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/undyne/0}Unless you learn to {@fill=#f00}face danger head-"
|
|
"on{@fill=#000}..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/undyne/0}Ah não ser que você saiba {@fill=#f00}enfrentar o "
|
|
"perigo{@fill=#000}..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/1}You won't last a SECOND against ME!"
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/1}Não vai durar um segundo contra MIM!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/0}When I said {@fill=#f00}face towards "
|
|
"danger{@fill=#000}..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/0}Quando eu disse {@fill=#f00}enfrentar o "
|
|
"perigo{@fill=#000}..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/1}I meant face towards the bullets!"
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/1}Eu disse para encarar as balas!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}Look."
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}Olha."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/3}I gave you a spear."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/3}Eu te dei o escudo."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/2}You can use that to block my attacks."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/2}Você pode usar para bloquear meus ataques."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/undyne/17}I should not have to explain this to YOU of all people!"
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/17}Eu não deveria precisar te explicar ISSO!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/17}Do I have to explain this any more clearly?"
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/17}Eu preciso explicar isso de forma mais clara?"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/6}WHAT ARE YOU DOING?"
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/6}O QUE VOCÊ TÁ FAZENDO?"
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/7}JUST FACE UPWARDS!!!"
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/7}SÓ ME ENFRENTA!!!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/5}IT'S NOT THAT HARD!!!"
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/5}NÃO É TÃO DIFÍCIL!!!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}..."
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/2}I wanted this to be a fair fight."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/2}Eu queria que essa fosse uma batalha justa."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/3}I had hoped you'd show me what you're capable of."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/undyne/3}Eu esperava que você fosse me mostrar do que é capaz."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/4}And maybe, if you beat me like this..."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/4}E talvez, se você me derrotar assim..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/2}It'd truly show how strong you are."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/2}Mostraria o quão forte você é."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/6}BUT NOW???"
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/6}MAS AGORA???"
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/5}I DON'T CARE!"
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/5}EU NÃO LIGO!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/5}I'M NOT YOUR FREAKING BABYSITTER!"
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/5}EU NÃO SOU SUA BABÁ!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/17}Unless your babysitter..."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/17}Ah não ser que sua babá..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/5}DOES THIS!"
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/5}FAÇA ISSO!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/3}I wanted to give you a chance."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/3}Eu queria te dar uma chance."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/4}And maybe, if I beat you like this..."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/4}E talvez, se eu te derrotar assim..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/2}It'd truly show how strong monsters can be."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/2}Isso mostraria o quão forte monstros podem ser."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/33}Too difficult?\n"
|
|
"Feh."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/33}Difícil demais?\n"
|
|
"Feh."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}You should've thought about THAT when you had "
|
|
"the chance."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}Você deveria ter pensado sobre ISSO quando eu te"
|
|
" dei a chance."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}Not bad, not great."
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}Nada mal, nada super legal."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}Papyrus certainly wouldn't be satisfied, though."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}Papyrus com certeza não estaria satisfeito."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}So you're gonna be a little tougher than I "
|
|
"expected."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}Então você vai ser um pouco mais forte do que eu"
|
|
" esperava."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}Fair enough."
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}Justo."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/4}Impressive..."
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/4}Impressionante..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}Just don't expect your luck to last long."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}Só não espere que sua sorte dure tanto tempo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}\\x00*huff...*\n"
|
|
"\\x00*huff...*"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}\\x00*huff...*\n"
|
|
"\\x00*huff...*"
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/1}So this was your plan all along, huh?"
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/1}Então era esse seu plano o tempo todo, huh?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/undyne/5}Get me all riled up so you could face me at FULL STRENGTH?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/undyne/5}Me irritar para que você possa me enfrentar com força "
|
|
"total?"
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/0}Well then."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/0}Pois bem."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/undyne/6}Looks like WE'RE gonna have to do this the {@fill=#f00}hard"
|
|
" way{@fill=#000}!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/undyne/6}Parece que vamos ter que fazer isso do {@fill=#f00}jeito "
|
|
"difícil{@fill=#000}!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/1}Fuhuhuhu!!"
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/1}Fuhuhuhu!!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/21}Not bad."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/21}Nada mal."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/15}But I don't have time for your games."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/15}Mas eu não tenho tempo para seus joguinhos."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/undyne/6}So WE'RE gonna have to do this the {@fill=#f00}hard "
|
|
"way{@fill=#000}!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/undyne/6}Então VAMOS fazer isso do {@fill=#f00}jeito "
|
|
"difícil{@fill=#000}!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}Not bad!\n"
|
|
"Then how about THIS!?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}Nada mal!\n"
|
|
"Que tal isso!?"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}Let me tell you a little story."
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}Deixa eu te contar uma história."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/0}It's been a long time since I've met a warrior "
|
|
"like you..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/0}Faz tempo desde que eu lutei com um guerreiro "
|
|
"igual a você..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/0}For years, we've dreamed of a happy ending..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/0}Por anos, nós sonhamos com um final feliz..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}Back when I was training to be a royal guard..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}Quando eu estava treinando para ser da guarda "
|
|
"real..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}Things weren't all starlight and roses."
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}As coisas não eram estrelas e rosas."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/0}And now, I've got the chance to do battle with "
|
|
"one!"
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/0}E agora, tenho a chance de lutar com um!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/0}And now, the stars are just within reach!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/0}E agora, as estrelas estão ao nosso alcance!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}Many were against me joining the guard, "
|
|
"including my family."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}Muitas eram contra minha entrada na guarda, "
|
|
"inclusive minha família."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}I'll savor this moment for as long as it lasts!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}Eu irei aproveitar este momento pelo tempo que "
|
|
"ele durar!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}I won't let you snatch it away from us!"
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}Eu não deixar você tirar isso de nós!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}And when I lost my eye in a training accident..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}E quando eu perdi meu olho em um acidente de "
|
|
"treino..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}I felt like I had nobody to turn to."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}Eu senti como se não tivesse ninguém para "
|
|
"conversar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}NGAHHH!\n"
|
|
"Enough warming up!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}NGAHHH!\n"
|
|
"Chega de aquecimento!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/11}Howling in pain, I dragged myself across the "
|
|
"floor..."
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/11}Rolando em dor, eu me tremia no chão..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/3}Hoping someone would hear me."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/3}Esperando que alguém me ouvisse."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/20}Well... you're tough!"
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/20}Bem... você é durona!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/9}Come on!\n"
|
|
"Hit me already!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/9}Vamos!\n"
|
|
"Me dá uma porrada!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/7}Don't just stand there!"
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/7}Não fica só aí parada!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/6}Mercy!\n"
|
|
"Ha!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/6}Piedade!\n"
|
|
"Ha!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/5}I still can't believe you want to SPARE me!"
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/5}Eu nem posso acreditar que você quer me POUPAR!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/4}Then, I heard an innocent voice."
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/4}Então, eu escutei uma voz inocente."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/3}Calling from the distance."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/3}Chamando na distância."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/0}Not that I expected anything less..."
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/0}Não que eu esperasse menos..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/0}But even if you could beat me..."
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/0}Mas mesmo se você puder me derrotar..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/10}This isn't like you at all!"
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/10}Isso não é nada parecido com você!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}But even if I DID spare you..."
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}Mas mesmo se eu TE poupar..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}After searching desperately for help, to no "
|
|
"avail..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}Depois de procurar desesperadamente por ajuda, "
|
|
"sem sucesso..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/3}An innocent voice called my name."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/3}Uma voz inocente chamou meu nome."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}You know..."
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}Sabe..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/4}Even though we haven't escaped the outpost "
|
|
"yet..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/4}Mesmo que nós ainda não tenhamos escapado do "
|
|
"Outpost ainda..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}Honestly, I'm doing you a favor..."
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}Eu estou te fazendo um favor..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}At the time, Papyrus was just a kid."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}Naquele tempo, Papyrus era só uma criança."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/0}Getting to fight makes me FEEL like I'm already "
|
|
"free!"
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/0}Lutar faz com eu já me sinta livre!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}No human has EVER made it past ASGORE!"
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}Nenhum humano JAMAIS passou de Asgore!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}Most kids run when they sense danger..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}Maior parte das crianças fogem quando sentem "
|
|
"perigo..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/4}But not him."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/4}Mas ele não."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/4}Just like that one anime Alphys showed me..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/4}Igual aquele anime que a Alphys me mostrou..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/4}Killing you now is an act of mercy..."
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/4}Te matar agora é um ato de piedade..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}All that mattered to him was that someone was "
|
|
"hurting."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}Tudo o que importava para ele era que alguém "
|
|
"estava ferido."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/undyne/2}Someone he could-\n"
|
|
"No, HAD to help."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/undyne/2}Alguém que ele poderia-\n"
|
|
"Não, DEVERIA ajudar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}No matter how awful being trapped out here can "
|
|
"be..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}Não importa o quão dolorido seja estar preso "
|
|
"aqui..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/0}It won't stop us from doing what we love!"
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/0}Não vai nos impedir de fazer aquilo nós amamos!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/6}So STOP being so damn resilient!"
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/6}Então PARA de ser tão resistente!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/4}'Cause that's just who he was."
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/4}Porque é assim que ele é."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}Right to the end."
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}Direto ao fim."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}... but man, you really don't know when to quit!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}... mas cara, você realmente não sabe a hora de "
|
|
"desistir!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/17}How'd you manage to get this strong!?"
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/17}Como você ficou tão forte!?"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}What the hell are humans made out of!?"
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}De que caramba os humanos são feitos?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/4}For all my bravado, courage, and strength of "
|
|
"will..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/4}Apesar de toda a minha bravata, coragem e força "
|
|
"de vontade..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/11}Even I didn't have what it took to be like him."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/11}Mesmo eu não tive o necessário para ser como ele."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}Anyone else would've GIVEN UP by now!"
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}Qualquer outro já teria DESISTIDO!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}Anyone else would be DEAD by now!"
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}Qualquer outro já estaria MORTO!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}You didn't just kill a friend, or a student."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}Você não matou só um amigo, ou um estudante."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/undyne/2}You killed the one person who would've forgiven you for it."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/2}Você matou a única pessoa que te perdoaria por isso."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}Then again, you've had time to train..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}E de novo, você teve tempo para treinar..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/7}Are you even listening to me!?"
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/7}Você pelo menos está me escutando?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}Huh?\n"
|
|
"Don't tell me you're ACTUALLY giving up..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}Huh? \n"
|
|
"Não me fala que você tá desistindo de verdade..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/8}And sparing me won't do anything!!"
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/8}E me poupar não vai resolver nada!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/11}With him and so many others gone..."
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/11}Com ele e tantos desaparecidos..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/11}With him gone..."
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/11}Com ele morto..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}The only mercy YOU'RE going to get..."
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}A única PIEDADE que vai ter..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}... is a quick death at the end of MY spear!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}... é uma morte rápida pela ponta da MINHA "
|
|
"espada!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/18}All those other monsters you fought..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/18}Todos os outros monstros que você lutou..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}THAT'S the source of your power!"
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}ESTA é a fonte do seu poder!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/9}Come on!"
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/9}Vamos logo!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}Come on, I'm GIVING you an opening here!"
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}Vamos lá, eu estou te dando uma chance!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}Seriously."
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}Sério."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/11}You know, punk..."
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/11}Sabe de uma coisa, pirralha..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}It's rude to interrupt people when they're "
|
|
"monologuing."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}É bem rude interromper as pessoas enquanto elas "
|
|
"falam."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/11}...\n"
|
|
"You're going to pay for what you did to him..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/11}... \n"
|
|
"Você vai pagar pelo que fez com ele..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}... and all the other monsters you've "
|
|
"slaughtered."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}... e todos os outros monstros que você matou."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}...\n"
|
|
"You're going to pay for what you did to him."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}...\n"
|
|
"Você vai pagar pelo que fez com ele."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/17}Keep a close eye on my attacks, and maybe..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/17}Mantenha os olhos abertos para meus ataques, e "
|
|
"talvez..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}... you'll be smart enough to know when to let "
|
|
"'em through!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}... você será esperto o suficiente para deixá-"
|
|
"los passar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}Y'know, Alphys told me humans can be "
|
|
"determined..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}Sabe, Alphys me disse que humanos podem ser "
|
|
"determinados..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}Feh.\n"
|
|
"Determination will only get you so far."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}Feh. \n"
|
|
"Determinação não vai te levar tão longe."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}Still going!?"
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}Ainda de pé!?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/17}Ha...\n"
|
|
"Alphys told me humans can be determined..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/17}Ha...\n"
|
|
"Alphys me disse que humanos podem ser determinados..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}Alphys told me humans can be determined..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}Alphys me disse que humanos podem ser "
|
|
"determinados..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}I see now what she meant by that!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}Agora eu entendo o que ela quis dizer com isso!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}But you know what?"
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}Mas sabe de uma coisa?"
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/1}I'm determined, too!"
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/1}Eu sou determinada, também!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}But I'm determined, too!"
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}Mas eu sou determinada, também!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}Determined to show you who's BOSS!"
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}Determinada para mostrar QUEM manda!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/6}Determined to end this RIGHT NOW!!"
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/6}Determinada para acabar com isso AGORA!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/9}... WHO'S BOSS!"
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/9}... QUEM É QUE MANDA!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/7}... RIGHT NOW!"
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/7}... AGORA MESMO!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/10}... WHO'S...\n"
|
|
"...\n"
|
|
"... BOSS!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/10}... QUEM...\n"
|
|
"...\n"
|
|
"... MANDA!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/9}... RIGHT...\n"
|
|
"...\n"
|
|
"... NOW!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/9}... AGORA...\n"
|
|
"...\n"
|
|
"... MESMO!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/10}Ha...\n"
|
|
"Ha..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/10}Ha...\n"
|
|
"Ha..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}NGAHHH!!!\n"
|
|
"FINAL ATTACK!!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}NGAHHH!!!\n"
|
|
"ATAQUE FINAL!!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}NGAHHH!!!\n"
|
|
"DIE ALREADY, YOU LITTLE BRAT!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}NGAHHH!!!\n"
|
|
"MORRE LOGO, SUA RATINHA!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}YOU'RE GETTING IN MY WAY!"
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}VOCÊ TÁ NO MEU CAMINHO!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}I WILL NEVER TAKE MERCY FROM THE LIKES OF YOU!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}EU JAMAIS IREI DESEJAR PIEDADE DE PESSOAS COMO "
|
|
"VOCÊ!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/6}I WILL NOT BE DEFEATED!"
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/6}EU NÃO SEREI DERROTADA!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/6}I WILL FIGHT YOU TO THE BITTER END!"
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/6}EU VOU LUTAR COM VOCÊ ATÉ O FIM!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/9}..."
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/9}..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/11}\\x00*huff...*\n"
|
|
"\\x00*huff...*"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/11}\\x00*huff...*\n"
|
|
"\\x00*huff...*"
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/3}..."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/3}..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/4}Well..."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/4}Bem..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/17}You're certainly tough, aren't you?"
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/17}Você é bem durona, hein?"
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/0}... heh, enough to beat me, anyway."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/0}... heh, o suficiente para me derrotar, pelo menos."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/13}But hey, that's pretty freaking tough!"
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/13}Mas ei, isso é muito legal!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/1}Even though not everyone's gonna like you for it..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/undyne/1}Mesmo sabendo que nem todos vão gostar de você por isso..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/undyne/0}Seeing a human fight with honor gives me hope for your "
|
|
"kind."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/undyne/0}Ver um humano lutando com honra me dá esperança para sua "
|
|
"raça."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/4}..."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/4}..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/3}It's a shame we can't do battle forever, huh?"
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/3}É chato não podermos lutar mais, né?"
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/1}Just... whatever you do, whoever you fight with..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/undyne/1}Só... seja lá o que você fizer, seja lá com quem você "
|
|
"lutar..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/1}Don't let it change who you are, got it?"
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/1}Não deixe isso mudar quem você é, beleza?"
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/4}Until next time..."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/4}Até a próxima..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/4}Warrior."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/4}Guerreiro."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}Ngahhh..."
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}Ngahhh..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<21>I thought...\n"
|
|
"You were different..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<21>Eu pensei...\n"
|
|
"Que você era diferente..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>But then...\n"
|
|
"... you actually...\n"
|
|
"... urgh..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>Mas você, você realmente...\n"
|
|
".... urgh..."
|
|
|
|
msgid "<20>..."
|
|
msgstr "<20>..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>You were stronger...\n"
|
|
"Than I thought..."
|
|
msgstr "<20>Você é mais forte do que eu pensava..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>So then...\n"
|
|
"... this is where...\n"
|
|
"... it ends..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>Então...\n"
|
|
"... é assim...\n"
|
|
"... que acaba..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/31}..."
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/31}..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/31}No..."
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/31}Não..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/46}... no."
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/46}... não."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/43}Not yet."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/43}Ainda não."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/32}NO!"
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/32}NÃO!"
|
|
|
|
msgid "<20>I won't die!"
|
|
msgstr "<20>Eu não vou morrer!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>This betrayal...\n"
|
|
"This... dishonor..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>Essa traição...\n"
|
|
"Essa... desonra..."
|
|
|
|
msgid "<20>I won't let you get away with it!"
|
|
msgstr "<20>Eu não vou deixar você se safar disso!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/undyne/36}Alphys...\n"
|
|
"Asgore..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/undyne/36}Alphys...\n"
|
|
"Asgore..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/undyne/36}Alphys...\n"
|
|
"Asgore...\n"
|
|
"Papyrus..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/undyne/36}Alphys...\n"
|
|
"Asgore...\n"
|
|
"Papyrus..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/32}Everyone is counting on me to protect them!"
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/32}Todos estão contando comigo para protegê-los!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/32}NNNNGAH!"
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/32}NNNNGAH!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/45}Not while you're still breathing."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/45}Não enquanto você ainda respira."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/32}Human!"
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/32}Humano!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/36}In the name of a good and fair fight..."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/36}Em nome da boa e justa luta..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/36}In the name of everybody's hopes and dreams..."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/36}No nome dos sonhos e esperanças de todos..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/32}I WILL DEFEAT YOU!"
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/32}EU VOU TE DERROTAR!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/32}Come on, is that all you've got!?"
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/32}Isso é tudo que você tem?"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/32}... pathetic."
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/32}... patético."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/32}You're going to have to try harder than that!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/32}Você vai ter que esforçar um pouco mais que "
|
|
"isso!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/34}W-where's your fighting spirit now, huh?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}Onde está seu espírito de luta agora, huh?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/34}S-see how strong we are when we believe in "
|
|
"ourselves?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/34}V-vê como forte somos quando acreditamos em nós"
|
|
" mesmos?"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/35}H... heh..."
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/35}H... heh..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/34}Had enough yet?"
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/34}Já está cansada?"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/34}..."
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/34}..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/35}... I won't...\n"
|
|
"...\n"
|
|
"give up..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/35}... Eu não vou...\n"
|
|
"...\n"
|
|
"desistir..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/43}..."
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/43}..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/47}Ha...\n"
|
|
"Ha..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/47}Ha...\n"
|
|
"Ha..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/undyne/44}...\n"
|
|
"Alphys..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/undyne/44}...\n"
|
|
"Alphys..."
|
|
|
|
msgid "<20>This is what I was afraid of..."
|
|
msgstr "<20>Era isso que temia..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/49}This is why I never told you..."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/49}É por isso que eu nunca te disse..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/44}No...\n"
|
|
"No!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/44}Não...\n"
|
|
"Não!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/34}Not yet!"
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/34}Ainda não!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/48}I won't die!"
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/48}Eu não vou morrer!"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/undyne}{#i/4}{@random=1.1/1.1}NGAHHHHHHHH!!!{^10}{%}"
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/undyne}{#i/4}{@random=1.1/1.1}NGAHHHHHHHH!!!{^10}{%}"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/undyne}{#i/5}{#v/1}{@random=1.1/1.1}I WON'T DIE!{^15}{%}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#p/undyne}{#i/5}{#v/1}{@random=1.1/1.1}EU NÃO VOU MORRER!{^15}{%}"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/undyne}{#i/5}{#v/2}{@random=1.1/1.1}I WON'T DIE!{^15}{%}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#p/undyne}{#i/5}{#v/2}{@random=1.1/1.1}EU NÃO VOU MORRER!{^15}{%}"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/undyne}{#i/5}{#v/3}{@random=1.1/1.1}I WON'T DIE!{^15}{%}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#p/undyne}{#i/5}{#v/3}{@random=1.1/1.1}EU NÃO VOU MORRER!{^15}{%}"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#p/undyne}{#i/6}{#v/4}{@random=1.1/1.1}I{^10} WON'T{^30}{%}"
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/undyne}{#i/6}{#v/4}{@random=1.1/1.1}EU{^10} NÃO{^30}{%}"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Undyne is smiling as if nothing is wrong."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Undyne está sorrindo como se nada estivesse errado."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Undyne's body is wavering."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* O corpo de Undyne está ondulando."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Undyne's body is losing its shape."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* O corpo de Undyne está perdendo sua forma."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Undyne takes a deep breath."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Undyne respira fundo."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Undyne stands defiantly."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Undyne tenta se manter de pé."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You tell Undyne her attacks are too easy.)\n"
|
|
"* (She doesn't care.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você fala para Undyne que seus ataques são muito fáceis.)\n"
|
|
"* (Ela não liga.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You tell Undyne her attacks are too easy.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você diz a Undyne que seus ataques são muito fáceis.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* The bullets get faster."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Suas lanças se tornam mais rápidas."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* The bullets get ridiculous."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* As lanças se tornam ridículas."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You tell Undyne she should give you a REAL fight.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você diz a Undyne que ela deveria te dar uma verdadeira "
|
|
"luta.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Undyne can't go any faster."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Undyne não consegue ser mais rápida que isso."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You tell Undyne her attacks are too easy.)\n"
|
|
"* (She's not paying attention.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você diz a Undyne que seus ataques são muito fáceis.)\n"
|
|
"* (Ela não está prestando atenção.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You tell Undyne you didn't want to fight.)\n"
|
|
"* (Nothing happens.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você diz a Undyne que não quer lutar.)\n"
|
|
"* (Nada acontece.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You tell Undyne you just want to be friends.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você diz a Undyne que só quer amizade.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Undyne remembers someone.\n"
|
|
"* The bullets get a little less extreme."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Undyne se lembra de alguém.\n"
|
|
"* As lanças perdem velocidade."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You tell Undyne you just want to be friends.)\n"
|
|
"* (She doesn't believe you.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você diz a Undyne que só quer amizade.)\n"
|
|
"* (Ela não acredita em você.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You tell Undyne you didn't want to fight.)\n"
|
|
"* (She laughs.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você diz a Undyne que não quer lutar.)\n"
|
|
"* (Ela ri.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You tell Undyne you didn't want to fight.)\n"
|
|
"* (She looks confused.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você diz a Undyne que não quer lutar.)\n"
|
|
"* (Ela parece confusa.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You tell Undyne you didn't want to fight.)\n"
|
|
"* (She's not paying attention.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você diz a Undyne que não deseja lutar.)\n"
|
|
"* (Ela não está prestando atenção.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Undyne agrees.\n"
|
|
"* The bullets get a little more extreme."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Undyne concorda. \n"
|
|
"* As balas se tornam mais extremas."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Undyne agrees.\n"
|
|
"* But the bullets can't get any faster."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Undyne concorda. \n"
|
|
"* As balas não podem ficar mais fortes que isso."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Undyne agrees.\n"
|
|
"* The bullets are getting out of control."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* Undyne concorda. \n"
|
|
"* As lanças não podem ficar mais rápidas que isso."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You tell Undyne you didn't want to fight.)\n"
|
|
"* She glares at you coldly."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você diz a Undyne que não quer lutar.)\n"
|
|
"* Ela respira profundamente."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/kidding}{#e/kidd/0}..."
|
|
msgstr "<08>{#p/kidding}{#e/kidd/0}..."
|
|
|
|
msgid "<08>{#e/kidd/1}H... huh?"
|
|
msgstr "<08>{#e/kidd/1}H... huh?"
|
|
|
|
msgid "<08>{|}{#e/kidd/1}What is- {%}"
|
|
msgstr "<08>{|}{#e/kidd/1}O que est- {%}"
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/kidding}{#e/kidd/3}UNDYNE!!!"
|
|
msgstr "<08>{#p/kidding}{#e/kidd/3}UNDYNE!!!"
|
|
|
|
msgid "<08>{#e/kidd/4}I...!"
|
|
msgstr "<08>{#e/kidd/4}Eu...!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}Kid...?"
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}Criança...?"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/4}Hey, shh..."
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/4}Ei, shh..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/kidd/7}I'll be fine, kiddo."
|
|
msgstr "<20>{#e/kidd/7}Eu vou ficar bem, carinha."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}Just get outta here, okay?"
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}Só vaza daqui, beleza?"
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/kidding}{#e/kidd/5}I couldn't stop it..."
|
|
msgstr "<08>{#p/kidding}{#e/kidd/5}Eu não pude parar..."
|
|
|
|
msgid "<08>{#e/kidd/6}They... he..."
|
|
msgstr "<08>{#e/kidd/6}Eles... ele..."
|
|
|
|
msgid "<08>{#e/kidd/7}He did some- thing to me..."
|
|
msgstr "<08>{#e/kidd/7}Ele fez algo comigo..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}Your eye..."
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}Seus olhos..."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/kidding}{#e/kidd/6}I..."
|
|
msgstr "<08>{#p/kidding}{#e/kidd/6}Eu..."
|
|
|
|
msgid "<08>{#p/kidding}{#e/kidd/7}I hurt you..."
|
|
msgstr "<08>{#p/kidding}{#e/kidd/7}Eu te feri..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}It's nothing..."
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}Não é nada..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/4}Look, I'll take care of these punks."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/4}Olha, eu vou dar um jeito nesses merdas."
|
|
|
|
msgid "<20>You'll never have to kill anyone for them again."
|
|
msgstr "<20>Você jamais vai ter que matar alguém pra eles de novo."
|
|
|
|
msgid "<20>Just get outta here, okay?"
|
|
msgstr "<20>Só vaza daqui, beleza?"
|
|
|
|
msgid "<08>{#e/kidd/8}{#p/kidding}..."
|
|
msgstr "<08>{#e/kidd/8}{#p/kidding}..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}Dr. Alphys will look after you."
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}Dr. Alphys vai cuidar de você."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/6}Now go!"
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/6}Agora vaza!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/7}... heh...\n"
|
|
"\"It's nothing...\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/7}... heh...\n"
|
|
"\"Não é nada...\""
|
|
|
|
msgid "<20>No... s-somehow, with just one hit..."
|
|
msgstr "<20>Não... de alguma forma, com apenas um golpe..."
|
|
|
|
msgid "<20>I'm already..."
|
|
msgstr "<20>Eu já..."
|
|
|
|
msgid "<20>Already..."
|
|
msgstr "<20>Eu já..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>D...\n"
|
|
"Damn it..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>D...\n"
|
|
"Droga..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>Papyrus...\n"
|
|
"Asgore...\n"
|
|
"Alphys..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>Papyrus...\n"
|
|
"Asgore...\n"
|
|
"Alphys..."
|
|
|
|
msgid "<20>Just like that, I..."
|
|
msgstr "<20>Dessa forma, eu..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/8}I've failed you."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/8}Eu falhei com vocês."
|
|
|
|
msgid "<20>I..."
|
|
msgstr "<20>Eu..."
|
|
|
|
msgid "{#e/undyne/8}I can't..."
|
|
msgstr "{#e/undyne/8}Eu não..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}..."
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}..."
|
|
|
|
msgid "<11>{#e/undyne/12}No..."
|
|
msgstr "<11>{#e/undyne/12}Não..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{*}{#p/undyne}{#e/undyne/11}My body...\n"
|
|
"It feels like it's splitting apart.{^15}{%15}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#p/undyne}{#e/undyne/11}Meu corpo...\n"
|
|
"Sinto como se ele estivesse se dividindo em pedaços.{^15}{%15}"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}Like any instant, I'll scatter into a million pieces.{^15}{%15}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}Que a qualquer momento, irei me dividir em milhões de "
|
|
"pedaços.{^15}{%15}"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}But deep, deep in my SOUL...{^15}{%15}"
|
|
msgstr "<20>{*}Mas bem, bem fundo na minha ALMA...{^15}{%15}"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}There's a burning feeling I can't describe.{^15}{%15}"
|
|
msgstr "<20>{*}Existe uma sensação que eu não posso descrever.{^15}{%15}"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#e/undyne/12}A feeling that WON'T let me die.{^15}{%15}"
|
|
msgstr "<20>{*}{#e/undyne/12}Um sentimento que NÃO me deixa morrer.{^15}{%15}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{*}{#e/undyne/11}You've killed too many of our people... too many of my "
|
|
"friends...{^15}{%15}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#e/undyne/11}Vocês mataram pessoas demais... muitos dos meus "
|
|
"amigos...{^15}{%15}"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}If you two get past me, you'll destroy them all.{^15}{%15}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}Se vocês dois passarem de mim, irão matar o restante deles.{^15}{%15}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{*}Everyone's hopes.\n"
|
|
"Everyone's dreams.\n"
|
|
"Vanquished in an instant.{^15}{%15}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}Os sonhos de todos.\n"
|
|
"As esperanças de todos.\n"
|
|
"Apagados em um instante.{^15}{%15}"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#e/undyne/12}But I WON'T let you do that.{^15}{%15}"
|
|
msgstr "<20>{*}{#e/undyne/12}Mas eu NÃO vou te deixar fazer isso!{^15}{%15}"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#e/undyne/13}Right now, everyone in the galaxy...{^15}{%15}"
|
|
msgstr "<20>{*}{#e/undyne/13}Neste momento, todos na galáxia...{^15}{%15}"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}I can feel their minds working as one.{^15}{%15}"
|
|
msgstr "<20>{*}Eu consigo sentir suas mentes trabalhando como uma.{^15}{%15}"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}And we all have ONE goal.{^15}{%15}"
|
|
msgstr "<20>{*}E todos temos UMA missão.{^15}{%15}"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#e/undyne/14}To defeat YOU.{^15}{%15}"
|
|
msgstr "<20>{*}{#e/undyne/14}MATAR VOCÊ.{^15}{%15}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{*}{#e/undyne/13}Human.\n"
|
|
"Asriel.\n"
|
|
"... no, WHATEVER you two are.{^15}{%15}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#e/undyne/13}Humano.\n"
|
|
"Asriel.\n"
|
|
"... não, seja lá o que vocês dois forem.{^15}{%15}"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#e/undyne/14}For the sake of the entire galaxy...{^15}{%15}"
|
|
msgstr "<20>{*}{#e/undyne/14}Pela bem de toda a galáxia...{^15}{%15}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{*}{#e/undyne/15}{@random=1.1/1.1}I, Undyne, will strike you "
|
|
"down!{^15}{%15}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#e/undyne/15}{@random=1.1/1.1}Eu, Undyne, vou acabar com "
|
|
"você!{^15}{%15}"
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/11}No..."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/11}Não..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/12}Not like this...!"
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/12}Não desse jeito...!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/13}Everyone in the galaxy is counting on me!"
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/13}Todos na galáxia estão contando comigo!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/14}I WON'T let them down!"
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/14}Eu NÃO irei decepciona-los!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{*}{#p/undyne}{#v/1}You're gonna have to try a little harder than "
|
|
"THAT.{%20}"
|
|
msgstr "<20>{*}{#p/undyne}{#v/1}Você terá que fazer melhor do que ISSO.{%20}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#v/1}You're gonna have to try a little harder than "
|
|
"that!{%20}"
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#v/1}Você terá que fazer melhor do que isso!{%20}"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#v/1}Damn it..."
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#v/1}Droga..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>So even THAT power...\n"
|
|
"It wasn't enough...?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>Então até mesmo esse poder...\n"
|
|
"Não foi o suficiente...?"
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/25}Heh..."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/25}Heh..."
|
|
|
|
msgid "<20>Heheheh..."
|
|
msgstr "<20>Heheheh..."
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#e/undyne/26}If you...{^60}{%}"
|
|
msgstr "<20>{*}{#e/undyne/26}Se você...{^60}{%}"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}If you think I'm gonna give up hope, you're wrong.{^60}{%}"
|
|
msgstr "<20>{*}Se você pensa que irei desistir, está errado.{^60}{%}"
|
|
|
|
msgid "<20>{*}{#e/undyne/27}'Cause I've... got my friends behind me.{^60}{%}"
|
|
msgstr "<20>{*}{#e/undyne/27}Porque eu... tenho meus amigos comigo.{^60}{%}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{*}{#e/undyne/28}Alphys told me she had a backup plan in case I "
|
|
"failed...{^60}{%}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#e/undyne/28}Alphys me disse que tinha um plano caso eu "
|
|
"falhasse...{^60}{%}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{*}{#e/undyne/29}By now, she's called Asgore and told him to absorb the "
|
|
"six human SOULs.{^60}{%}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#e/undyne/29}A essa altura, ela já falou para Asgore absorver as "
|
|
"seis ALMAS humanas.{^60}{%}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{*}{#p/undyne}{#v/1}{#e/undyne/30}{@random=1.1/1.1}And with that "
|
|
"power...{^60}{%}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#p/undyne}{#v/1}{#e/undyne/30}{@random=1.1/1.1}E com aquele "
|
|
"poder...{^60}{%}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{*}{#p/undyne}{#v/1}{#e/undyne/30}{@random=1.1/1.1}This world will live "
|
|
"on...!{^60}{%}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{*}{#p/undyne}{#v/1}{#e/undyne/30}{@random=1.1/1.1}Este mundo "
|
|
"viverá...!{^60}{%}"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* The starlight is glimmering..."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* A luz das estrelas está brilhando..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Twinkling shards drift in front of you."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Fragmentos cintilantes flutuam na sua frente."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Steam whirls around you."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* O vapor gira ao seu redor."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* The spears pause for a moment."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* As lanças param por um momento."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/asriel2}* How did she..."
|
|
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Como ela..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/asriel2}* No..."
|
|
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Não..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/asriel2}* Even in my timelines, she never..."
|
|
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Mesmo nas minhas linhas do tempo, ela nunca..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/asriel2}* $(name), I don't think you can beat her alone."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/asriel2}* $(name), eu acho que você não vai conseguir vencer ela "
|
|
"sozinho."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/asriel2}* ..."
|
|
msgstr "<32>{#p/asriel2}* ..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/asriel2}* Let's see how she likes THIS."
|
|
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Vamos ver como ela lida com isso."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/asriel2}* Remember our strategy."
|
|
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Lembre-se da nossa estratégia."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/asriel2}* Stay focused."
|
|
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Mantenha o foco."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/asriel2}* Don't let her get to you."
|
|
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Não deixa ela te enganar."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/asriel2}* Just keep attacking..."
|
|
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Só continua atacando..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/asriel2}* She can't hold on forever."
|
|
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Ela não vai conseguir lutar para sempre."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/asriel2}* Our victory is inevitable."
|
|
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Nossa vitória é inevitável."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/asriel2}* Almost dead...!"
|
|
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Quase morta...!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/asriel2}* Come on...!"
|
|
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Vamos, morra...!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/asriel2}{#f/4}Your attacks aren't going to work, $(name)."
|
|
msgstr "<20>{#p/asriel2}{#f/4}Seus ataques não vão funcionar, $(name)."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/asriel2}{#f/8}You DO remember what was going on last time, don't "
|
|
"you?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/asriel2}{#f/8}Você lembra o que aconteceu da última vez, não é?"
|
|
|
|
msgid "<20>{#f/4}Your attacks weren't going to do anything to her, $(name)."
|
|
msgstr "<20>{#f/4}Seus ataques não vão funcionar contra ela, $(name)."
|
|
|
|
msgid "<20>{#f/3}Between then and now, though, I had a chance to think."
|
|
msgstr "<20>{#f/3}Entre antes e agora eu tive uma chance de pensar."
|
|
|
|
msgid "<20>{#f/13}This body... it still hasn't fully accepted me yet."
|
|
msgstr "<20>{#f/13}Este corpo... ainda não me aceitou por completo."
|
|
|
|
msgid "<20>{#f/16}Still, it might just be enough to help you."
|
|
msgstr "<20>{#f/16}Ainda assim, deve ser o suficiente para te ajudar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#f/3}When you make an attack, I'll cast a spell to identify Undyne's "
|
|
"weak points."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#f/3}Quando você atacar, irei lançar um feitiço para identificar as "
|
|
"fraquezas da Undyne."
|
|
|
|
msgid "<20>{#f/4}It's up to you to point your attacks towards them."
|
|
msgstr "<20>{#f/4}Depende de você acertar os ataques naqueles pontos."
|
|
|
|
msgid "<20>{#f/3}Good luck..."
|
|
msgstr "<20>{#f/3}Boa sorte..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Undyne looks determined."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Undyne parece determinada."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/13}Hope you like it, fuhuhu!"
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/13}Espero que você goste disso, fuhuhu!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/12}Enjoy it while you still can."
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/12}Aproveite enquanto ainda pode."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#f/0}... so this is it."
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#f/0}... então é isso."
|
|
|
|
msgid "<20>Our final battle."
|
|
msgstr "<20>Nossa batalha final."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/12}Warrior to warrior."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/12}Guerreiro contra guerreiro."
|
|
|
|
msgid "<20>Across the sky of stars."
|
|
msgstr "<20>Lutando entre as estrelas do céu."
|
|
|
|
msgid "<20>I challenge you to a duel..."
|
|
msgstr "<20>Eu te desafio para um duelo..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/9}For the honor of EVERYONE ON THE OUTPOST!!"
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/9}Pela honra de TODOS NO OUTPOST!!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/7}IT'S THE ONLY WAY I CAN SETTLE THE SCORE BETWEEN US!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/undyne/7}É A ÚNICA FORMA QUE EU POSSO EMPATAR AS COISAS ENTRE A "
|
|
"GENTE!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/undyne/9}SO COME ON, HIT ME WITH EVERYTHING YOU'VE GOT!!!\n"
|
|
"NGAHHHH!!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/undyne/9}ENTÃO VAI LÁ, ME ACERTA COM TUDO QUE TEM!!!\n"
|
|
"NGAHHHH!!!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#f/0}I've been defeated, my house is in ruins..."
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#f/0}Eu fui derrotada, minha casa está em ruínas..."
|
|
|
|
msgid "<20>I even failed to befriend you."
|
|
msgstr "<20>Eu até falhei em ser sua amiga."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/12}That's it."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/12}É isso."
|
|
|
|
msgid "<20>I don't care if you're my house- guest anymore."
|
|
msgstr "<20>Eu não me importo mais se você é minha convidada."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/9}One final rematch, all out on both sides!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/undyne/9}Mais uma batalha final, tudo entregue dos dois lados!!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/7}IT'S THE ONLY WAY I CAN REGAIN MY LOST PRIDE!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/undyne/7}É ÚNICA FORMA QUE EU POSSO RECUPERAR MINHA HONRA PERDIDA!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/undyne/9}NOW COME ON, HIT ME WITH EVERYTHING YOU'VE GOT!!!\n"
|
|
"NGAHHHH!!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/undyne/9}AGORA VAMOS LÁ, ME ACERTA COM TUDO O QUE VOCÊ TEM!!\n"
|
|
"NGAHHHH!!!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Undyne is letting you make the first attack."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Undyne está te deixando atacar primeiro."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/story}* UNDYNE - ATK 41 DEF 21\n"
|
|
"* The real, ACTUAL final battle has finally begun!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/story}* UNDYNE - ATQ 41 DEF 21\n"
|
|
"* A real, VERDADEIRA batalha final realmente começou!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/9}Show me what you're made of!"
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/9}Me mostra do que você é feita!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/9}What's the matter, scared?"
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/9}Qual o problema? Assustada?"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/9}What's the holdup?"
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/9}Por que está se segurando?"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/19}Ouch."
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/19}Ouch."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/19}That actually kind of hurt."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/19}Isso, doeu pra caramba."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/4}Heh..."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/4}Heh..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/undyne/3}I guess that's what I get for under- estimating my "
|
|
"opponent."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/undyne/3}Acho que é isso que ganho por subestimar meu oponente."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/0}Though, I'm not sure why I'm so surprised."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/0}Mas, eu não sei o porque estou tão surpresa."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/1}Given your battle style to date."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/1}Dado seu estilo de batalha."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/16}What."
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/16}Que."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/15}That's the best you can manage...?"
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/15}Isso é o melhor que você pode fazer...?"
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/3}Even attacking at full force..."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/3}Mesmo atacando com toda sua força..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/33}You can't give me more than a scratch, huh?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/undyne/33}Você não consegue me causar mais do que um arranhão, huh?"
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/33}You just can't muster any intent to hurt me, huh?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/undyne/33}Você simplesmente não consegue reunir nenhuma intenção de "
|
|
"me machucar, hein?"
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/17}You didn't even land the hit on me!"
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/17}Você nem me acertou!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/17}..."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/17}..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/12}When I told you to hit me..."
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/12}Quando eu te disse para me acertar..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/9}I MEANT IT LITERALLY!"
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/9}EU DISSE LITERALMENTE!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/6}Wh-... no!"
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/6}Qu-... não!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/8}If anyone's got someone's heart, it's..."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/8}Se alguém aqui tem meu coração é a..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/undyne/5}Wait, no-\n"
|
|
"Shut up!!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/undyne/5}Espera, não-\n"
|
|
"Cala a boca!!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/10}Would you STOP THAT!?"
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/10}Da pra parar com isso!?"
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/15}If you keep going like this, I'll..."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/15}Se você continuar assim, eu vou..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/16}I'll..."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/16}Eu vou..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#p/undyne}{#e/undyne/18}Wha-...\n"
|
|
"I...!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#p/undyne}{#p/undyne}{#e/undyne/18}Que-...\n"
|
|
"Eu...!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/19}..."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/19}..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/undyne/10}AHHHHHHHHHHHHHH-\n"
|
|
"YOU FLIRTATIOUS LITTLE BRAT!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/undyne/10}AHHHHHHHHHHHHHH-\n"
|
|
"SUA PIRRALHA FLERTANTE!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/8}I HAVE HALF THE NERVE TO..."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/8}EU TENHO METADE DA CORAGEM DE..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/7}TO..."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/7}DE..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/7}..."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/7}..."
|
|
|
|
msgid "<33>{#p/story}* In this case, FIGHTING might not be such a bad idea."
|
|
msgstr "<33>{#p/story}* Neste caso, LUTAR talvez não seja uma má ideia."
|
|
|
|
msgid "<33>{#p/story}* Something magical is happening."
|
|
msgstr "<33>{#p/story}* Algo mágico está acontecendo."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* Undyne is at her limit."
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* Undyne está no limite."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with Undyne.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você flerta com a Undyne.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You tell Undyne she's got your heart hook, line, and "
|
|
"sinker.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você diz a Undyne que ela tem seu coração de gancho, linha "
|
|
"e chumbada.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You commend Undyne on her brave, fighting spirit.)\n"
|
|
"* (She's YOUR hero, now.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você elogia Undyne por seu espírito corajoso e lutador.)\n"
|
|
"* (Ela é SUA heroína, agora.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You tell Undyne she's a precious, adorable little urchin.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você diz a Undyne que ela é uma peixe preciosa e adorável.)"
|
|
|
|
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/4}Heh... you know what?"
|
|
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/4}Heh... sabe de uma coisa?"
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/11}I don't really want to hurt you."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/11}Eu não quero mais te machucar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/undyne/11}At first, I was excited by the prospect of fighting you..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/undyne/11}De primeira, eu estava super animada para lutar com "
|
|
"você..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/11}I don't actually want to hurt you either."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/11}Eu não quero te machucar também."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/undyne/11}At first, I despised your stupid saccharine schtick, "
|
|
"but..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/undyne/11}No começo, eu desprezava seu estúpido jeito pegajoso, "
|
|
"mas..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/3}But seeing you go along with me right now, it..."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/3}Mas te vendo dar tudo de si comigo agora, é..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/3}The way you hit me right now, it..."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/3}O jeito que você me acerto agora, é..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/3}The way you missed your attack right now, it..."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/3}O jeito que você errou seu ataque agora, é..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/undyne/3}But seeing you act that way towards me right now, it..."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/3}Mas vendo você agir desse jeito comigo..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/3}The way you acted towards me right now, it..."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/3}A forma como você agiu comigo agora..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/4}Reminded me of someone I used to train with."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/undyne/4}Me fez lembrar de alguém com quem eu costumava treinar."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/11}... you may not be a wimpy loser like him."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/11}... você pode não ser um perdedor fraco como ele."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/11}But one thing you do have in common..."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/11}Mas vocês dois tem uma coisa em comum..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/1}Is a sense of respect for what it means to fight."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/undyne/1}É um sentimento de respeito pelo que significa lutar."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/11}Now I know you aren't just some wimpy loser."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/11}Agora eu sei que você não é só um perdedor."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/13}You're a wimpy loser with a big heart!"
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/13}Você é um perdedor com um coração bem grande!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/4}Just like him..."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/4}Igual a ele..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/3}Listen, human."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/3}Escuta, humano."
|
|
|
|
msgid "<20>{#f/undyne/0}It seems that you and Asgore are destined to meet."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#f/undyne/0}Parece que você e o Asgore estão destinados a se encontrar."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/3}Unlike you..."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/3}Diferente de você..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/3}Knowing him..."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/3}Conhecendo ele..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/4}He probably doesn't want to fight you."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/4}Ele provavelmente não vai querer lutar com você."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/0}Talk to him, if you can."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/0}Converse com ele, se quiser."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/0}Tell him what you want upfront."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/0}Diga para ele o que você sente e o que quer."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/3}I get that might be a little weird for you, but..."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/3}Eu sei que pode ser meio estranho pra você, mas..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/4}I'm sure you two can work something out."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/4}Eu sei que vocês dois vão conseguir pensar em algo."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/0}And as for our freedom?"
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/0}E sobre a nossa liberdade?"
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/1}Well."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/1}Bem."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/3}If some other, less respectable human ends up here..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/undyne/3}Se algum outro humano menos legal acabar aparecendo aqui..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/3}I'll take THEIR soul instead of yours."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/3}Eu vou tomar a ALMA dele no lugar da sua."
|
|
|
|
msgid "<20>{#f/undyne/0}Talk to him."
|
|
msgstr "<20>{#f/undyne/0}Fale com ele."
|
|
|
|
msgid "<20>{#f/undyne/1}I'm sure you two can work something out."
|
|
msgstr "<20>{#f/undyne/1}Eu sei que vocês dois vão poder entrar em acordo."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/3}Eventually, some meaner human will end up here..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/undyne/3}Eventualmente, algum humano mais malvado vai cair aqui..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/3}And I'll take THEIR soul instead of yours."
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/3}E eu vou tomar a ALMA dele no lugar da sua."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#f/undyne/1}That makes sense, right?\n"
|
|
"Fuhuhu."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#f/undyne/1}Faz sentido, né?\n"
|
|
"Fuhuhu."
|
|
|
|
msgid "<20>{#f/undyne/0}Oh, and if you DO hurt Asgore..."
|
|
msgstr "<20>{#f/undyne/0}Oh, e se você machucar Asgore..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<20>{#e/undyne/11}I'll take the human SOULs... cross the force field..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<20>{#e/undyne/11}Eu vou pegar as ALMAS humanas... cruzar o escudo de "
|
|
"força..."
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/8}And give you a REAL battle!"
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/8}E te caçar até o fim do universo!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/13}That's what warriors do, right?"
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/13}É isso que guerreiros fazem, certo?"
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/8}And beat the hell out of you!"
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/8}E te dar uma surra até a morte!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/13}That's what friends are for, right?"
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/13}É assim que amigos fazem, certo?"
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/13}Fuhuhu!"
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/13}Fuhuhu!"
|
|
|
|
msgid "<20>{#e/undyne/13}Now let's get the hell out of this flaming house!"
|
|
msgstr "<20>{#e/undyne/13}Agora vamos vazar dessa casa pegando fogo!"
|
|
|
|
msgid "It is said this pendant was worn by Erogot himself."
|
|
msgstr "Diz-se que este pingente foi usado pelo próprio Erogot."
|
|
|
|
msgid "Artifact"
|
|
msgstr "Artefato"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Legendary Artifact.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você jogou fora o artefato lendário.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* The dog dances even harder!"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* O cachorro dança ainda mais!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* ... the dog's sighing quiets down, even if you can't tell."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* ... O suspiro do cachorro se acalma, mesmo que você não "
|
|
"saiba."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Inscribed with the signature of a former world leader.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Inscrito com a assinatura de um ex-líder mundial.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* It is said this pendant was worn by Erogot himself."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Diz-se que pingente foi usado pelo próprio Erogot."
|
|
|
|
msgid "Legendary Artifact"
|
|
msgstr "Artefato Lendário"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You use the Legendary Artifact.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você usou o Artefato Lendário.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* ... the dog's dancing slows down, even if you can't tell."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* ... A dança do cachorro diminui, mesmo que você não saiba."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* The dog sighs even louder!"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* O cachorro chora mais alto!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (Nothing happens.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Nada acontece.)"
|
|
|
|
msgid "Makes the weak-willed see things from your point of view."
|
|
msgstr ""
|
|
"Faz com que os fracos de vontade vejam as coisas do seu ponto de vista."
|
|
|
|
msgid "Epiphany"
|
|
msgstr "Epifania"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You cast The Epiphany away.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga fora a Epifania.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (A tome from centuries past, used first by a former world "
|
|
"leader.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Um tomo de séculos passados, usado pela primeira vez por um"
|
|
" ex-líder mundial.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<33>{#p/basic}* Makes the weak-willed see things from your point of view.\n"
|
|
"* Not viable outside of battle."
|
|
msgstr ""
|
|
"<33>{#p/basic}* Faz com que os fracos de vontade vejam as coisas do seu ponto de vista.\n"
|
|
"* Não é viável fora da batalha."
|
|
|
|
msgid "The Epiphany"
|
|
msgstr "A Epifania"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You activated The Epiphany on yourself, with the intent to "
|
|
"hug.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você ativa a Epifania em si mesmo, com a intenção de "
|
|
"abraçar.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (No effect.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Sem efeito.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You read through the ancient text of the tome.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você lê os textos ancestrais do tomo.)"
|
|
|
|
msgid "<33>* (The text appears to be self- translating.)"
|
|
msgstr "<33>* (O texto parece estar se auto traduzindo.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You activated The Epiphany.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você ativa a Epifania.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (No effect outside of battle.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Sem efeito fora de batalha.)"
|
|
|
|
msgid "Not for the faint of teeth."
|
|
msgstr "Não para os fracos de dente."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Licorice.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga fora o Alcaçuz.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (24 HP.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (24 HP.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Licorice\" Heals 24 HP\n"
|
|
"* Not for the faint of teeth."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Alcaçuz\" cura 24 HP\n"
|
|
"* Não para os fracos de dente."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You gnawed at the Licorice.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você roeu o alcaçuz.)"
|
|
|
|
msgid "Sourced from a tree that grew on the monsters' homeworld."
|
|
msgstr "Recurso de uma árvore que crescia no planeta natal dos monstros."
|
|
|
|
msgid "Sap"
|
|
msgstr "Seiva"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Tree Sap.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga fora a seiva da árvore.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (35 HP.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (35 HP.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Tree Sap\" Heals 35 HP\n"
|
|
"* Sourced from a tree that grew on the monsters' homeworld."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Seiva da Árvore\" cura 35 HP\n"
|
|
"* Recurso de uma árvore que crescia no planeta dos monstros."
|
|
|
|
msgid "Tree Sap"
|
|
msgstr "Seiva de Árvore"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You chewed the Tree Sap.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você engole a Seiva de Árvore.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Expand your reality!\n"
|
|
"Makes you invincible longer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Expandiu sua realidade!\n"
|
|
"Te faz invencível por mais tempo."
|
|
|
|
msgid "Headset"
|
|
msgstr "Headset"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the AR Headset.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga fora o Headset.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (6 DF.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (6 DF.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"AR Headset\" (6 DF)\n"
|
|
"* Expand your reality! Makes you invincible longer."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Headset\" (6 DF) \n"
|
|
"* Expande sua realidade! Te deixa invencível por mais tempo."
|
|
|
|
msgid "AR Headset"
|
|
msgstr "Headset"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You wear the AR Headset.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você coloca o Headset.)"
|
|
|
|
msgid "Makes you invincible just a little longer."
|
|
msgstr "Te faz invencível por um pouco mais de tempo."
|
|
|
|
msgid "Headset?"
|
|
msgstr "Headset?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (4 DF.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (4 DF.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"AR Headset?\" (4 DF)\n"
|
|
"* Expand your reality! Makes you invincible a little longer."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Headset?\" (4 DF)\n"
|
|
"* Expande sua realidade! Torna você invencível um pouco mais."
|
|
|
|
msgid "AR Headset?"
|
|
msgstr "Headset?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A digital journal.\n"
|
|
"Makes you invincible longer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Um diário digital.\n"
|
|
"Te deixa invencível."
|
|
|
|
msgid "Datapad"
|
|
msgstr "Datapad"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Datapad.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga fora o Datapad.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (2 AT.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (2 AT.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Datapad\" (2 AT)\n"
|
|
"* A digital journal.\n"
|
|
"* Makes you invincible longer."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Datapad\" (2 AT) \n"
|
|
"* Um diário digital.\n"
|
|
"* Te deixa invencível."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You equip the Datapad.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você equipa o Datapad.)"
|
|
|
|
msgid "Datapad?"
|
|
msgstr "Datapad?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (0 AT.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (0 AT.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Datapad?\" (0 AT)\n"
|
|
"* Makes you invincible just a little longer."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Datapad?\" (0 AT)\n"
|
|
"* Te deixa invencível por pouco tempo."
|
|
|
|
msgid "A picturesque landscape..."
|
|
msgstr "Uma paisagem pitoresca..."
|
|
|
|
msgid "Postcard"
|
|
msgstr "Cartão Postal"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Postcard.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga fora o Cartão Postal.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (A perfectly ordinary piece of paper, with no notable "
|
|
"attributes.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Um pedaço ordinário de papel perfeito, sem atributos "
|
|
"notáveis.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* A picturesque landscape..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Uma paisagem pitoresca..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You rip up the Postcard.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você rasga o Cartão Postal.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* ATTACK up by ${2 + battler.at_bonus}!"
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* ATAQUE aumentado em ${2 + battler.at_bonus}!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You daydream about the landscape on the Postcard.)\n"
|
|
"* (Nothing happens.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Você sonha acordado com a paisagem no cartão postal.)\n"
|
|
"* (Nada acontece.)"
|
|
|
|
msgid "With great confections come great sweetsponsibilities."
|
|
msgstr "Com grandes confecções vem grandes doceabilidades."
|
|
|
|
msgid "Cheesecake"
|
|
msgstr "Cheesecake"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Cheesecake.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga fora o Cheesecake.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* And the cycle of abandonment continues."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* E o ciclo de abandono continua."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... oh.\n"
|
|
"* that's a shame."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... oh.\n"
|
|
"* que lástima."
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* i'd hoped someone would take care of that for me."
|
|
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* eu esperava que alguém cuidasse disso pra mim."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (45 HP.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (45 HP.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Cheesecake\" Heals 45 HP\n"
|
|
"* With great confections come great sweetsponsibilities."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Cheesecake\" Cura 45 HP\n"
|
|
"* Com grandes confecções vem grandes doceabilidades."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You eat the Cheesecake.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você come o Cheesecake.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* ... oh.\n"
|
|
"* you actually ate it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/0}* ... oh.\n"
|
|
"* você comeu?"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* i had no idea anyone liked my baking skills."
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/sans}{#f/2}* não fazia ideia que alguém gostava do jeito que eu "
|
|
"cozinho."
|
|
|
|
msgid "A bag of chisps from far beyond the stars."
|
|
msgstr "Um saco de batatinhas lá das estrelas."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Cosmic Chisps.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você jogou fora as Batatas Cósmicas.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (18 HP.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (18 HP.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Cosmic Chisps\" Heals 18 HP\n"
|
|
"* A bag of chisps from far beyond the stars."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Batatas Cósmicas\" Cura 18 HP\n"
|
|
"* Um saco de batatinhas lá das estrelas."
|
|
|
|
msgid "Cosmic Chisps"
|
|
msgstr "Batatas Cósmicas"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You eat the Cosmic Chisps.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você come as Batatas Cósmicas.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Standard-issue rations.\n"
|
|
"Great for emergencies."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rações padrão.\n"
|
|
"Ótimo para emergências."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Rations.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga fora as Rações.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (30 HP.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (30 HP.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Rations\" Heals 30 HP\n"
|
|
"* Standard-issue rations.\n"
|
|
"* Great for emergencies."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Rações\" Cura 30 HP\n"
|
|
"* Rações padrão.\n"
|
|
"* Ótimo para emergências."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You consume the Rations.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você consome as Rações.)"
|
|
|
|
msgid "Increases your SPEED in battle."
|
|
msgstr "Aumenta sua VELOCIDADE em batalha."
|
|
|
|
msgid "Tea"
|
|
msgstr "Chá"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Nebula Tea.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga fora o Chá Nebuloso.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (15 HP.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (15 HP.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<33>{#p/basic}* \"Nebula Tea\" Heals 15 HP\n"
|
|
"* Increases your SPEED in battle.\n"
|
|
"* Not viable outside of battle."
|
|
msgstr ""
|
|
"<33>{#p/basic}* \"Chá Nebuloso\" Cura 15 HP\n"
|
|
"* Aumenta sua VELOCIDADE durante a batalha.\n"
|
|
"* Sem valor fora de batalha."
|
|
|
|
msgid "Nebula Tea"
|
|
msgstr "Chá Nebuloso"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You drink the Nebula Tea.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você toma o Chá Nebuloso.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* SPEED up by 1!"
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* VELOCIDADE aumenta por 1!"
|
|
|
|
msgid "Like Earth tofu, but spacier."
|
|
msgstr "Como Tofu da Terra, mas espacial."
|
|
|
|
msgid "Tofu"
|
|
msgstr "Tofu"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Space Tofu.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga fora o Tofu Espacial.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (17 HP.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (17 HP.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Space Tofu\" Heals 17 HP\n"
|
|
"* Like Earth tofu, but spacier."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Tofu Espacial\" Cura 17 HP\n"
|
|
"* Como o da Terra, mas espacial."
|
|
|
|
msgid "Space Tofu"
|
|
msgstr "Tofu Espacial"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You ingest the Space Tofu.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você ingere o Tofu Espacial.)"
|
|
|
|
msgid "<32>* (The taste fills you with a certain kind of feeling...)"
|
|
msgstr "<32>* (O gosto dele te trás um certo sentimento...)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/story}* ATTACK up by ${4 + battler.at_bonus}!"
|
|
msgstr "<32>{#p/story}* ATAQUE sobe por ${4 + battler.at_bonus}!"
|
|
|
|
msgid "Finally, a proper breakfast."
|
|
msgstr "Finalmente, um café da manhã descente."
|
|
|
|
msgid "Tem Flakes"
|
|
msgstr "Cereais Tem"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You discard the Temmie Flakes.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você descarta os Cereais Temmie.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (2 HP.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (2 HP.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Temmie Flakes\" Heals 2 HP\n"
|
|
"* Finally, a proper breakfast."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Cereais Temmie\" Cura 2 HP\n"
|
|
"* Finalmente, um café da manhã bem feito."
|
|
|
|
msgid "Temmie Flakes"
|
|
msgstr "Cereais Temmie"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You eat the Temmie Flakes.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você comeu os Cereais Temmie.)"
|
|
|
|
msgid "The things you can do with a college education!"
|
|
msgstr "As coisas que você consegue fazer com edução escolar!"
|
|
|
|
msgid "Tem Armor"
|
|
msgstr "Armadura Tem"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Temmie Armor.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você jogou fora a Armadura Tem.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (10 AT, 20 DF.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (10 AT, 20 DF.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Temmie Armor\" (10 AT, 20 DF)\n"
|
|
"* The things you can do with a college education!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Armadura Tem\" (10 AT, 20 DF)\n"
|
|
"* As coisas que você consegue fazer com a educação escolar!"
|
|
|
|
msgid "<32>* Makes you invincible a lot longer..."
|
|
msgstr "<32>* Te faz invencível por um bom tempo..."
|
|
|
|
msgid "<32>* Restores a lot of lost HP after each turn..."
|
|
msgstr "<32>* Recupera bastante HP a cada turno..."
|
|
|
|
msgid "<32>* Your opposition's attacks have a fair chance to heal you..."
|
|
msgstr "<32>* Certos ataques tem certa chance de te curar..."
|
|
|
|
msgid "<32>* Significantly increases aim time in battle..."
|
|
msgstr "<32>* Aumenta significativamente o tempo de mira na batalha..."
|
|
|
|
msgid "<32>* It does everything any other item can do, but better."
|
|
msgstr "<32>* Faz tudo que outros itens possam fazer, mas melhor."
|
|
|
|
msgid "Temmie Armor"
|
|
msgstr "Armadura Temmie"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You don the Temmie Armor.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você veste a Armadura Temmie.)"
|
|
|
|
msgid "Nimble, but fickle. Not a suitable jetpack replacement."
|
|
msgstr "Ágil, mas inconstante. Não é um substituto adequado para o jetpack."
|
|
|
|
msgid "Boots"
|
|
msgstr "Botas"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Hoverboots.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga fora as Hoverboots.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (7 AT.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (7 AT.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Hoverboots\" (7 AT)\n"
|
|
"* Nimble, but fickle. Not a suitable jetpack replacement."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Hoverboots\" (7 AT)\n"
|
|
"* Ágil, mas inconstante. Não é um substituto adequado para o jetpack."
|
|
|
|
msgid "Hoverboots"
|
|
msgstr "Hoverboots"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You equip the Hoverboots.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você equipa as Hoverboots.)"
|
|
|
|
msgid "Not for the faint of heart."
|
|
msgstr "Não é para os fracos de coração."
|
|
|
|
msgid "Flight Suit"
|
|
msgstr "Roupa de Vôo"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Flight Suit.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga fora a Roupa de Vôo.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (10 DF.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (10 DF.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Flight Suit\" (10 DF)\n"
|
|
"* Not for the faint of heart."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Roupa de Vôo\" (10 DF)\n"
|
|
"* Não é para os fracos de coração."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You wear the Flight Suit.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você põe a Roupa de Vôo.)"
|
|
|
|
msgid "Undyne's personal recipe...?"
|
|
msgstr "Receita pessoal da Undyne...?"
|
|
|
|
msgid "Odd Snack"
|
|
msgstr "Lanche Velho"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Odd Snack.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga fora o Lanche Velho.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/8}* Fuhuhuhu!\n"
|
|
"* Throw that snack on the cold, hard floor!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<25>{#p/undyne}{#f/8}* Fuhuhuhu! \n"
|
|
"* Você joga fora o lanche no chão duro!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Odd Snack\" Heals 15 HP\n"
|
|
"* Undyne's personal recipe...?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}* \"Lanche Velho\" Cura 15 HP\n"
|
|
"* Receita Pessoal da Undyne...?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (You eat the Odd Snack.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você come o Lanche Velho.)"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Hope you like it!"
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Espero que você goste!"
|
|
|
|
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Hope you like it!"
|
|
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Espero que você goste!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}* Crispy."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}* Crocante."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/tem}{#k/0}* bOI!!"
|
|
msgstr "<32>{#p/tem}{#k/0}* bOI!!"
|
|
|
|
msgid "0G - free flake!!"
|
|
msgstr "0G - Cereal Grátis!!"
|
|
|
|
msgid "§fill=#808080§--- UNAVAILABLE ---"
|
|
msgstr "§fill=#808080§--- ESGOTADO ---"
|
|
|
|
msgid "${armorprice}G - temy ARMOR!!!"
|
|
msgstr "${armorprice}G - Armadura Tem!!"
|
|
|
|
msgid "1000G - tem pay 4 colleg"
|
|
msgstr "1000G - pagar colégio Tem"
|
|
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Sair"
|
|
|
|
msgid "0G - tem flake"
|
|
msgstr "0G - Cereal tem"
|
|
|
|
msgid "0G - tem flake (ON SALE,)"
|
|
msgstr "0G - cereal tem (A VENDA)"
|
|
|
|
msgid "0G - tem flake (expensiv)"
|
|
msgstr "0G - cereal tem (caro)"
|
|
|
|
msgid "4G - tem flake"
|
|
msgstr "4G - cereal tem"
|
|
|
|
msgid "2G - tem flake (ON SALE,)"
|
|
msgstr "2G - cereal tem (A VENDA)"
|
|
|
|
msgid "20G - tem flake (expensiv)"
|
|
msgstr "20G - cereal tem (caro)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Heals 2HP\n"
|
|
"free food\n"
|
|
"of tem!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cura 2HP\n"
|
|
"Comida free\n"
|
|
"da tem!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Armor: 20DF\n"
|
|
"make\n"
|
|
"battles\n"
|
|
"ver easy!!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Armadura: 20DF\n"
|
|
"Faz\n"
|
|
"Batalha\n"
|
|
"Facinho!!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"COLLEG\n"
|
|
"tem pursu\n"
|
|
"higher\n"
|
|
"education"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pagar \n"
|
|
"COLEGIAL\n"
|
|
"Caro\n"
|
|
"Tem"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Heals 2HP\n"
|
|
"food of\n"
|
|
"tem"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cura 2HP\n"
|
|
"Comida\n"
|
|
"tem"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Heals 2HP\n"
|
|
"DISCOUNT\n"
|
|
"FOOD OF\n"
|
|
"TEM!!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cura 2HP\n"
|
|
"DESCONTO \n"
|
|
"COMIDA\n"
|
|
"TEM!!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Heals 2HP\n"
|
|
"food of\n"
|
|
"tem\n"
|
|
"(expensiv)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cura 2HP\n"
|
|
"Comida\n"
|
|
"tem\n"
|
|
"(Cara)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<09>{#p/tem}{#k/0}hOI!\n"
|
|
"welcome to...\n"
|
|
"TEM SHOP!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<09>{#p/tem}{#k/0}hOI!\n"
|
|
"bem vind ao\n"
|
|
"MERCADO TEM!"
|
|
|
|
msgid "<09>{#p/tem}{#k/6}thanks PURCHASE!"
|
|
msgstr "<09>{#p/tem}{#k/6}obrigado pela COMPRA!"
|
|
|
|
msgid "<09>{#p/tem}{#k/0}fdshfg"
|
|
msgstr "<09>{#p/tem}{#k/0}fdshfg"
|
|
|
|
msgid "<09>{#p/tem}{#k/2}you don hav da muns,"
|
|
msgstr "<09>{#p/tem}{#k/2}você tem munitos mangos,"
|
|
|
|
msgid "<10>{#p/human}(You're carrying too much.)"
|
|
msgstr "<10>{#p/human}(Você está carregando demais.)"
|
|
|
|
msgid "Buy it for FREE?"
|
|
msgstr "Comprar de GRAÇA?"
|
|
|
|
msgid "Take it?"
|
|
msgstr "Pegar?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Buy it for\n"
|
|
"$(x)G?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Comprar por\n"
|
|
"$(x)G?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Sell it for\n"
|
|
"$(x)G?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vender por\n"
|
|
"$(x)G?"
|
|
|
|
msgid "<09>{#p/basic}Nothing left."
|
|
msgstr "<09>{#p/basic}Nada sobrando."
|
|
|
|
msgid "<09>{#p/tem}{#k/2}no more item..."
|
|
msgstr "<09>{#p/tem}{#k/2}sem mais item..."
|
|
|
|
msgid "<09>{#p/tem}{#k/2}not for sale..."
|
|
msgstr "<09>{#p/tem}{#k/2}não está a venda..."
|
|
|
|
msgid "Take"
|
|
msgstr "Tomar"
|
|
|
|
msgid "Steal"
|
|
msgstr "Roubar"
|
|
|
|
msgid "Read"
|
|
msgstr "Ler"
|
|
|
|
msgid "Buy"
|
|
msgstr "Comprar"
|
|
|
|
msgid "Sell"
|
|
msgstr "Vender"
|
|
|
|
msgid "Talk"
|
|
msgstr "Conversar"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<23>{#p/tem}{#k/0}* hOI!\n"
|
|
"* welcom to...\n"
|
|
"* da TEM SHOP!!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<23>{#p/tem}{#k/0}* hOI!\n"
|
|
"* bem vind ao...\n"
|
|
"* MERCADO TEM!!"
|
|
|
|
msgid "<23>{#p/basic}* ... but everybody ran."
|
|
msgstr "<23>{#p/basic}* ... mas todo mundo fugiu."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<30>{#p/tem}{#k/2}* NUUU!!!\n"
|
|
"* my muns,,,"
|
|
msgstr ""
|
|
"<30>{#p/tem}{#k/2}* NUUU!!!\n"
|
|
"* meus mangos,,,"
|
|
|
|
msgid "<30>{#p/tem}{#k/4}* cannot STEAL!!!"
|
|
msgstr "<30>{#p/tem}{#k/4}* sem ROUBAR!!!"
|
|
|
|
msgid "<30>{#p/tem}{#k/3}* No."
|
|
msgstr "<30>{#p/tem}{#k/3}* Não."
|
|
|
|
msgid "<30>{#p/human}* (You took 32767G from behind the counter.)"
|
|
msgstr "<30>{#p/human}* (Você pegou 32767G de trás do balcão.)"
|
|
|
|
msgid "<30>{#p/basic}* Nothing left."
|
|
msgstr "<30>{#p/basic}* Nada sobrando."
|
|
|
|
msgid "<30>{#p/human}* (But there was no note to be found here.)"
|
|
msgstr "<30>{#p/human}* (Mas não tem nota alguma para ser encontrada aqui.)"
|
|
|
|
msgid "Good News"
|
|
msgstr "Boas Notícias"
|
|
|
|
msgid "Say Hello"
|
|
msgstr "Diga Olá"
|
|
|
|
msgid "Your Future"
|
|
msgstr "Seu Futuro"
|
|
|
|
msgid "About Temmie Armor"
|
|
msgstr "Sobre Armadura Temmie"
|
|
|
|
msgid "About Yourself"
|
|
msgstr "Sobre você"
|
|
|
|
msgid "Temmie Secrets"
|
|
msgstr "Segredos Temmie"
|
|
|
|
msgid "Temmie History"
|
|
msgstr "História Temmie"
|
|
|
|
msgid "About Shop"
|
|
msgstr "Sobre Mercado"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<09>{#p/tem}{#k/0}HOI!!!\n"
|
|
"im temmie"
|
|
msgstr ""
|
|
"<09>{#p/tem}{#k/0}HOI!!!\n"
|
|
"sou temmie"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/tem}{#k/0}* yAYA!"
|
|
msgstr "<32>{#p/tem}{#k/0}* yAYA!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/tem}{#k/0}* tem go to NEW WORLDS!!!"
|
|
msgstr "<32>{#p/tem}{#k/0}* tem vai para NOVO MUNDO!!!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/tem}{#k/0}* hOI!!!"
|
|
msgstr "<32>{#p/tem}{#k/0}* hOI!!!"
|
|
|
|
msgid "<32>* i'm temmie"
|
|
msgstr "<32>* eu sou temmie"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/1}* tem armor so GOOds!\n"
|
|
"* any battle becom!\n"
|
|
"* a EASY victories!!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/1}* tem armadura então BOOOAS!\n"
|
|
"* Qualquer batalha torn!\n"
|
|
"* vitórias FÁCEIS!!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/4}* but, hnnn, tem think...\n"
|
|
"* if u use armors, battles woudn b a challenge anymores,"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/4}* mas, hmmm, tem pensa...\n"
|
|
"* Se usar armadura, batalhas não ser desafios de verda,"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/3}* but tem...\n"
|
|
"* have a solushun."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/3}* mas tem...\n"
|
|
"* Tenha um solushun"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/6}* tem wil offer...\n"
|
|
"* a {@fill=#ff0}SKOLARSHIPS{@fill=#fff}!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/6}* tem vai oferecer...\n"
|
|
"* um {@fill=#ff0}SKOLARSHIP{@fill=#fff}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/3}* if u {@fill=#ff0}lose a lot of battles,{@fill=#fff} tem wil "
|
|
"{@fill=#ff0}LOWER THE PRICE{@fill=#fff}!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/3}* se tu {@fill=#ff0}perder batalhas demais,{@fill=#fff} tem vai "
|
|
"{@fill=#ff0}ABAIXAR PREÇO {@fill=#fff}!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/1}* in fack...\n"
|
|
"* PRICE MAY ALREADY BE LOWERS!!!\n"
|
|
"* WOA!!!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/1}* na verda...\n"
|
|
"* PREÇOS JÁ DEVEM ESTAR BAIXOS!!!\n"
|
|
"* WOA!!!!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/6}* Congra-tem-lations!!!"
|
|
msgstr "<32>{#k/6}* Congra-tem-lações!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/3}* so if you get to TOUGH BATLE and feel FRUSTRATE, can buy TEM "
|
|
"armor as last resort!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/3}* se cair em batalha BATALHA FRUSTANTE, pode comprar armadura TEM "
|
|
"último recurso!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/5}* but tem armor so goods,\n"
|
|
"* promise to only buy if you really needs it,"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/5}* mas tem armadura para bens,\n"
|
|
"* prometa comprar apenas se realmente precisar,"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/tem}{#k/0}* at back of famus statue, can find SPECIL SWITCH,"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/tem}{#k/0}* na parte de trás da estátua famus, pode encontrar "
|
|
"INTERRUPTOR ESPECIAL,"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/tem}{#k/0}* and SWITCHs...\n"
|
|
"* come wif RIDDLES!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/tem}{#k/0}* e INTERRUPTORES...\n"
|
|
"* VEM COM ENIGMAS!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/tem}{#k/2}* even after colleg, tem don know what it means,,,"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/tem}{#k/2}* mesmo após colégio, tem não sabe o que significa,,,"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/tem}{#k/0}* tem don know what it means,,,"
|
|
msgstr "<32>{#p/tem}{#k/0}* tem não sabe o que significa,,,"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/tem}{#k/1}* but mayb humans can solve!!\n"
|
|
"* yAYA!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/tem}{#k/1}* mas talve humano pode resolver!!\n"
|
|
"* yAYA!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/tem}{#k/0}* yaYA!!!\n"
|
|
"* tem got degree in TEM STUDIES!\n"
|
|
"* tem can tell you all about tem's DEEP HISTORY!!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/tem}{#k/0}* yaYA!!!\n"
|
|
"* tem possui ESTUDOS!\n"
|
|
"* tem pode contar tudo sobre o passado TEM!!!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/tem}{#k/0}* us tems hav a DEEP HISTORY!!!"
|
|
msgstr "<32>{#p/tem}{#k/0}* nós tem tem passado PROFUNDO!!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/tem}{#k/0}* yaYA!!!\n"
|
|
"* wil close TEM SHOP soon!!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/tem}{#k/0}* yaYA!!!\n"
|
|
"* fecharemos o mercado logo!!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/tem}{#k/0}* yaYA!!!\n"
|
|
"* go to TEM SHOP!!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/tem}{#k/0}* yaYA!!!\n"
|
|
"* vem pra MERCADO TEM!!!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/tem}{#k/1}* WOA!!"
|
|
msgstr "<32>{#p/tem}{#k/1}* WOA!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/2}* thas ALOT o muns...\n"
|
|
"* can tem realy acepts..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/2}* isso ser muitos mangos...\n"
|
|
"* tem deseja..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/6}* OKs!!!!\n"
|
|
"* tem go to colleg and make u prouds!!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/6}* OKs!!!!\n"
|
|
"* tem vai pra colégio te dar orgulho!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/tem}* tem bak from cool leg,"
|
|
msgstr "<32>{#p/tem}* tem voltou do co legio,"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/0}* tem learn MANY THINs,\n"
|
|
"* learn to sell new ITEM!\n"
|
|
"* yayA!!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/0}* tem aprendido MUITOS COISAs,\n"
|
|
"* aprende a vender o ÍTEM novo!\n"
|
|
"* yayA!!!"
|
|
|
|
msgid "$(x)G"
|
|
msgstr "$(x)G"
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/2}* u gota... $(x)s!!!"
|
|
msgstr "<32>{#k/2}* vc tein... $(x)s!!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/4}* hnnn....\n"
|
|
"* i gota have dat $(x)s...\n"
|
|
"* but i gota pay for gradskool,"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/4}* hnnn....\n"
|
|
"* eu preciso dê $(x)s...\n"
|
|
"* pagar por colégio,"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/4}* hnnn....\n"
|
|
"* i gota have dat $(x)s...\n"
|
|
"* but i gota pay for colleg,"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/4}* hnnn....\n"
|
|
"* tem precisa dê $(x)s...\n"
|
|
"* precisa pagar por colégio,"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/5}* hnnnn....!!!\n"
|
|
"* tem always wanna $(x)s...!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/5}* hnnnn....!!!\n"
|
|
"* tem sempre quer $(x)s...!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/tem}{#k/2}* b.. but..."
|
|
msgstr "<32>{#p/tem}{#k/2}* m... mas..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/4}* p!!!!!!!!!!!!"
|
|
msgstr "<32>{#k/4}* p!!!!!!!!!!!!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/tem}{#k/3}* Is this a joke?\n"
|
|
"* Are you having a laugh?\n"
|
|
"* Ha ha, very funny.\n"
|
|
"* I'm the one with a degree."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/tem}{#k/3}* Isso é uma piada?\n"
|
|
"* Você está rindo?\n"
|
|
"* Ha ha, muito engraçado.\n"
|
|
"* Eu sou quem tem diploma aqui."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/tem}{#k/3}* You're gonna regret that."
|
|
msgstr "<32>{#p/tem}{#k/3}* Você vai se arrepender disso."
|
|
|
|
msgid "<09>{#p/basic}..."
|
|
msgstr "<09>{#p/basic}..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#k/1}* Good riddance."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#k/1}* Boa tentativa."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#k/0}* Be careful out there, kid!"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#k/0}* Cuidado aí fora, criança!"
|
|
|
|
msgid "0G - Datapad?"
|
|
msgstr "0G - Datapad?"
|
|
|
|
msgid "0G - AR Headset?"
|
|
msgstr "0G - Headset?"
|
|
|
|
msgid "0G - Nebula Tea"
|
|
msgstr "0G - Chá Nebuloso"
|
|
|
|
msgid "0G - Tree Sap"
|
|
msgstr "0G - Seiva de Árvore"
|
|
|
|
msgid "45G - Datapad?"
|
|
msgstr "45G - Datapad?"
|
|
|
|
msgid "45G - AR Headset?"
|
|
msgstr "45G - Headset?"
|
|
|
|
msgid "16G - Nebula Tea"
|
|
msgstr "16G - Chá Nebuloso"
|
|
|
|
msgid "25G - Tree Sap"
|
|
msgstr "25G - Seiva de Árvore"
|
|
|
|
msgid "25G - Datapad?"
|
|
msgstr "25G - Datapad?"
|
|
|
|
msgid "35G - Datapad"
|
|
msgstr "35G - Datapad"
|
|
|
|
msgid "25G - AR Headset?"
|
|
msgstr "25G - Headset?"
|
|
|
|
msgid "35G - AR Headset"
|
|
msgstr "35G - Headset"
|
|
|
|
msgid "5G - Nebula Tea"
|
|
msgstr "5G - Chá Nebuloso"
|
|
|
|
msgid "5G - Tree Sap"
|
|
msgstr "5G - Seiva de Árvore"
|
|
|
|
msgid "55G - Datapad"
|
|
msgstr "55G - Datapad"
|
|
|
|
msgid "55G - AR Headset"
|
|
msgstr "55G - Headset"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Weapon: 0AT\n"
|
|
"($(x) AT)\n"
|
|
"Just a bit\n"
|
|
"invincible."
|
|
msgstr ""
|
|
"Weapon: 0AT\n"
|
|
"($(x) AT)\n"
|
|
"Apenas um pouco\n"
|
|
"Invencível."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Weapon: 2AT\n"
|
|
"($(x) AT)\n"
|
|
"Invincible\n"
|
|
"longer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Weapon: 2AT\n"
|
|
"($(x) AT)\n"
|
|
"Bem\n"
|
|
"Invencível."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Armor: 4DF\n"
|
|
"($(x) DF)\n"
|
|
"Just a bit\n"
|
|
"invincible."
|
|
msgstr ""
|
|
"Armor: 4DF\n"
|
|
"($(x) DF)\n"
|
|
"Um pouco\n"
|
|
"Invencível."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Armor: 6DF\n"
|
|
"($(x) DF)\n"
|
|
"Invincible\n"
|
|
"longer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Armor: 6DF\n"
|
|
"($(x) DF)\n"
|
|
"Bem\n"
|
|
"Invencível."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Heals 15HP\n"
|
|
"SPEED\n"
|
|
"up in\n"
|
|
"battle."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cura 15HP\n"
|
|
"VELOCIDADE\n"
|
|
"aumenta em\n"
|
|
"batalha."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Heals 35HP\n"
|
|
"Made from\n"
|
|
"a real\n"
|
|
"tree."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cura 35HP\n"
|
|
"Feito da\n"
|
|
"árvore\n"
|
|
"real."
|
|
|
|
msgid "<09>{#p/basic}{#k/3}Don't expect a discount."
|
|
msgstr "<09>{#p/basic}{#k/3}Não espere desconto."
|
|
|
|
msgid "<09>{#p/basic}{#k/4}What are you lookin' for?"
|
|
msgstr "<09>{#p/basic}{#k/4}O que você tá olhando?"
|
|
|
|
msgid "<09>{#p/basic}{#k/1}Here we are."
|
|
msgstr "<09>{#p/basic}{#k/1}Aqui estamos nós."
|
|
|
|
msgid "<09>{#p/basic}{#k/1}..."
|
|
msgstr "<09>{#p/basic}{#k/1}..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<09>{#p/basic}{#k/3}Eh?\n"
|
|
"You can't afford it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<09>{#p/basic}{#k/3}Eh?\n"
|
|
"Não pode pagar por isso?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<09>{#p/basic}{#k/0}Thanks!\n"
|
|
"Wa ha ha."
|
|
msgstr ""
|
|
"<09>{#p/basic}{#k/0}Obrigado!\n"
|
|
"Wa ha ha."
|
|
|
|
msgid "<09>{#p/basic}{#k/2}Careful with that."
|
|
msgstr "<09>{#p/basic}{#k/2}Cuidado com isso."
|
|
|
|
msgid "<09>{#p/basic}{#k/4}You're a bit short on cash."
|
|
msgstr "<09>{#p/basic}{#k/4}Você tá meio sem dinheiro."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<23>{#p/basic}{#k/0}* Wa ha ha!\n"
|
|
"* I knew you could do it!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<23>{#p/basic}{#k/0}* Wa ha ha!\n"
|
|
"* Eu sabia que você conseguiria!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<23>{#p/basic}{#k/0}* Woah there!\n"
|
|
"* I've got some neat junk for sale."
|
|
msgstr ""
|
|
"<23>{#p/basic}{#k/0}* Uau!\n"
|
|
"* Tenho algumas coisas legais à venda."
|
|
|
|
msgid "<23>{#p/basic}{#k/0}* Wa ha ha."
|
|
msgstr "<23>{#p/basic}{#k/0}* Wa ha ha."
|
|
|
|
msgid "<23>{#p/basic}{#k/0}* Don't be shy now."
|
|
msgstr "<23>{#p/basic}{#k/0}* Não fique tímido agora."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<23>{#p/basic}{#k/3}* What are you guys up to now?\n"
|
|
"* Wait, don't tell me.\n"
|
|
"* None of my business, right?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<23>{#p/basic}{#k/3}* O que vocês estão fazendo agora?\n"
|
|
"* Espera, não me fala.\n"
|
|
"* Não é da minha conta, certo?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<24>{#p/basic}{#k/2}* Wa ha ha...\n"
|
|
"* So you came to see me.\n"
|
|
"* What a riot!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<24>{#p/basic}{#k/2}* Wa ha ha...\n"
|
|
"* Você veio me ver.\n"
|
|
"* Que sorte a minha!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (But there was no note for you to read.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas não tinha nada para você ler aqui.)"
|
|
|
|
msgid "<30>{#p/human}* (You took 1394G from behind the counter.)"
|
|
msgstr "<30>{#p/human}* (Você pegou 1394G de trás do balcão.)"
|
|
|
|
msgid "<30>{#p/basic}{#k/4}* Wah ha ha..."
|
|
msgstr "<30>{#p/basic}{#k/4}* Wah ha ha..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<30>{#k/3}* You gonna steal my goods the same way you stole your SOULs?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<30>{#k/3}* Vocês vai roubar meus bens da mesma forma que roubaram suas "
|
|
"ALMAS?"
|
|
|
|
msgid "<30>{#k/4}* If I were you, I'd appreciate what I already have."
|
|
msgstr "<30>{#k/4}* Se eu fosse você, apreciaria o que já tenho."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<30>{#p/basic}{#k/2}* Woah there, kiddo.\n"
|
|
"* That stuff ain't free, y'know?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<30>{#p/basic}{#k/2}* Pera aí, muleque.\n"
|
|
"* Essa parada não é de graça, sabe?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<30>{#k/3}* It may look like junk to you, but to me, it's anything but!"
|
|
msgstr "<30>{#k/3}* Pode parecer tralha pra você, mas pra mim é ouro puro!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<30>{#p/basic}{#k/2}* Ha!\n"
|
|
"* I'm tryin' to get RID of my junk, not get more of it!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<30>{#p/basic}{#k/2}* Ha!\n"
|
|
"* Eu estou tentando me livrar da mercadoria, não comprar mais!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<30>{#k/3}* Though, I've heard if you want to sell stuff, the Temmies are "
|
|
"your best bet."
|
|
msgstr ""
|
|
"<30>{#k/3}* Mas, eu fiquei sabendo que se você quiser vender suas paradas, "
|
|
"tem a vila Temmie por aí."
|
|
|
|
msgid "<30>{#k/0}* Where can you find them?"
|
|
msgstr "<30>{#k/0}* Onde fica?"
|
|
|
|
msgid "<30>{#k/4}* ..."
|
|
msgstr "<30>{#k/4}* ..."
|
|
|
|
msgid "<30>{#k/0}* I don't remember."
|
|
msgstr "<30>{#k/0}* Num lembro."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<30>{#p/basic}{#k/1}* I wouldn't give up my gilded treasures at phaser-"
|
|
"point."
|
|
msgstr ""
|
|
"<30>{#p/basic}{#k/1}* Eu não desistiria dos meus tesouros dourados nem a "
|
|
"ponta de faca."
|
|
|
|
msgid "<30>{#p/basic}{#k/0}* For the last time, I'm not taking it!"
|
|
msgstr "<30>{#p/basic}{#k/0}* Pela última vez, eu não quero!"
|
|
|
|
msgid "Asgore"
|
|
msgstr "Asgore"
|
|
|
|
msgid "New Homeworld"
|
|
msgstr "Novo Mundo Natal"
|
|
|
|
msgid "Toriel"
|
|
msgstr "Toriel"
|
|
|
|
msgid "§fill=#ff0§Handshake"
|
|
msgstr "§fill=#ff0§Aperto de mão"
|
|
|
|
msgid "Am I A Hero"
|
|
msgstr "Eu sou um herói"
|
|
|
|
msgid "Asriel"
|
|
msgstr "Asriel"
|
|
|
|
msgid "(Threaten)"
|
|
msgstr "(Ameaçar)"
|
|
|
|
msgid "(Fight)"
|
|
msgstr "(Lutar)"
|
|
|
|
msgid "Undyne"
|
|
msgstr "Undyne"
|
|
|
|
msgid "Your Fate"
|
|
msgstr "Seu destino"
|
|
|
|
msgid "Hero"
|
|
msgstr "Herói"
|
|
|
|
msgid "§fill=#ff0§The War (NEW)"
|
|
msgstr "§fill=#ff0§A guerra (NOVO)"
|
|
|
|
msgid "§fill=#ff0§Retirement (NEW)"
|
|
msgstr "§fill=#ff0§Aposentadoria (NOVO)"
|
|
|
|
msgid "Retirement"
|
|
msgstr "Aposentadoria"
|
|
|
|
msgid "The Homeworld"
|
|
msgstr "O Planeta Natal"
|
|
|
|
msgid "§fill=#ff0§Family (NEW)"
|
|
msgstr "§fill=#ff0§Familia (NOVO)"
|
|
|
|
msgid "§fill=#ff0§Erogot (NEW)"
|
|
msgstr "§fill=#ff0§Erogot (NOVO)"
|
|
|
|
msgid "Erogot"
|
|
msgstr "Erogot"
|
|
|
|
msgid "The Foundry"
|
|
msgstr "A Foundry"
|
|
|
|
msgid "About Undyne"
|
|
msgstr "Sobre Undyne"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<09>{#p/basic}{#k/2}Really?\n"
|
|
"YOU wanna talk?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<09>{#p/basic}{#k/2}Sério?\n"
|
|
"VOCÊ quer conversar?"
|
|
|
|
msgid "<09>{#p/basic}{#k/0}Anything you wanna know?"
|
|
msgstr "<09>{#p/basic}{#k/0}Algo que você queira saber?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#k/0}* Ol' King Fluffybuns, eh?\n"
|
|
"* Now there's someone I know."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#k/0}* Velho Rei Fofucho, eh?\n"
|
|
"* Aí está alguém que eu conheço."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/2}* I'll say this, I had no clue about what he was doing with those "
|
|
"humans until today!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/2}* Eu vou te dizer, eu não fazia ideia do que ele tinha feito com "
|
|
"os humanos até hoje!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/3}* I don't know how he kept such a secret for so long..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/3}* Eu não sei como ele manteve esse segredo por tanto tempo..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/0}* Especially since everyone woulda been fine with it if he told "
|
|
"'em before."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/0}* Especialmente já que todo mundo estaria feliz com isso se ele "
|
|
"contasse antes."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/0}* I've adopted one of the humans myself, actually."
|
|
msgstr "<32>{#k/0}* Eu até adotei um dos humanos pra mim, na verdade."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/2}* They're asleep in their box, just outside the shop.\n"
|
|
"* What an adorable little fella!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/2}* Ele tá dormindo na caixa dele lá fora da loja.\n"
|
|
"* Que carinha adorável."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/0}* Asgore says they'll wake up once their body adjusts to the real "
|
|
"world or whatever."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/0}* Asgore disse que ele irá acordar assim que seu corpo se ajustar "
|
|
"ao mundo real ou algo assim."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/3}* ... huh?\n"
|
|
"* You want to know if Asgore can be your father?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/3}* ... huh?\n"
|
|
"* Você quer saber se Asgore pode ser seu pai?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/0}* Well, I don't see why not!"
|
|
msgstr "<32>{#k/0}* Bem, não vejo o porque não!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/0}* I'm sure he'd be happy to have you living with him."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/0}* Tenho certeza que ele vai ficar bem feliz vivendo contigo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/2}* It'd probably be good for him!\n"
|
|
"* Wa ha ha."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/2}* Provavelmente seria bom pra ele!\n"
|
|
"* Wa ha ha."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#k/1}* You wanna know my thoughts on Asriel?"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#k/1}* Você quer saber o que eu penso sobre Asriel?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/0}* ...\n"
|
|
"* He was a good kid."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/0}* ...\n"
|
|
"* Ele era uma boa criança."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/3}* And if he was still alive, he woulda made a great king."
|
|
msgstr "<32>{#k/3}* E se ainda estivesse vivo, seria um ótimo rei."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/4}* As for what you got there standin' in front of me, well, it's "
|
|
"not him."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/4}* Agora para o que você tem aí parado na minha frente, não é ele."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/0}* It looks like him, talks like him, even has his damned adorable "
|
|
"face... bless that kid."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/0}* Parece com ele, fala como ele, e até sua bendita cara "
|
|
"adorável... amava aquela criança."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/3}* But that SOUL... being this close to you, the resemblance is "
|
|
"unmistakable."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/3}* Mas essa ALMA... Estando tão perto de você, a semelhança é "
|
|
"inconfundível."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/1}* How'd it feel taking the SOUL of your own mother, boy?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/1}* Como é a sensação de tomar a ALMA de sua própria mãe, garoto?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/0}* I wonder."
|
|
msgstr "<32>{#k/0}* O que seria..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#k/0}* Long ago, the king and I agreed that escaping would be"
|
|
" pointless..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#k/0}* Muito tempo atrás, o rei e eu concordamos que seria "
|
|
"inútil tentar escapar..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/1}* Since once we left, humans would just kill us on the spot."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/1}* Já que assim que saíssemos, seríamos mortos pelos humanos."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/3}* I'll admit I felt a little betrayed when he changed his mind."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/3}* Eu admito que me senti meio traído após ele mudar de ideia."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/4}* But now, I think...\n"
|
|
"* Maybe he was right to."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/4}* Mas agora, eu acho...\n"
|
|
"* Talvez ele estivesse correto."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/0}* 'Cause after all, even though we never escaped..."
|
|
msgstr "<32>{#k/0}* Até porque, mesmo que a gente nunca tenha escapado..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/3}* A human's killing us anyway, ain't that right?"
|
|
msgstr "<32>{#k/3}* Tem um humano por aí matando todo mundo, né não?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#k/0}* Eh, there's really not much to say about me."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#k/0}* Eh, não tem muito o que dizer sobre mim."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/0}* I do my best to live my life..."
|
|
msgstr "<32>{#k/0}* Eu faço meu melhor para viver minha vida..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/4}* Help those around me in ways that I can."
|
|
msgstr "<32>{#k/4}* Ajudar aqueles ao meu redor da forma que eu puder."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/0}* The thing of it is, we live in dangerous times."
|
|
msgstr "<32>{#k/0}* A coisa é, nós vivemos em tempos perigosos."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/3}* If the wrong human were to stumble on our little outpost, we'd "
|
|
"be as good as gone..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/3}* Se o humano errado pisar no Outpost, nós seremos uns perdidos..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#k/0}* I've been around a long time.\n"
|
|
"* Maybe too long."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#k/0}* Eu estive por perto tempo demais.\n"
|
|
"* Talvez mais do que demais."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/3}* Back in the day, I served as a chief on the planetary council."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/3}* A tempos atrás, eu servi como chefe do conselho planetário."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/2}* The \"Saber of Justice\" they called me."
|
|
msgstr "<32>{#k/2}* O \"Sabre da Justiça\" assim me chamavam."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/1}* ... if it weren't for that damned war, I might still be in that "
|
|
"position today."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/1}* ... se não fosse por aquela maldita guerra, eu ainda poderia "
|
|
"estar nessa posição hoje."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#k/0}* Ah yeah, the war.\n"
|
|
"* That awful thing took a toll on me.\n"
|
|
"* On all of us."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#k/0}* Claro, a guerra.\n"
|
|
"* Aquela desgraça tomou muito de mim.\n"
|
|
"* De todos nós."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/4}* Every so often, we'd get these reports...\n"
|
|
"* A list of the people who'd died protecting our home."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/4}* De vez em quando, recebíamos esses relatórios...\n"
|
|
"* Uma lista das pessoas que morreram protegendo nossa casa."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/1}* I still remember the look on Fluffybuns's face when he had to "
|
|
"deliver the bad news to families."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/1}* Eu ainda me lembro da cara do Fofucho quando ele precisava ir "
|
|
"até às famílias contar as más notícias."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/1}* That blank stare, those empty eyes...\n"
|
|
"* That's what war does to people, kiddo."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/1}* Aquele encarar, os olhos vazios...\n"
|
|
"* A guerra faz isso com as pessoas, criança."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/3}* That's why I retired."
|
|
msgstr "<32>{#k/3}* Foi por isso que me aposentei."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#k/3}* My retirement?"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#k/3}* Minha aposentadoria?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/2}* Wah ha ha!\n"
|
|
"* I'd say it's going well!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/2}* Wah ha ha!\n"
|
|
"* Eu diria que está indo bem!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/4}* This old shack ain't exactly up to par with those guys operating"
|
|
" from Aerialis..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/4}* Esta velha cabana não está exatamente à altura daqueles caras "
|
|
"que operam em Aerialis..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/2}* ... but who cares!\n"
|
|
"* I don't need to compete with them."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/2}* ... mas quem se importa!\n"
|
|
"* Eu não preciso competir com eles."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/0}* The heroic, wacky, and sometimes shy neighbors I live with out "
|
|
"here are all I could ever ask for."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/0}* Os vizinhos heróicos, malucos e às vezes tímidos com quem moro "
|
|
"aqui são tudo o que eu poderia pedir."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/0}* It may not be the home I once dreamed of, but you take what you "
|
|
"can get in life."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/0}* Pode não ser a casa com a qual eu sonhei um dia, mas na vida "
|
|
"você só pega o que ela te entrega."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#k/3}* You want me to repeat myself?"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#k/3}* Você quer que eu repita o que disse?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/4}* Wa ha ha... you'll have to go back in time or something."
|
|
msgstr "<32>{#k/4}* Wa ha ha... você teria que voltar no tempo ou sei lá."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/2}* Even I don't remember what I said!"
|
|
msgstr "<32>{#k/2}* Nem mesmo eu me lembro do que disse!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#k/3}* A whole new world..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#k/3}* Um mundo inteirinho novo..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/0}* Boy, I never thought I'd see the day."
|
|
msgstr "<32>{#k/0}* Rapaz, eu não pensei que veria esse dia chegar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/3}* Dr. Alphys told everyone she'd started scanning for new "
|
|
"worlds..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/3}* Dr.Alphys me disse que começaria a procurar por novos mundos..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/0}* Then, just a short time ago, she said she'd found one."
|
|
msgstr "<32>{#k/0}* Então, a pouco tempo atrás, ela disse ter encontrado um."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/0}* It's called Eurybia.\n"
|
|
"* Don't know much else about it beyond that."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/0}* Se chama Eurybia.\n"
|
|
"* Não sei muito sobre além disso."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/1}* All I can be sure of is that it'll be better than this place."
|
|
msgstr "<32>{#k/1}* Tudo que eu sei é que será um lugar melhor que esse."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/3}* That's not to say I won't miss it."
|
|
msgstr "<32>{#k/3}* Não que eu não vá sentir falta daqui."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/0}* I've lived through the entire period of monster captivity..."
|
|
msgstr "<32>{#k/0}* Eu vivi todo o período de cativeiro dos monstros..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/0}* Leaving it so soon almost seems like a crime."
|
|
msgstr "<32>{#k/0}* Deixar aqui tão cedo parece até um crime."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#k/3}* I've lived too long to be afraid of something like "
|
|
"you."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#k/3}* Eu vivi tempo demais pra ter medo de algo feito ocê."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/2}* Try it, kiddo!"
|
|
msgstr "<32>{#k/2}* Tenta, criança!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/1}* ... I know you can't here."
|
|
msgstr "<32>{#k/1}* ... Eu sei que você não pode aqui."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/4}* Wah ha...\n"
|
|
"* Knowledge like that is part of the reason I've survived so long."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/4}* Wah ha...\n"
|
|
"* Conhecimento assim foi parte do porque eu sobrevivi tanto tempo."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#k/2}* The homeworld, eh?"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#k/2}* O mundo natal, é?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/0}* Look, kiddo."
|
|
msgstr "<32>{#k/0}* Olha, criança."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/0}* All I'll say about the homeworld is that it was a nice place."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/0}* Tudo que eu vou dizer sobre o planeta natal é que era um lugar "
|
|
"incrível."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/4}* A place where people didn't have to worry..."
|
|
msgstr "<32>{#k/4}* Um lugar onde as pessoas não precisavam se preocupar..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/1}* ... about seeing those they care about be killed in front of "
|
|
"their very eyes."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/1}* ... sobre ver aqueles que eles amam serem mortos em frente aos "
|
|
"seus olhos."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/0}* So, to summarize, it's not really a place you'd fit into."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/0}* Então, pra deixar claro, não é um lugar onde você se encaixaria "
|
|
"bem."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/1}* Any questions?"
|
|
msgstr "<32>{#k/1}* Alguma pergunta?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#k/0}* The homeworld...\n"
|
|
"* Well, first off, it has a name.\n"
|
|
"* It's Krios."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#k/0}* O planeta natal...\n"
|
|
"* Bem, ele tem um nome, é Krios."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<33>{#k/3}* I myself grew up in a quiet little town outside the city.\n"
|
|
"* Well, I say quiet."
|
|
msgstr ""
|
|
"<33>{#k/3}* Eu cresci em uma cidade do interior de lá.\n"
|
|
"* Bem, eu disse interior."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/4}* Every few days, some of the kids from school would host these "
|
|
"time trial races."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/4}* A cada poucos dias, algumas das crianças da escola organizavam "
|
|
"essas corridas de contra-tempo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/0}* The weather wasn't always friendly, but they didn't care.\n"
|
|
"* If anything, it just made things more interesting."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/0}* O clima não era perfeito, mas ele nem ligavam.\n"
|
|
"* Se ele fazia algo, era deixar as coisas interessantes."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/0}* My family and I attended dozens of these races when I was just a"
|
|
" kiddo."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/0}* Eu e minha família presenciamos dezenas dessas corridas quando "
|
|
"eu era só uma criança."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/0}* Don't get me wrong.\n"
|
|
"* Electrosnail is fun, but it's just not the same thing."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/0}* Não me entenda errado.\n"
|
|
"* Lesma Elétrica é legal, só não é a mesma coisa."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#k/3}* My family?\n"
|
|
"* Eh, there's not much to say.\n"
|
|
"* I had good parents, a few siblings."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#k/3}* Minha família.\n"
|
|
"* Não a muito o que dizer.\n"
|
|
"* Eu tive bons pais, alguns irmãos."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/0}* One day, King Erogot came to our town.\n"
|
|
"* He and I met at one of those races I told ya about."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/0}* Um dia, o Rei Erogot veio à nossa cidade.\n"
|
|
"* Ele e eu nos conhecemos em uma daquelas corridas que falei procê."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/0}* I was an insignificant country bumpkin, but he saw somethin' in "
|
|
"me, somethin' more..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/0}* Eu era só um muleque insignificante de fazenda, mas ele viu algo"
|
|
" em mim..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/4}* One thing led to another, and I ended up moving away from my "
|
|
"family at an early age."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/4}* Uma coisa levou a outra e eu acabei saindo de perto da minha "
|
|
"família bem cedo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/3}* ... that was the last time I'd ever get to see them face to "
|
|
"face."
|
|
msgstr "<32>{#k/3}* ... foi a última vez que os vi cara a cara."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#k/0}* Erogot, the king of the last great era of our "
|
|
"homeworld."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#k/0}* Erogot, o rei da última grande era do planeta natal."
|
|
|
|
msgid "<32>* I'm sure you've read about him at some point."
|
|
msgstr "<32>* Eu tenho certeza que você leu sobre ele em algum ponto."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/2}* If you haven't, then what are ya holding his pendant for!?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/2}* Se você não tiver, então para que você está segurando o pingente"
|
|
" dele!?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/2}* If you haven't, then what asteroid have ya been living in for "
|
|
"all this time!?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/2}* Se não tiver, então em que asteróide você tem vivido esse tempo "
|
|
"todo!?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/3}* Under his reign, the monster species came so far.\n"
|
|
"* Perhaps a little too far."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/3}* Sobre seu reinado, a raça monstro chegou longe.\n"
|
|
"* Bem longe."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/0}* He was so happy to meet a human for the first time... but not "
|
|
"for himself."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/0}* Ele estava tão feliz em ver um humano pela primeira vez... mas "
|
|
"não por si."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/1}* Nah, that was his son's wish.\n"
|
|
"* Poor kid got exactly what he asked for and then some..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/1}* Nah, esse foi o desejo de seu filho.\n"
|
|
"* Pobre criança ganhou o que queria e então..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#k/3}* Forgive me, but I don't really wanna talk about that "
|
|
"too much more."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#k/3}* Desculpe-me, eu não consigo mais conversar sobre isso."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/1}* Ol' King Fluffybuns wouldn't want you to carry that kinda "
|
|
"burden."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/1}* O velho Rei Fofucho não gostaria que você carregasse esse tipo "
|
|
"de fardo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#k/0}* Toriel?\n"
|
|
"* She came through here not too long ago, actually."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#k/0}* Toriel?\n"
|
|
"* Ela passou aqui a pouco tempo atrás, na verdade."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/1}* Said she needed time to herself."
|
|
msgstr "<32>{#k/1}* Ela disse que precisava de tempo para si mesmo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/3}* Well, y'know what?\n"
|
|
"* I figure she's had enough time by now."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/3}* Bem, sabe o quê?\n"
|
|
"* Eu acho que ela já teve tempo demais pra si."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/0}* You can find her in the trash depository past the ladder in the "
|
|
"room nearby."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/0}* Ocê pode achar ela no depósito de lixo depois da sala central."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/3}* I'm pretty sure I know what's got her so pre-occupied..."
|
|
msgstr "<32>{#k/3}* Eu sei o que tem mantido ela tão preocupada..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#k/3}* Eh?\n"
|
|
"* Fight you?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#k/3}* Eh?\n"
|
|
"* Lutar contra você?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/1}* Nah... I'm not a hero.\n"
|
|
"* Not anymore."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/1}* Nah... eu num só herói.\n"
|
|
"* Não mais."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/0}* And b'sides...\n"
|
|
"* You may have spared Undyne, but everyone else is still dead."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/0}* E aliás...\n"
|
|
"* Você pode ter poupado Undyne, mas todos os outros estão mortos."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/4}* I'm better off holding my ground right where I am..."
|
|
msgstr "<32>{#k/4}* É melhor eu me manter firme exatamente onde estou..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/3}* And b'sides...\n"
|
|
"* People seem to go missing after they run into you."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/3}* E aliás...\n"
|
|
"* Algumas pessoas tem sumido desde você apareceu por aqui."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/4}* I'll take that as an omen to stay right where I am..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/4}* Vou tomar isso como um presságio para ficar exatamente onde "
|
|
"estou..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/0}* And b'sides...\n"
|
|
"* After what you did to Undyne, I know I don't stand a chance."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/0}* E aliás...\n"
|
|
"* Após o que você fez com a Undyne, eu sei que não teria chance."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/0}* And b'sides...\n"
|
|
"* These old bones aren't fit for fighting anyhoo."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/0}* E aliás...\n"
|
|
"* Esses ossos não aguentam mais lutar de forma alguma."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/1}* One attack from you, and then I'd... well..."
|
|
msgstr "<32>{#k/1}* Um ataque seu e eu... bem..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/4}* At least by talking to you, I've bought enough time for some of "
|
|
"them to escape."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/4}* Pelo menos ao conversar com você eu dei mais tempo para outros "
|
|
"escaparem."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#k/3}* You wanna know about the Foundry?\n"
|
|
"* This old place?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#k/3}* Você quer saber sobre a Foundry?\n"
|
|
"* Ele lugar velho?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/3}* Well, recently, we've been having some electricity problems..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/3}* Recentemente temos tido alguns problemas de eletricidade..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/0}* Though I'm sure it's nothing the Foundry crew can't sort out."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/0}* Mas eu sei que não é nada que a equipe da Foundry não possa "
|
|
"resolver."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/2}* Those folks can't get enough of their engineering jobs!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/2}* Aqueles caras são muito capazes de seu trabalho como "
|
|
"engenheiros!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/3}* Well, it's a place people often get lost..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/3}* Bem, é um lugar onde as pessoas normalmente ficam perdidas..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/3}* Or left behind..."
|
|
msgstr "<32>{#k/3}* Ou deixadas para trás..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/2}* Boy, I sure hope that doesn't happen to you."
|
|
msgstr "<32>{#k/2}* Garoto, eu espero que isso não aconteça com você."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/0}* Well, it's never been the friendliest location..."
|
|
msgstr "<32>{#k/0}* Olha, nunca foi o lugar mais amigável do Outpost..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/3}* From the humans sending us here to die, to the recent loss of a "
|
|
"fighting spirit..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/3}* Dos humanos que nos enviaram aqui para morrer, até a recente "
|
|
"perda de um espírito de luta..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/3}* Nothin' but bad luck down here, kiddo."
|
|
msgstr "<32>{#k/3}* Nada além de azar por aqui, carinha."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/2}* Well, back when we first got trapped out here, this WAS the "
|
|
"outpost!"
|
|
msgstr "<32>{#k/2}* Quando nós fomos presos aqui, este ERA o Outpost inteiro!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/0}* All those fancy-schmancy sections added on afterwards were built"
|
|
" by us monsters."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/0}* Todas aquelas áreas extravagantes adicionadas posteriormente "
|
|
"foram construídas por nós, monstros."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/0}* Turns out most people aren't into the idea of living in the past.\n"
|
|
"* Fair enough."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/0}* Ao que parece muitas pessoas não curtiam a ideia de viver no passado.\n"
|
|
"* O que é justo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/2}* But... I just think there's something so decadent about "
|
|
"repurposing this place."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/2}* Mas... Eu só acho que há algo tão decadente em reaproveitar este"
|
|
" lugar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/3}* It was the humans who trapped us here, hoping we'd rot and "
|
|
"suffer in darkness."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/3}* Foram os humanos que nos prenderam aqui, esperando nos ver "
|
|
"sofrer e morrer na escuridão."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/0}* But look at us now.\n"
|
|
"* Look at how we've made this place our own."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/0}* Mas olha só para nós agora.\n"
|
|
"* Olha como nós fizemos deste lugar nossa casa."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/2}* Wa ha ha!\n"
|
|
"* Talk about showing 'em who's boss, eh?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/2}* Wa ha ha!\n"
|
|
"* Fale sobre mostrar a eles quem é que manda, hein?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#k/3}* What?\n"
|
|
"* Where on Krios did you learn THAT handshake?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#k/3}* O quê?\n"
|
|
"* Onde em Krios você aprendeu este aperto de mão?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/2}* I haven't shown anyone that routine in years!"
|
|
msgstr "<32>{#k/2}* Eu não mostro isso pra ninguém a anos!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/0}* Wa ha ha... but I think I know where ya learned it from."
|
|
msgstr "<32>{#k/0}* Wa ha ha... mas eu acho que sei onde você aprendeu isso."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/0}* Long time ago, a human came here... me and them became good "
|
|
"friends."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/0}* Muito tempo atrás, um humano veio aqui... nós nos tornamos bons "
|
|
"amigos."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/3}* Maybe we still are.\n"
|
|
"* I'll have to ask 'em when they wake up."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/3}* Talvez ainda sejamos.\n"
|
|
"* Vou ter que perguntar a ele quando acordar."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/4}* I've only just adopted the little rascal..."
|
|
msgstr "<32>{#k/4}* Eu acabei de adota-lo."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/0}* They seem pretty tired after all that archive business."
|
|
msgstr "<32>{#k/0}* Ele parece cansado após toda aquela coisa de arquivo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/3}* Imagine...\n"
|
|
"* Living in a virtual world..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/3}* Imagine...\n"
|
|
"* Viver em um mundo virtual..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/2}* If you die in the simulation, do you die in real life?"
|
|
msgstr "<32>{#k/2}* Se você morrer na simulação, você morre na vida real?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/0}* Eh, never mind.\n"
|
|
"* It doesn't matter now, anyway."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/0}* Meh, esquece.\n"
|
|
"* Não importa."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/3}* I wonder what they're up to now..."
|
|
msgstr "<32>{#k/3}* Me pergunto o que ele está pensando agora..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#k/0}* Frisk, I could talk about you all day after what you "
|
|
"did."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#k/0}* Frisk, eu poderia falar sobre você o dia inteiro após "
|
|
"o que você fez."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/4}* Risking your life, facing down a godlike being just to save "
|
|
"us..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/4}* Arriscar sua vida, enfrentar um semelhante a deus só pra nos "
|
|
"salvar..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/3}* The words strong enough to do it justice don't exist."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/3}* As palavras fortes o suficiente para fazer justiça não existem."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/0}* I think, sometime in your future, if you really wanted it..."
|
|
msgstr "<32>{#k/0}* Eu acho que em algum momento no futuro, se você quiser..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/0}* You could lead the monster race yourself, as ruler."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/0}* Você poderia liderar a raça monstro por conta, como um rei."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<33>{#k/2}* Everyone would follow you.\n"
|
|
"* Even this old coot!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<33>{#k/2}* Todo mundo te seguiria!\n"
|
|
"* Até esse velho camarada!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/0}* You're a real hero, kid."
|
|
msgstr "<32>{#k/0}* Você é um verdadeiro herói, criança."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#k/1}* I take it you've killed her by now?"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#k/1}* Eu acho que você já a matou nesta altura?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/1}* ..."
|
|
msgstr "<32>{#k/1}* ..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/3}* Then why ask me..."
|
|
msgstr "<32>{#k/3}* Então pra quê me perguntar..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/3}* Unless..."
|
|
msgstr "<32>{#k/3}* Ah não ser que..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/2}* You just wanna get my reaction, don'tcha?"
|
|
msgstr "<32>{#k/2}* Você só queria ver minha reação, não é?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/4}* ..."
|
|
msgstr "<32>{#k/4}* ..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/4}* How about... nah."
|
|
msgstr "<32>{#k/4}* Que tal... nada."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#k/1}* I get it, guys."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#k/1}* Eu já entendi, caras."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/1}* She's dead."
|
|
msgstr "<32>{#k/1}* Ela está morta."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/3}* You expectin' me to throw a party for you or somethin'?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/3}* Vocês estão esperando que eu faça uma festa pra comemorar ou o "
|
|
"que?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/1}* Get outta my sight."
|
|
msgstr "<32>{#k/1}* Some daqui."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#k/1}* ..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#k/1}* ..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/1}* You've got a real twisted sense of humor, kiddo."
|
|
msgstr "<32>{#k/1}* Você tem um senso de humor bem variado, carinha."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/3}* Killing her in front of me like that..."
|
|
msgstr "<32>{#k/3}* Matar ela bem na minha frente..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/1}* You're lucky I don't walk out there and kill you myself."
|
|
msgstr "<32>{#k/1}* Você tem sorte que eu não te mato eu mesmo."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#k/4}* Undyne?"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#k/4}* Undyne?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/4}* She passed through here earlier..."
|
|
msgstr "<32>{#k/4}* Ela passou por aqui mais cedo..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/4}* She just passed through here a few moments ago."
|
|
msgstr "<32>{#k/4}* Ela passou aqui a alguns momentos atrás."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/0}* Said she'd \"given up\" on tryin'a capture you."
|
|
msgstr "<32>{#k/0}* Dizendo que ela \"desistiu\" de te capturar."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/4}* What happened back there...?"
|
|
msgstr "<32>{#k/4}* O que aconteceu...?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#k/3}* Undyne?"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#k/3}* Undyne?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/0}* I haven't heard from her in a while."
|
|
msgstr "<32>{#k/0}* Eu não ouço falar dela faz um tempo."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/4}* She just kinda... disappeared."
|
|
msgstr "<32>{#k/4}* Ela meio que... desapareceu."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/3}* Was that your doing?"
|
|
msgstr "<32>{#k/3}* Foi você que fez isso?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/1}* You killed her, just like you killed everyone else."
|
|
msgstr "<32>{#k/1}* Você matou ela, igual você matou todo o resto."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/3}* Granted, she wasn't intent on letting YOU live..."
|
|
msgstr "<32>{#k/3}* É claro, ela não planejava te deixar viver..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/1}* But don't act like this was just self-defense for you."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/1}* Mas não venha agindo como se isso tenha sido defesa pessoal."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/3}* Wa ha...\n"
|
|
"* I know you better than that."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/3}* Wa ha...\n"
|
|
"* Eu te conheço muito bem."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#k/4}* ..."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#k/4}* ..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/0}* What more is there to say?"
|
|
msgstr "<32>{#k/0}* O que tem mais para dizer?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#k/4}* So you and her had a good time, eh?"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#k/4}* Então você e ela tiveram um bom momento, hein?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/2}* Wa ha ha!"
|
|
msgstr "<32>{#k/2}* Wa ha ha!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/0}* You've really made a good impression on her, kiddo!"
|
|
msgstr "<32>{#k/0}* Você realmente deu uma boa impressão pra ela, criança!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#k/4}* So are you and her... friends now?"
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#k/4}* Então você e ela são... amigos agora?"
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/0}* You've done something I never thought possible, kiddo!"
|
|
msgstr "<32>{#k/0}* Você fez algo que eu jamais pensei se possível, criança!"
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/0}* Said she was proud to have fought an \"honorable\" human."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/0}* Ela disse estar feliz por ter lutado com um humano de \"honra\"."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/0}* Said she was \"done\" tryin'a capture you."
|
|
msgstr "<32>{#k/0}* Ela disse que não precisa mais te capturar."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/4}* The heck did you do to make her say THAT?"
|
|
msgstr "<32>{#k/4}* O que caramba você fez pra ela falar ISSO?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#k/4}* If you're askin' me where to find her, she's at home.\n"
|
|
"* Ain't but a few steps away."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#k/4}* Se você está me perguntando onde encontrar ela, ela tá em casa.\n"
|
|
"* São alguns passos daqui."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/3}* From her words to me before..."
|
|
msgstr "<32>{#k/3}* Pelo que ela me disse antes..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/4}* It seems you two are on better terms than I thought."
|
|
msgstr "<32>{#k/4}* Parece que vocês dois estão mais \"amigáveis\" do que antes."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/4}* It seems you two have some things to work out."
|
|
msgstr "<32>{#k/4}* Parece que vocês tem algumas coisas para conversar."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/1}* Something tells me you played a part in that..."
|
|
msgstr "<32>{#k/1}* Algo me diz que você desempenhou um papel nisso..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/0}* Well... you killed her."
|
|
msgstr "<32>{#k/0}* Bem... você matou ela."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/3}* Though, that's kinda her own doing."
|
|
msgstr "<32>{#k/3}* Olha, ela meio que procurou por isso."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/4}* I never really got why she was so intent on killing you "
|
|
"humans..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/4}* Eu nunca realmente entendi o motivo dela querer tanto matar "
|
|
"humanos..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/0}* If she wanted your SOUL, couldn't she just wait until you died "
|
|
"naturally?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/0}* Se ela queria sua ALMA, não era mas fácil te esperar morrer em "
|
|
"algum momento?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#k/0}* Undyne?\n"
|
|
"* Oh, that poor little urchin.\n"
|
|
"* Normally, I'd call her the hero..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#k/0}* Undyne?\n"
|
|
"* Oh, aquela pobre peixinha.\n"
|
|
"* Normalmente, eu a chamaria de heroína."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/1}* But to be honest, I've seen what you've done.\n"
|
|
"* She doesn't stand a chance."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/1}* Mas pra ser honesto, eu vi o que você fez.\n"
|
|
"* Ela não tem chance."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/4}* Don't get me wrong, she'll give ya one hell of a fight."
|
|
msgstr "<32>{#k/4}* Não me entenda errado, ela vai te dar a luta da sua vida."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/3}* But no... the outpost needs a different kinda hero now."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/3}* Mas não... o Outpost precisa de outro tipo de herói agora."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/3}* Someone that doesn't operate on brawn and bravado..."
|
|
msgstr "<32>{#k/3}* Alguém que não opera na base da raiva ou instinto..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/3}* Someone that doesn't see the universe like everyone else..."
|
|
msgstr "<32>{#k/3}* Alguém que não vê o universo como todo mundo..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/0}* Wa ha ha.\n"
|
|
"* I don't doubt someone like that will be the end of you."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/0}* Wa ha ha.\n"
|
|
"* Eu não dúvido que alguém assim será seu fim."
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/basic}{#k/1}* I'm not a hero."
|
|
msgstr "<32>{#p/basic}{#k/1}* Eu não sou um herói."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/3}* But I know there's someone out there."
|
|
msgstr "<32>{#k/3}* Mas eu sei que tem alguém por aí."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>* Someone who'll never give up trying to do the right thing, no matter "
|
|
"what."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>* Alguém que jamais desistirá de fazer a coisa certa, não importa o que."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/0}* There's no prophecy or legend 'bout anyone like that."
|
|
msgstr "<32>{#k/0}* Não tem profecia ou lenda sobre alguém assim."
|
|
|
|
msgid "<32>* It's just something I know is true."
|
|
msgstr "<32>* Eu só sei que é verdade."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/3}* One day, someone like that will hunt you down."
|
|
msgstr "<32>{#k/3}* Que algum dia, alguém vai botar ocê pra dormir."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/0}* I'd watch your back, kiddo."
|
|
msgstr "<32>{#k/0}* Eu ficaria de olho por onde anda, criança."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/0}* 'Cause sooner or later, before you know it..."
|
|
msgstr "<32>{#k/0}* Porque cedo ou tarde, antes \"do-cê\" perceber..."
|
|
|
|
msgid "<32>{#k/3}* ... you'll be as good as dead."
|
|
msgstr "<32>{#k/3}* ... Ocê vai estar morto da silva."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#k/0}* Undyne?\n"
|
|
"* Yeah, she's a local hero around here."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/basic}{#k/0}* Undyne?\n"
|
|
"* É, ela é um heroína local por aqui."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/3}* She stormed off earlier... seemed pretty upset at someone who "
|
|
"looked just like you..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/3}* Ela passou voando mais cedo... parecia bem irritada com alguém "
|
|
"igualzinho você..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/2}* I'd watch your back, kiddo.\n"
|
|
"* And buy some items...\n"
|
|
"* It might just save your hide!\n"
|
|
"* Wa ha ha!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/2}* Eu ficaria esperto, criança.\n"
|
|
"* E compraria alguns itens...\n"
|
|
"* Talvez salve sua pele!\n"
|
|
"* Wa ha ha!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/4}* Through grit and determination alone, she fought her way to the "
|
|
"top of the Royal Guard."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/4}* Com esforço e determinação, ela lutou até o topo da Guarda Real."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#k/3}* Actually, she just came through here asking about someone who "
|
|
"looked just like you..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#k/3}* Na verdade, ela acabou de passar aqui e perguntar por alguém que"
|
|
" se parecia contigo..."
|
|
|
|
msgid "Foundry - Abyss"
|
|
msgstr "Foundry - Abyss"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (You find yourself at the lowest point on the outpost.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Você se encontra no ponto mais baixo do Outpost.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (This sense of limbo fills you with determination.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Esse sentimento de limbo te enche de determinação.)"
|
|
|
|
msgid "Foundry - Bridge"
|
|
msgstr "Foundry - Ponte"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (The starlight dims, filling you with determination.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (A luz das estrelas diminui, enchendo-o de determinação.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (The starlight glimmers, distant as it may be.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/humano}* (A luz das estrelas brilha, por mais distante que seja.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (This fills you with determination.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Isso te enche de determinação.)"
|
|
|
|
msgid "Foundry - Quiet Area"
|
|
msgstr "Foundry - Área Quieta"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (The silence is deafening...)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (O silêncio é ensurdecedor...)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (Yet it fills you with determination.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Mesmo assim, ele te enche de determinação.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Returning to such a quiet place after your journey fills "
|
|
"you with determination.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Retornar para um lugar tão quieto após sua longa jornada te"
|
|
" enche de determinação.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (A short reprieve in the ongoing chaos...)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Um breve alívio no caos em curso...)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (It fills you with determination.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Isso te enche de determinação.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (The chaos has come to an end, filling you with "
|
|
"determination.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (O caos chegou ao fim, te enchendo de determinação.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (In with the steam comes the bitter scent of betrayal.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Com o vapor vem o cheiro amargo da traição.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (In with the steam comes the sweet scent of friendship.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Com o vapor vem o doce perfume da amizade.)"
|
|
|
|
msgid "Foundry - Dark Zone"
|
|
msgstr "Foundry - Zona Escura"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Wandering deeper into the factory fills you with "
|
|
"determination.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Vagar mais fundo na fábrica te enche de determinação.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Thinking of the friends you corrupted along the way fills "
|
|
"you with determination.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Pensando nos amigos que você corrompeu pelo caminho, te "
|
|
"enche de determinação.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Thinking of the friends you betrayed along the way fills "
|
|
"you with determination.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Pensar nos amigos que você traiu pelo caminho, te enche de "
|
|
"determinação.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Thinking of the friends you'll never get to see again fills"
|
|
" you with determination.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Pensar nos amigos que você nunca mais vera, te enche de "
|
|
"determinação.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Thinking of the friends you went the extra mile to save "
|
|
"fills you with determination.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Pensar nos amigos que você se esforçou para salvar o enche "
|
|
"de determinação.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Thinking of the friends you made along the way fills you "
|
|
"with determination.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Pensar nos amigos que você fez pelo caminho te enche de "
|
|
"determinação.)"
|
|
|
|
msgid "Foundry - Crossing"
|
|
msgstr "Foundry - Cruzamento"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Despite it only being useful for you and your company...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Apesar de ser útil apenas para você e sua companhia...)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (The newly-built bridge nearby still fills you with "
|
|
"determination.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (A ponte recém-construída nas proximidades ainda o enche de "
|
|
"determinação.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Despite you being the only one who'll get to use it now...)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Mesmo você sendo o único que vai usar isso agora...)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (Pylon puzzles, signal stars, and vintage vents...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Quebra-cabeças de pilão, estrelas de sinalização e "
|
|
"aberturas vintage...)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (These fickle frivolities fill you with determination.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Essas frivolidades inconstantes o enchem de determinação.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (A bridge now sits amidst the surroundings.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Uma ponte agora fica no meio dos arredores.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (This development fills you with determination.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Esse desenvolvimento te enche de determinação.)"
|
|
|
|
msgid "Foundry - Checkpoint"
|
|
msgstr "Foundry - Ponto de Segurança"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Somehow, the steam emitted by these vents is unsettling.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (De alguma forma, o vento emitido por ventilação é "
|
|
"desproporcional.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (Nonetheless, it fills you with determination.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (No entanto, isso o enche de determinação.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (The hot, damp steam emitted by these vents fills you with "
|
|
"determination.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (O vento quente e abafado emitido por essas tubulações te "
|
|
"enche de determinação.)"
|
|
|
|
msgid "Foundry - Vending Machine"
|
|
msgstr "Foundry - Máquina de Venda"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (A sad stillness permeates the air, filling you with "
|
|
"determination.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Uma triste quietude permeia o ar, enchendo-o de "
|
|
"determinação.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (A quiet hum echoes closeby, filling you with "
|
|
"determination.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Um zumbido silencioso ecoa por perto, te enchendo de "
|
|
"determinação.)"
|
|
|
|
msgid "<32>{#p/human}* (The sound of music fills you with determination.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Os sons de música te enchem de determinação.)"
|
|
|
|
msgid "Foundry - Trash Zone"
|
|
msgstr "Foundry - Zona de Lixo"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Getting lost amongst the trash fills you with "
|
|
"determination.)"
|
|
msgstr "<32>{#p/human}* (Perder-se entre o lixo te enche de determinação.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Finding yourself back amongst the trash fills you with "
|
|
"determination.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<32>{#p/human}* (Se encontrar de volta no lixo te enche de determinação.)"
|