cezarrosa 5e7aff4fae Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 100.0% (5928 of 5928 strings)

Translation: PS-Outertale/4-Aerialis
Translate-URL: https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/4-aerialis/pt_BR/
2025-03-22 11:58:54 -04:00

25282 lines
807 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-12 16:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-22 15:58+0000\n"
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
"ps-outertale/4-aerialis/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid "<32>{#p/human}* (It appears the terminal is beyond your access level.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (O terminal está acima do seu nível de acesso.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's a CORE terminal.\n"
"* It doesn't seem to be getting a lot of power."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* É o terminal do CORE.\n"
"* Não parece estar recebendo muito poder."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's a CORE terminal.\n"
"* The atmospheric systems have been accessed recently."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* É o terminal do CORE.\n"
"* O sistema atmosférico foi acessado recentemente."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's a CORE terminal.\n"
"* It seems to be running low on power."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* É o terminal do CORE.\n"
"* Parece ter pouco poder no momento."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's a CORE terminal.\n"
"* It seems to be running well."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* É o terminal do CORE.\n"
"* É um ótimo estado."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysOhGodNo}* Please don't touch those!!"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysOhGodNo}* Por favor, não toque nisso!!"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* Seriously."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* Sério."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* ..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* ..."
msgid "<32>{#p/human}* (You notice you're alone.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você percebe que está sozinho.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Despite knowing it'd collapse the outpost's atmosphere, you"
" consider something.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Mesmo sabendo que isso iria colapsar a atmosfera do "
"Outpost, você ainda considera.)"
msgid "* (Smash the terminal?)"
msgstr "* (Quebrar o terminal?)"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to smash.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você decide não quebrar.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You take a swing...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você da um balanço...)"
msgid "<32>{#s/phone}{#p/event}* Ring, ring..."
msgstr "<32>{#s/phone}{#p/event}* Ring, ring..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Did the puzzle solve itself as well?"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Esse quebra-cabeça se resolveu "
"sozinho também?"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Huh, the puzzle looks like it's "
"already been solved."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Huh, parece que o quebra-cabeça já "
"está resolvido."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysFR}* How strange."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysFR}* Que estranho."
msgid "<32>{#s/equip}{#p/event}* Click..."
msgstr "<32>{#s/equip}{#p/event}* Clique..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* And this one.\n"
"* This one's solved as well."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Este aqui.\n"
"* Este também está resolvido."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Huh... seems like the puzzle's already been "
"done by someone."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Huh... parece que alguém já resolveu este "
"quebra-cabeça."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* We'll take it!!"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Bom, vamos aceitar isso!!"
msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to equip.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você decide não equipar.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You feel the nearby monster presence dwindling.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você sente a presença dos monstros próximos diminuindo.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You note the poor quality of this table.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você percebe a péssima qualidade dessa mesa.)"
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Just so ya know, kiddo..."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Só pra você saber, carinha..."
msgid "<32>* The Royal Guard'll be all over ya for that sorta thing."
msgstr "<32>* A Guarda Real estará por todo lado pra esse tipo de assunto."
msgid "<32>* If I were ya, I'd quit while I was ahead."
msgstr "<32>* Se eu fosse você, fugiria enquanto posso."
msgid "<32>* But that's just my take."
msgstr "<32>* Mas isso só sou eu."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Huhehehaw...\n"
"* Golly gosharoo, I think I'm in mortal danger!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Huhehehaw...\n"
"* Caramba, meu pai, acho que estou em perigo mortal!"
msgid "<32>{#p/human}* (But there was nothing left for you to do here.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Porém não tem mais nada para ser feito aqui.)"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNervousLaugh}* Uh, h-hey..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNervousLaugh}* Uh, e-ei..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* Sorry about... running off and "
"stuff..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* Desculpa por... sair correndo e "
"tals..."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysIDK}* ..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysIDK}* ..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNervousLaugh}* You'll be fine, right?\n"
"* You won't..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNervousLaugh}* Você vai ficar bem, certo?\n"
"* Você não..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNervousLaugh}* You won't get into any more trouble,"
" will you?"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNervousLaugh}* Você não vai mais se meter em "
"confusão, certo?"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysSideSad}* ..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysSideSad}* ..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysHaveSomeCompassion}* Please...\n"
"* D-don't do anything crazy, okay?"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysHaveSomeCompassion}* Por favor...\n"
"* N-não faça nenhuma loucura, tá bom?"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene1}* You made it!"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene1}* Você chegou!"
msgid ""
"<25>{#g/alphysInquisitive}* Oh, uh, sorry about not using my camera before."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysInquisitive}* Ah, é, desculpa não usar minha câmera antes."
msgid ""
"<25>{#g/alphysYeahYouKnowWhatsUp}* I was trying to keep a \"low profile...\""
msgstr ""
"<25>{#g/alphysYeahYouKnowWhatsUp}* Eu estava tentando manter um \"low "
"profile...\""
msgid ""
"<25>{#g/alphysIDK}* Anyway, I'll admit I was... getting k-kind of worried "
"there."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysIDK}* Sabe? Err, de toda forma, eu estava ficando b-bem "
"preocupada."
msgid "<25>{#g/alphysNervousLaugh}* But I guess things worked out in the end?"
msgstr ""
"<25>{#g/alphysNervousLaugh}* Mas acho que as coisas funcionaram bem no "
"final?"
msgid "<25>{#g/alphysNeutralSweat}* ... hmm."
msgstr "<25>{#g/alphysNeutralSweat}* ... hmm."
msgid "<25>* To tell you the truth, Undyne hasn't stopped l-looking for you."
msgstr "<25>* Pra te dizer a verdade, Undyne não parou de te p-procurar."
msgid ""
"<25>{#g/alphysNervousLaugh}* I did lock down the elevators to Aerialis, "
"but..."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysNervousLaugh}* Eu fechei os elevadores de Aerialis, mas..."
msgid ""
"<25>{#g/alphysNeutralSweat}* Sooner or later, she'll just use her jetpack to"
" get up here."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysNeutralSweat}* Cedo ou tarde, ela vai usar sua mochila a jato "
"e chegar aqui."
msgid "<25>* So... y-you should probably get going right away."
msgstr "<25>* Então... v-você deveria ir andando logo."
msgid ""
"<25>* The other elevator's just a few rooms ahead.\n"
"* You can't miss it!"
msgstr ""
"<25>* O outro elevador está algumas salas a frente.\n"
"* Não o perca!"
msgid "<32>{#p/human}* (You hear footsteps fading into the distance.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você escuta passos se distanciando.)"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Just calling to let you know that I'm here "
"if you need my help."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Ligando para avisar que estou aqui se você "
"precisar de mim."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* I'll keep my phone available while "
"you're in the room!"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* Irei manter meu celular disponível "
"enquanto você estiver na sala!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* I am the traveler.\n"
"* My taxi and I can take you to many places on the outpost."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu sou o viajante.\n"
"* Meu táxi pode te levar para qualquer lugar no Outpost."
msgid "<32>* Where would you like to go?"
msgstr "<32>* Onde você gostaria de ir?"
msgid "* (What do you say?)"
msgstr "* (O que você diz?)"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Outlands"
msgstr "Outlands"
msgid "Starton"
msgstr "Starton"
msgid "Foundry"
msgstr "Foundry"
msgid "Aerialis"
msgstr "Aerialis"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* The underspace is fast today.\n"
"* That's good luck..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* O trânsito está rápido hoje.\n"
"* Que sorte..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* The underspace is fast today.\n"
"* That's bad luck..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* O trânsito está rápido hoje.\n"
"* Que azar..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* Remember to take a break every-so-often..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* Lembre-se de descansar de vez em quando..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* Everyone knows the old song from the music box..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* Todo mundo sabe o velho som da caixa de música."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* ... but do you know its counterpart?\n"
"* The first thirteen are fine."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* ... mas você sabe a contra parte?\n"
"* Os primeiros treze são tranquilos."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* Keep your hands and feet inside the vehicle..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* Mantenha suas mãos e pés no veículo..."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* ... and most of all, your SOUL."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* ... e acima de tudo, sua ALMA."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* I heard Toriel has a favorite drink."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* Ouvi dizer que a Toriel tem uma bebida favorita."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* I heard Asgore has a favorite food."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* Ouvi dizer que Asgore tem uma comida favorita."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* Remember the great King Erogot..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* Lembre-se do grande Rei Erogot..."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* ... and his son."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* ... e seu filho."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* Temmie village..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* Vila Temmie..."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* ... the room to the left of the short ladder."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* ... a sala à esquerda da escada curta."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* Why don't you sing with me?\n"
"* Tra la la."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* Por que você não canta comigo?\n"
"* Tra la la."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Hum hum hum...\n"
"* Hum hum hum...\n"
"* I'm having a little concert."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Hum hum hum...\n"
"* Hum hum hum...\n"
"* Estou tendo um pequeno concerto."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Pet pet pet...\n"
"* The neck stretches infinitely into the cosmos."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Acaricia, acaricia...\n"
"* O pescoço estrala até o infinito do cosmos."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* Remember to pay your fare..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* Lembre-se de pagar sua passagem..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* ... time and space are quite the valuable "
"commodities."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* ... tempo e espaço são muito valiosos."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Humans, monsters...\n"
"* Stars."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Humanos, monstros...\n"
"* Estrelas."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* You can never have too many corn-dogs..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* Você nunca terá cachorros quentes o suficiente..."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* ... if only they stayed atop your head."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* ... a não ser que eles fiquem no topo da sua cabeça."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* Don't snoop behind people's stations..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* Não bisbilhotar atrás da estação dos outros..."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* ... you might be mistaken for a thief."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* ... podem acabar te chamando de ladrão."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* The underspace is bumpy today."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* O trânsito está cheio hoje."
msgid ""
"<33>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* The underspace is smooth today."
msgstr ""
"<33>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* O trânsito está variado hoje."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* The royal scientist has a secret..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* A cientista real tem um segredo..."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* One, two, three, four, five, six..."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Um, dois, três, quatro, cinco, seis..."
msgid "<32>* ... reaching full capacity."
msgstr "<32>* ... chegando a capacidade total."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* That robot superstar has a troubled past..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* Aquela robô super famosa tem um passado bagunçado..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* Tri li li.\n"
"* Tre le le."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* Tri li li.\n"
"* Tre le le."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tro lo lo.\n"
"* Tru lu lu."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tro lo lo.\n"
"* Tru lu lu."
msgid "<32>* ... alas, the vowels reach their end."
msgstr "<32>* ... alas, as vogais chegam ao fim."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* Eat a ghost fruit every day."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* Coma uma fruta fantasma todo dia."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* ... why?\n"
"* Then I know you're listening to me..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* ... Porquê?\n"
"* Só dessa forma eu saberei que você me escuta."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* Have you not heard the song of the stars?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* Você já escutou o som das estrelas?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* What's a game you can play with a dog?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* Quais jogos podemos jogar com um cachorro?"
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* ... asking for a friend."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* ... perguntando para um amigo."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* Dog justice, dog justice everywhere."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* Justiça ao cachorro, justiça ao cachorro por todo lado."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* Idle dialogue is not available at this time."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* Diálogos não estão disponíveis neste momento."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* I am the traveler.\n"
"* Dr. Alphys has requested my presence at this location."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu sou o viajante.\n"
"* Dr. Alphys requereu minha presença nesta localização."
msgid "<32>* You would like to go to Aerialis, would you not?"
msgstr "<32>* Você quer ir para Aerialis, não é?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Thank you for taking this ride on my taxi.\n"
"* My assignment is fulfilled."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/}* Obrigado por viajar no meu táxi.\n"
"* Meu objetivo foi concluído."
msgid "<18>{#p/papyrus}HELLO, HUMAN!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}OLÁ, HUMANO!"
msgid "<18>{#p/papyrus}I'M GLAD YOU FINALLY SPOKE TO ME."
msgstr "<18>{#p/papyrus}EU ESTOU FELIZ QUE VOCÊ FINALMENTE FALOU COMIGO."
msgid "<18>{#f/4}THERE'S SO MANY INTERESTING THINGS TO DO HERE..."
msgstr "<18>{#f/4}A MUITAS COISAS INTERESSANTES PARA FAZER AQUI..."
msgid "<18>{#f/0}HAVE YOU TRIED THE BOWLING ALLEY YET?"
msgstr "<18>{#f/0}VOCÊ JÁ TENTOU JOGAR BOLICHE?"
msgid "<18>{#f/9}OR, EVEN BETTER, THE SWIMMING POOL!"
msgstr "<18>{#f/9}OU, MELHOR, NADAR NA PISCINA!"
msgid "<18>{#f/4}BOTH OF WHICH ARE CLOSED AT THE MOMENT..."
msgstr "<18>{#f/4}AMBOS ESTÃO FECHADOS NO MOMENTO..."
msgid "<18>{#f/5}... IN HONOR OF METTATON'S SO- CALLED \"DEATH.\""
msgstr "<18>{#f/5}... EM HOMENAGEM À CHAMADA \"MORTE\" DO METTATON."
msgid "<18>{#f/4}BOTH OF WHICH ARE ACCESSIBLE VIA THE TAXI..."
msgstr "<18>{#f/4}AMBOS QUE ESTÃO ACESSÍVEIS ATRAVÉS DO TAXI..."
msgid "<18>{#f/5}... FOR ANYONE AGED TEN AND UP."
msgstr "<18>{#f/5}... PARA TODO MUNDO ACIMA DOS 10 ANOS."
msgid "<18>{#p/papyrus}IT'S ABOUT TIME YOU GOT HERE."
msgstr "<18>{#p/papyrus}JÁ ERA HORA DE VOCÊ CHEGAR AQUI."
msgid "<18>{#f/4}THERE'S SO MANY INTERESTING THINGS TO DO..."
msgstr "<18>{#f/4}TEM MUITAS COISAS INTERESSANTES PARA FAZER AQUI..."
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Really, Papyrus?\n"
"* Bowling?"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Sério, Papyrus?\n"
"* Boliche?"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* The magical arts club is OBVIOUSLY better!"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/8}* O clube de Artes Mágicas é claramente melhor!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}YOU'RE NOT AFRAID OF HUMAN GAMES, ARE YOU?"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}VOCÊ NÃO ESTÁ COM MEDO DOS JOGOS HUMANOS, ESTÁ?"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/4}* What!?\n"
"* Of course not!"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/4}* Quê?\n"
"* Óbvio que não!"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/5}* I'm just..."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/5}* Eu só..."
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* I'm just an avid believer in the beauty of artistry."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* Eu só sou uma grande admiradora das belezas de um "
"artista."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}SO YOU'LL JOIN ME AT THE JAZZ AND BLUES MUSIC CLUB?"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}ENTÃO VOCÊ IRIA COMIGO AO CLUBE DE JAZZ E BLUES MUSIC?"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/8}* Oh my god, for the last time, I'm NOT playing a "
"saxophone again!!"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/8}* Ai meu senhor, pela última vez, eu NÃO vou tocar um "
"saxophone de novo!!"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}DON'T BUY INTO IT!\n"
"IT'S AN MTT-BRAND MARKETING STUNT!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}NÃO ACREDITE NISSO!\n"
"É UM GOLPE DE MARKETING DA MARCA MTT!"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}METTATON'S QUITE INFAMOUS FOR THIS SORT OF THING."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}METTATON NÃO É MUITO FAMOSO POR ESSE TIPO DE COISA."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... I DON'T LIKE IT ANY MORE THAN YOU DO."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... EU NÃO GOSTO TANTO QUANTO VOCÊ."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THAT'S TEN IN KRIOS-YEARS, BY THE WAY."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ALIÁS, ISSO SÃO DEZ ANOS KRIOS."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I HAVE NO IDEA HOW MANY EARTH-YEARS THAT IS..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}NÃO TENHO IDEIA DE QUANTOS ANOS TERRESTRES ISSO "
"SERIA..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THOUGH I'VE HEARD THE DIFFERENCE ISN'T THAT BIG."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}ACHO QUE EU OUVI SOBRE A DIFERENÇA NÃO SER GRANDE."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}IT'S TOO BAD.\n"
"UNDYNE WOULD BE A GREAT MUSICIAN."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}É TRISTE. A UNDYNE SERIA UMA ÓTIMA TOCADORA."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}IMAGINE ALL THE WARRIOR SONGS SHE'D WRITE..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}IMAGINE TODOS OS SONS DE GUERRA QUE ELA ESCREVERIA."
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Yeah, I guess."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}*É, acho que sim."
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* That does sound kind of cool..."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}*Isso soa bem legal..."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}I KNOW, RIGHT?\n"
"IT'D BE TOTALLY FISH-TASTITC!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU SEI, CERTO?\n"
"SERIA TOTALMENTE PEIXASTICO."
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/3}* ..."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/3}* ..."
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/3}* Never say that to me again."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/3}*Nunca mais diga isso."
msgid "<18>{#p/papyrus}IF YOU'RE LOOKING FOR THE ICE CREAM, IT'S TO MY RIGHT."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}SE VOCÊ ESTÁ PROCURANDO PELO SORVETE, ESTÁ NA MINHA DIREITA."
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/3}* Don't you mean \"left?\""
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/3}*Você quer dizer \"esquerda?\""
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}TECHNICALLY, THE ICE CREAM STAND -IS- TO MY LEFT."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}TECNICAMENTE, O SORVETE ESTÁ NA MINHA ESQUERDA."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}BUT TO THE HUMAN, IT'S ACTUALLY ON MY RIGHT."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}MAS PARA O HUMANO, ESTÁ NA MINHA DIREITA."
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* Ah.\n"
"* How considerate of you!"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* Ah.\n"
"* Que inteligente da sua parte!"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Just don't be surprised if they get lost."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}*Só não vá ficar surpreso se ele se perder."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}HE SHOULDN'T HAVE TO LIE TO PROMOTE HIS BRAND..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}ELE NÃO PRECISARIA MENTIR PARA PROMOVER SUA MARCA..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}KEEPING TIME IS HARD SOMETIMES."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}TRABALHAR DURO É DIFÍCIL AS VEZES."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}MY LIPS ARE SEALED."
msgstr "<18>{#p/papiro}{#f/4}MEUS LÁBIOS ESTÃO SELADOS."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}DIRECTIONS CAN BE HARD SOMETIMES."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}DIREÇÕES PODEM SER DIFÍCEIS AS VEZES."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}HELLO, HUMAN."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OLÁ, HUMANO."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}(SIGH...)"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}(CHORINHO...)"
msgid "<18>YOU'RE PROBABLY WONDERING WHY UNDYNE'S NOT HERE."
msgstr ""
"<18>VOCÊ PROVAVELMENTE ESTÁ SE PERGUNTANDO O MOTIVO DE UNDYNE NÃO ESTAR "
"AQUI."
msgid "<18>HOW DO I PUT IT..."
msgstr "<18>COMO EU PODERIA DIZER..."
msgid "<18>{#f/6}LET'S SAY UNDYNE HAD TO LEAVE FOR... REASONS."
msgstr "<18>{#f/6}VAMOS DIZER QUE UNDYNE FUGIU POR RAZÕES..."
msgid "<18>{#f/5}... INVOLVING HER THINKING THAT YOU..."
msgstr "<18>{#f/5}... ENVOLVENDO ELA PENSAR QUE VOCÊ..."
msgid "<18>{#f/1}KILLED SOMEONE!?!?"
msgstr "<18>{#f/1}MATOU ALGUÉM!?!?"
msgid "<18>{#f/4}I MEAN, I UNDERSTAND WHY SHE DOES."
msgstr "<18>{#f/4}OLHA, EU ENTENDO TOTALMENTE ELA."
msgid "<18>{#f/5}METTATON'S \"DEATH\" -WAS- PRETTY CONVINCING."
msgstr "<18>{#f/5}A \"MORTE\" DO METTATON FOI BEM CONVINCENTE."
msgid "<18>{#f/0}STILL, EVERYBODY KNOWS THAT'S JUST FOR SHOW."
msgstr "<18>{#f/0}MAS, TODO MUNDO SABE QUE ISSO É SÓ PARA O SHOW."
msgid "<18>{#f/4}EVERYBODY EXCEPT FOR UNDYNE, OF COURSE."
msgstr "<18>{#f/4}TODO MUNDO EXCETO A UNDYNE, PELO VISTO."
msgid "<18>{#f/5}I SWEAR..."
msgstr "<18>{#f/5}EU JURO..."
msgid "<18>{#f/5}THE THINGS THAT GO THROUGH HER HEAD SOMETIMES..."
msgstr "<18>{#f/5}AS COISAS QUE VÃO PELA CABEÇA DELA AS VEZES."
msgid "<18>{#f/5}..."
msgstr "<18>{#f/5}..."
msgid "<18>{#f/5}... INVOLVING HER FINDING OUT THAT YOU..."
msgstr "<18>{#f/5}... ENVOLVENDO ELA PENSAR QUE VOCÊ..."
msgid "<18>{#f/0}BUT I'M SURE SHE'S JUST MISTAKEN."
msgstr "<18>{#f/0}MAS EU TENHO CERTEZA QUE ELA SÓ PENSOU ERRADO."
msgid "<18>{#f/5}YOU WOULDN'T DO ANYTHING LIKE THAT... RIGHT?"
msgstr "<18>{#f/5}VOCÊ NÃO FARIA ALGO TÃO TERRIVEL... CERTO?"
msgid "<18>{#f/6}S-SO, I'VE DECIDED TO STAY."
msgstr "<18>{#f/6}EN-ENTÃO, EU DECIDI FICAR."
msgid "<18>{#f/9}SOMEONE HAS TO STAND UP FOR THE \"LITTLE GUY\" HERE!"
msgstr "<18>{#f/9} ALGUÉM PRECISA MANTER A SEGURANÇA DO \"CARINHA\" AQUI!"
msgid "<18>{#f/0}OR GIRL. OR WHATEVER NAME YOU SO CHOOSE."
msgstr "<18>{#f/0}OU MENINA. OU SEJA LÁ O QUE VOCÊ FOR."
msgid "<18>{#f/4}WAIT, WHAT IF YOU DON'T HAVE THAT KIND OF NAME..."
msgstr "<18>{#f/4}PERA, SE VOCÊ NÃO TEM ESTE TIPO DE NOMEAÇÃO..."
msgid "<18>{#f/8}WHAT WOULD I CALL YOU THEN!?!?"
msgstr "<18>{#f/8}COMO TODOS DEVERIAM TE CHAMAR!?!?"
msgid "<18>{#f/0}WELL, I'LL BE HERE IF YOU WANT TO CHAT."
msgstr "<18>{#f/0}BEM, EU ESTAREI AQUI CASO VOCÊ QUEIRA CONVERSAR."
msgid "<18>{#f/5}I'D BE HERE TO CALL, TOO, BUT..."
msgstr "<18>{#f/5}EU ESTARIA AQUI CASO ME LIGUE, TAMBÉM, MAS..."
msgid "<18>{#f/5}UNDYNE SMASHED MY PHONE WHEN I SAID I'D CALL YOU."
msgstr "<18>{#f/5}UNDYNE ESMAGOU MEU TELEFONE QUANDO EU DISSE QUE TE LIGARIA."
msgid "<18>{#f/6}SHE'S VERY PROTECTIVE, IT WOULD SEEM!"
msgstr "<18>{#f/6}ELA É BEM PROTETORA E ISSO EU ADMIRO."
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Hey, punk.\n"
"* Long time no see."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Ei, cara. \n"
"* Quanto tempo."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WEREN'T YOU JUST ON TV WITH THEM A MOMENT AGO???"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}VOCÊ NÃO TAVA NA TV COM ELES AGORA POUCO??"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* I mean, yeah, but a moment's a long time."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* É tipo, sim, mas pra mim é bastante tempo."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THAT'S TRUE."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}É VERDADE."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}WOW... IMAGINE ALL I COULD DO IF I HAD A MOMENT..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}IMAGINE... TUDO QUE DA PRA FAZER EM UM MOMENTO..."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}... WHERE I DIDN'T HAVE TO STOP SANS FROM SLACKING "
"OFF."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}... MOMENTO ESTE EM QUE EU NÃO ESTARIA ACORDANDO O "
"SANS DE UM COCHILO."
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Tell me about it."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Nem me fala."
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Hey, punk.\n"
"* Nice to see you."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Ei, cara. \n"
"* Legal te ver."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}WEREN'T YOU JUST ENEMIES WITH THEM EARLIER TODAY???"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}VOCÊ NÃO ERA TIPO A INIMIGA MORTAL DELE HOJE MAIS "
"CEDO?"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* I mean, yeah, but that's all in the past now."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* É tipo, sim, mas isso aí está tudo no passado."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}IF YOU SAY SO."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SE VOCÊ DIZ."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}WOW... IMAGINE ALL I COULD DO IF SANS MEANT IT..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}UAU... IMAGINE TUDO O QUE EU PODERIA FAZER SE SANS "
"PENSASSE ASSIM..."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}... EVERY TIME HE SAID SOMETHING WAS \"IN THE PAST.\""
msgstr ""
"<18>{#p/papiro}{#f/4}... TODA VEZ QUE ELE DIZ QUE ALGO ESTA \"NO PASSADO.\""
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Old habits die hard."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}*Hábitos antigos prevalecem."
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Hey, punk.\n"
"* Papyrus had some \"business\" to see to."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Ei, cara. \n"
"* Papyrus tinha alguns \"assuntos\" para tratar."
msgid "<25>{#f/14}* At least, that's what he tells me."
msgstr "<25>{#f/14}* Pelo menos é isso que ele disse."
msgid "<25>{#f/7}* But that means I'M the only friend you've got up here!"
msgstr ""
"<25>{#f/7}* E isso significa que EU sou a única amiga que você tem aqui!"
msgid "<25>{#f/4}* ... so you better not do anything STUPID!"
msgstr "<25>{#f/4}* ... então é melhor não fazer nada IDIOTA!"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* If you ever want to join me in the magical arts "
"club..."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Se você quiser se juntar a mim no clube de artes "
"mágicas..."
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/3}* ... er, I doubt the taxi would wanna take a kid "
"there, actually."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/3}* ... er, na verdade eu dúvido muito que o taxi te "
"levaria lá, por você ser criança."
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* Maybe they'll let you visit after you've grown up a "
"little."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* Talvez ele te deixa visitar depois que você crescer "
"um bocadinho."
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/11}* I've got my eye on you."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/11}* Estou de olho em você."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* i'm selling corn dogs for 5G a piece, if you're "
"interested."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* eu estou vendendo cachorros quentes por 5G cada, tá "
"afim?"
msgid "* (Buy the Corn Dog for 5G?)"
msgstr "* (Comprar um cachorro quente por 5G?)"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* corn dogs for 5G."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* cachorros quentes por 5G."
msgid "<32>{#p/human}* (You're carrying too much.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você está carregando muito.)"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* tell you what, i'll just drop it right here."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* relaxa, eu só vou colocar ele bem aqui."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* here you go."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* aí vai."
msgid "<32>{#p/human}* (You don't have enough G.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você não tem dinheiro o suficiente.)"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* you don't even have 5G?"
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* você não tem 5G?"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... here.\n"
"* take some of mine."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... aqui.\n"
"* eu te empresto o meu."
msgid "<32>{#s/equip}{#p/human}* (You got 100G.)"
msgstr "<32>{#s/equip}{#p/human}* (Você ganhou 100G.)"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* hope that helps."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* espero que ajude."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* outta cash again?"
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* sem dinheiro de novo?"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... eh.\n"
"* don't worry about it."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... eh.\n"
"* não se preocupe."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* i don't REALLY need the 5G, anyway."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* eu nem preciso do dinheiro de verdade."
msgid "<32>{#p/human}* (You got the Corn Dog.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você ganhou o cachorro quente.)"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* enjoy."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* faça bom proveito."
msgid "<32>{#p/human}* (You got the Corn Goat.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você ganhou a cabra quente.)"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* oops, that was supposed to be a dog.\n"
"* my mistake."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* oops, esse era pra ser um cachorro.\n"
"* Foi mal."
msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to buy.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você decide não comprar.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (This sentry station strikes you as rather outrageous.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Esta estação de sentinela parece bastante ultrajante.)"
msgid "<32>{#p/basic}* It's a sentry station."
msgstr "<32>{#p/basic}* É uma estação de sentinela."
msgid "<32>{#p/basic}* Just another sentry station for the one and only Sans."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Apenas outra estação sentinela do primeiro e único Sans."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* so, how was the show?"
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* Eai, como foi o show?"
msgid ""
"<25>{#f/0}* good...?\n"
"* bad...?"
msgstr ""
"<25>{#f/0}* bom...?\n"
"* ruim...?"
msgid "<25>{#f/3}* eh, i'm just the guy with the puns."
msgstr "<25>{#f/3}* eh, eu só sou o cara com as piadas."
msgid "<25>{#f/2}* someone like me wouldn't know the difference anyway."
msgstr "<25>{#f/2}* alguém como eu não saberia a diferença, de toda forma."
msgid ""
"<26>{#f/3}* but... hey.\n"
"* i wasn't really paying attention, so it's fine."
msgstr ""
"<26>{#f/3}* mas... ei.\n"
"* eu nem estava prestando atenção, então tudo bem."
msgid ""
"<25>{#f/3}* but... hey.\n"
"* i wasn't even there to see it, so it's fine."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* mas... ei.\n"
"* eu nem estava lá pra ver, então tudo bem."
msgid ""
"<25>{#f/0}* i only ask, because...\n"
"* frankly..."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* eu tô perguntando, porquê...\n"
"* sinceramente..."
msgid ""
"<25>{#f/0}* it'd be nice to know if a part of you still cared about "
"something."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* seria legal saber que parte de você ainda se importa com alguma "
"coisa."
msgid "<25>{#f/3}* i hope that's not asking too much."
msgstr "<25>{#f/3}* espero que isso não seja pedir muito."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* trade blows with undyne, didja?"
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* trocou porradas com a undyne, camarada?"
msgid ""
"<25>{#f/3}* heh.\n"
"* sorry i couldn't make it."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* heh.\n"
"* foi mal não poder estar lá."
msgid "<25>{#f/0}* once undyne applied, i basically had no chance."
msgstr "<25>{#f/0}* assim que undyne entrou, eu basicamente não tive chances."
msgid "<25>{#f/3}* besides..."
msgstr "<25>{#f/3}* aliás..."
msgid "<25>{#f/0}* i have people like you to worry about nowadays."
msgstr "<25>{#f/0}* eu tenho pessoas como você para me preocupar."
msgid "<25>{#f/0}* the \"captain of the royal guard\" is far better for ratings."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* O \"Capitão da Guarda Real\" é muito melhor para classificações."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* lose out early, did ya?"
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* perdeu cedo, carinha?"
msgid ""
"<25>{#f/3}* heh.\n"
"* guess you're not as popular as i thought."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* heh.\n"
"* acho que você não é popular como eu pensava."
msgid "<25>{#f/0}* but that's fine."
msgstr "<25>{#f/0}* mas tudo bem."
msgid "<25>{#f/0}* it kind of makes sense after you made everyone run away."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* meio que faz sentido já que você fez todo mundo sair correndo."
msgid "<25>{#f/0}* at least you were a good sport about it."
msgstr "<25>{#f/0}* pelo menos você foi um bom esportivo sobre isso."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* carry on without me, did ya?"
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* se cuidando sem mim, carinha?"
msgid "<25>{#f/3}* don't worry, i'm used to being the odd one of the bunch."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* fica tranquilo, estou acostumado em ser mais um na multidão."
msgid "<25>{#f/2}* it's just that, usually, nobody else knows about it."
msgstr "<25>{#f/2}* é só que, normalmente, ninguém fica sabendo disso."
msgid "<25>{#f/3}* ... and, considering what you've been up to lately..."
msgstr "<25>{#f/3}* ... e, considerando o que você tem feito esses tempos..."
msgid "<25>{#f/0}* that's undoubtedly for the best."
msgstr "<25>{#f/0}* isso é inquestionavelmente para o melhor."
msgid ""
"<25>{#f/0}* well.\n"
"* i'm glad you had fun."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* bem.\n"
"* estou feliz que você se divertiu."
msgid "<25>{#f/3}* ... by the way..."
msgstr "<25>{#f/3}* ... aliás..."
msgid ""
"<25>{#f/2}* if you see any bouncy armored guards up there, let me know."
msgstr "<25>{#f/2}* se você der de cara com guardas fortões, me conta."
msgid "<25>{#f/3}* i lost track of them on the way out here."
msgstr "<25>{#f/3}* eu os perdi de vista enquanto ia pra aí."
msgid "<32>{#p/human}* (You got the Old Radio.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (você pegou o Velho Rádio.)"
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Hope you like your new radio!"
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Espero que você goste do novo rádio!"
msgid "<32>{#p/human}* (You got the Fireworks.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você pegou os Fogos de Artf.)"
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Hope you enjoy the fireworks!"
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Espero que você goste dos fogos de artifício!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Your winnings are on the table there, little one."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Seus estão logo ali na mesa, pequeno."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I decided I'd rather quit than be fired again."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu decidi que prefiro sair do que ser demitido de "
"novo."
msgid ""
"<32>* Working for Mettaton was nice, but a new homeworld means a new me."
msgstr "<32>* Trabalhar para o Mettaton foi legal, mas novo mundo, novo eu."
msgid ""
"<32>* Don't worry.\n"
"* I'll find the perfect job..."
msgstr ""
"<32>* Não se preocupe.\n"
"* Eu irei encontrar o trabalho perfeito..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* I work for Mettaton.\n"
"* I like my job.\n"
"* My co-workers do not."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu trabalho para Mettaton.\n"
"* Gosto do meu trabalho.\n"
"* Meus ajudantes não."
msgid ""
"<32>* Each ring on my body represents a time I survived the firing process."
msgstr ""
"<32>* Cada anel ao redor do meu corpo é uma vez que eu sobrevivi ao processo "
"de demissão."
msgid ""
"<32>* Don't worry.\n"
"* I always get re-hired later."
msgstr ""
"<32>* Não se preocupe.\n"
"* Eu sempre sou recontratado mais tarde."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* I'm thinking of becoming an expert on the mating "
"rituals of space creatures."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu estou pensando em me tornar um expert em rituais "
"de acasalamento para criaturas do espaço."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* I'm thinking of getting a ring on my face next time."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Estou pensando em colocar um anel na minha cabeça da"
" próxima vez."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* There was a Mew Mew doll here for you, but Mettaton "
"had it recalled for personal reasons."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tinha uma boneca Mell Mell aqui pra você, mas o "
"Mettaton levou por motivos pessoais."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* As compensation, here's its full value in G."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Para compensar, aqui está o valor em G."
msgid "<32>{#s/equip}{#p/human}{#npc}* (You got 999G.)"
msgstr "<32>{#s/equip}{#p/human}{#npc}* (Você ganhou 999G.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* The rest of your winnings are still available for "
"pickup."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* O restante dos seus ganhos ainda estão aqui para "
"pegar."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I apologize for the trouble."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu peço desculpas pela confusão."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The note etched into the table apologizes for retaking an "
"item.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (A nota gravada na tabela pede desculpas por retomar um "
"item.)"
msgid "<32>{#p/basic}* There's a note etched into the table here."
msgstr "<32>{#p/basic}* Tem uma nota em cima da mesa."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* \"SORRY, BUT I HAD TO TAKE THE MEW MEW DOLL BACK WITH ME.\"\n"
"* \"NOTHING PERSONAL, OF COURSE.\""
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* \"DESCULPA, MAS EU PRECISEI PEGAR A MELL MELL COMIGO DE VOLTA.\"\n"
"* \"NADA PESSOAL, CLARO.\""
msgid "<32>{#p/human}* (But you didn't have the key.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas você não tinha nenhuma chave.)"
msgid "<32>{#p/basic}* It's locked."
msgstr "<32>{#p/basic}* Está trancado."
msgid "<32>{#p/human}* (You unlocked the safe with the Rusty Key.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você destrancou o cadeado com a Chave Oxidada.)"
msgid "<32>{#p/basic}* The shelves are labelled \"old earth weaponry.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* As prateleiras são rotuladas como \"armamento da terra "
"antiga.\""
msgid "<32>{#p/human}* (You got the Stun Gun.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você pegou a Arma de Choque.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You got the Sleep Bomb.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você pegou a Bomba de Sono.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You got the Sugar Spray.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você pegou o Spray de Açúcar.)"
msgid "<32>{#p/human}* (But there wasn't anything left to take here.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Não tem mais nada para pegar aqui.)"
msgid "<32>{#p/basic}* It's empty."
msgstr "<32>{#p/basic}* Está vazio."
msgid "<32>{#p/basic}* ... but everybody ran."
msgstr "<32>{#p/basic}* ... mas todo mundo fugiu."
msgid "<32>{#p/basic}* ... but nobody came."
msgstr "<32>{#p/basic}* ... mas ninguém veio."
msgid "* (Leave 36G in the web?)"
msgstr "* (Deixar 36G na teia?)"
msgid "* (Leave 56G in the web?)"
msgstr "* (Deixar 56G na teia?)"
msgid "<32>{#p/basic}* Some spiders crawled out and gave you an item."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Algumas aranhas arrastam um item para você através da teia."
msgid "<32>{#s/equip}{#p/human}* (You got the Hyper Vortex Pop.)"
msgstr "<32>{#s/equip}{#p/human}* (Você pegou o Pop Hiper Vórtice.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to leave anything.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você decidiu não deixar nada.)"
msgid "<32>{#p/basic}* There's a message woven into the web."
msgstr "<32>{#p/basic}* Tem uma mensagem presa na teia."
msgid "<32>{#p/basic}* \"At peace, spider queen.\""
msgstr "<32>{#p/basic}* \"Durma em paz, Rainha Aranha.\""
msgid "<32>{#p/human}* (You run your hand through the spider web.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você coloca sua mão dentro da teia de aranha.)"
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/10}* Frisk, there's nothing in there except spider silk."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/10}* Frisk, não tem nada aí a não ser seda de aranha."
msgid "<25>* You're going to make a mess."
msgstr "<25>* Você vai fazer uma sujeira."
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Please trust me.\n"
"* This will take forever to wash away."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Por favor, confie em mim.\n"
"* Vai tomar um tempão pra limpar tudo."
msgid "<25>{#f/15}* I have... experience."
msgstr "<25>{#f/15}* Eu tenho... experiência."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Or... you could just keep doing it."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Ou... você pode continuar fazendo isso."
msgid "<26>{#f/16}* That's your loss."
msgstr "<26>{#f/16}* Vai ser culpa sua."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Really now..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Sério isso..."
msgid "<32>{#p/basic}* The web is empty."
msgstr "<32>{#p/basic}* A teia está vazia."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You dip your hands into the strange bowl of food.)\n"
"* (It's quite slimy.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você coloca suas mãos na estranha vasilha de comida.)\n"
"* (É bem gosmento.)"
msgid "* (Take the food?)"
msgstr "* (Pegar a comida?)"
msgid "<33>{#p/basic}* It's a kind of mysterious food."
msgstr "<33>{#p/basic}* É uma comida misteriosa."
msgid "<32>{#p/human}* (You got the Mysteryfood.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você pegou a Comida Misteriosa.)"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* That... thing... can't be healthy for you."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Aquela... coisa... sem chances que aquilo é "
"saudável."
msgid "<25>{#f/16}* I hope you realize that."
msgstr "<25>{#f/16}* Espero que você já saiba disso."
msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to take anything.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você decide não pegar nada.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You got the Sonic Resonator.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você pegou o Sonic Resonator.)"
msgid "* (Equip the Sonic Resonator?)"
msgstr "* (Equipar o Sonic Resonator?)"
msgid "<32>{#p/human}* (You're carrying too much to take that.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você está carregando muito para pegar isso.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You got the Tablaphone.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você pegou o Tablaphone.)"
msgid "* (Equip the Tablaphone?)"
msgstr "* (Equipar o Tablaphone?)"
msgid "<32>{#p/human}* (You got the Moon Pie.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você pegou a Torta da Lua.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The attached note describes an intention to help someone in"
" need.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Uma nota atrelada a ela descreve a intenção de ajudar "
"alguém que precise.)"
msgid "<32>{#p/basic}* There's a note attached..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Tem uma nota atrelada..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"I know I'm different. I don't fit in with most people on "
"the outpost.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Eu sei que sou diferente. Eu não me pareço com as pessoas "
"do Outpost.\""
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"But maybe, with this simple slice of pie, I can help "
"someone out.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Mas talvez, com este pequeno pedaço de torta, eu possa "
"ajudar alguém.\""
msgid "<32>{#p/basic}* \"Someone kind, but misunderstood like myself...\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Alguém bondoso, e que os outros não entendem, como eu...\""
msgid "<32>{#p/basic}* \"... someone in need of some extra health.\""
msgstr "<32>{#p/basic}* \"... alguém que precise de um pouco mais de energia.\""
msgid "RATINGS $(x)"
msgstr "CLASSIFICAÇÕES $(x)"
msgid "GOLD $(x)"
msgstr "GOLD $(x)"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}PAPYRUS HERE."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}PAPYRUS AQUI."
msgid "<18>{#f/5}I'VE DECIDED I CAN'T HIDE AWAY ANY LONGER."
msgstr "<18>{#f/5}EU DECIDI QUE NÃO POSSO MAIS ME ESCONDER."
msgid "<18>{#f/6}THE PEOPLE OUT THERE NEED MY HELP!"
msgstr "<18>{#f/6}AS PESSOAS PRECISAM DE MINHA AJUDA!"
msgid "<18>{#f/5}AND, ULTIMATELY..."
msgstr "<18>{#f/5}E, ULTIMAMENTE..."
msgid "<18>{#f/6}I'D LIKE TO CATCH UP WITH YOU IN PERSON AGAIN."
msgstr "<18>{#f/6}EU SENTI QUE PRECISO TE ENCONTRAR DE NOVO."
msgid "<18>{#f/7}IF \"ASRIEL\" SEES ME ALIVE, THEN SO BE IT!"
msgstr "<18>{#f/7}SE \"ASRIEL\" ME VER VIVO, ENTÃO QUE SEJA!"
msgid "<18>{#f/7}I REFUSE TO STAND AROUND AND DO NOTHING ALL DAY."
msgstr "<18>{#f/7}ME RECUSO A FICAR PARADO E NÃO FAZER NADA!"
msgid "<18>{#f/4}..."
msgstr "<18>{#f/4}..."
msgid "<18>{#f/4}SEE YOU SOON."
msgstr "<18>{#f/4}TE VEJO EM BREVE."
msgid ""
"<33>{#p/basic}* It's Alphys's spare cell phone.\n"
"* Comes with a liftgate pass and two dimensional boxes."
msgstr ""
"<33>{#p/basic}* É o celular reserva de Alphys.\n"
"* Vem com uma passagem de porta-malas e caixas bidimensionais."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's a smart cell phone.\n"
"* Comes with a liftgate pass and two dimensional boxes."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* É um telefone celular inteligente. Vem com uma passagem de "
"caixas bidimensionais."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* The one-time use portable jetpack slot is notably empty."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* A mochila a jato de uso único não está mais disponível."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Additionally, a one-time use portable jetpack is available."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Além disso, um jetpack portátil de uso único está "
"disponível."
msgid "<32>{#p/human}* (You got the upgraded CELL.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você obteve um celular aprimorado.)"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Finally."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Finalmente."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* I wonder if there's any old messages on it."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Me pergunto se a mensagens antigas nele."
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/2}* Oh my god!"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/2}* Oh meu senhor!"
msgid "<25>{#f/3}* How did you..."
msgstr "<25>{#f/3}* Como você..."
msgid "<25>{#f/3}* How did you get here so fast!?"
msgstr "<25>{#f/3}* Como você chegou aqui tão rápido!?"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/10}* O-oh... you're the human who..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/10}* A-ah... você é o humano que..."
msgid "<25>{#f/3}* Who... uh..."
msgstr "<25>{#f/3}* Que... un..."
msgid ""
"<25>{#f/4}* I just got off the phone, I still haven't checked the lab..."
msgstr ""
"<25>{#f/4}* Eu acabei de sair do celular, ainda nem olhei o laboratório..."
msgid "<25>{#f/17}* ..."
msgstr "<25>{#f/17}* ..."
msgid "<25>{#g/alphysWhyOhWhy}* You know what, there's no problem here!"
msgstr ""
"<25>{#g/alphysWhyOhWhy}* Sabe de uma coisa, não tem problema algum aqui!"
msgid "<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* You didn't do anything wrong at all!"
msgstr "<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Você nem fez nada de errado!"
msgid ""
"<25>{#g/alphysCutscene1}* Nope!\n"
"* You're just a..."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysCutscene1}* Não!\n"
"* Você só é..."
msgid ""
"<25>{#g/alphysCutscene2}* A perfect little angel who never did a single "
"wrong thing."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysCutscene2}* Um anjo perfeito que não fez uma coisa errada."
msgid "<25>{#f/20}* ..."
msgstr "<25>{#f/20}* ..."
msgid "<25>{#f/10}* A-anyway, you're, like, new to Aerialis, right!?"
msgstr "<25>{#f/10}* De-de toda forma, você é novo em Aerialis, né!?"
msgid "<25>{#g/alphysIDK}* Well, then... y-you..."
msgstr "<25>{#g/alphysIDK}* Bem, então... v-você..."
msgid "<25>{#f/3}* You're g-g-gonna need my help!"
msgstr "<25>{#f/3}* Você vai p-p-precisar da minha ajuda!"
msgid "<25>{#f/5}* 'Cause... like..."
msgstr "<25>{#f/5}* Porque... tipo..."
msgid "<25>{#f/10}* I-it's not really a... \"human friendly\" place."
msgstr "<25>{#f/10}* N-não é um lugar amigável para... humanos."
msgid ""
"<25>{#f/3}* Deadly traps...\n"
"* Impossible puzzles...\n"
"* ... and, uh..."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* Armadilhas mortais...\n"
"* Enigmas impossíveis...\n"
"* ... e, uh..."
msgid "<25>{|}{#g/alphysIDK}* C-crud, what was I going to- {%}"
msgstr "<25>{|}{#g/alphysIDK}* C-crud, o que eu estava indo- {%}"
msgid "<25>{#f/1}* Well, uh, h-hiya!"
msgstr "<25>{#f/1}* Bem, uh, é!"
msgid ""
"<25>{#f/1}* I'm Dr. Alphys.\n"
"* Head of the royal science division."
msgstr "<25>{#f/1}* Eu sou a Drª Alphys. A frente da divisão de ciência real."
msgid "<25>{#f/10}* But, uh, I'm not actually one of the \"bad guys!\""
msgstr "<25>{#f/10}* Mas, uh, eu não sou um dos \"caras malvados!\""
msgid "<25>{#f/17}* Actually, since you left the Outlands, I've been..."
msgstr ""
"<25>{#f/17}* Na verdade, desde que você saiu das Outlands, eu tenho..."
msgid "<25>{#f/5}* Eheh, \"observing\" you through my security consoles."
msgstr "<25>{#f/5}* Eheh, te \"observado\" atrás do meu console de segurança."
msgid ""
"<25>{#f/8}* Your fights...\n"
"* Your friendships..."
msgstr ""
"<25>{#f/8}* Suas lutas...\n"
"* Seus amigos..."
msgid "<25>{#f/1}* Everything!"
msgstr "<25>{#f/1}* Tudo!"
msgid "<25>{#f/9}* OH! And my favorite part of all..."
msgstr "<25>{#f/9}* E minha parte favorita..."
msgid "<25>{#f/16}* ... was watching you destroy Sans's cheated h-high score!"
msgstr ""
"<25>{#f/16}* ... foi te ver destruir a pontuação do Sans, ele com certeza "
"t-trapaceou!"
msgid "<25>{#f/12}* So awesome..."
msgstr "<25>{#f/12}* Tão legal..."
msgid "<25>{#f/16}* ... was how you actually won a game o-of electrosnail!"
msgstr ""
"<25>{#f/16}* ... foi como você realmente ganhou um jogo de electrosnail!"
msgid ""
"<25>{#f/16}* ... was how you got through the wall of fire on your first try!"
msgstr ""
"<25>{#f/16}* ... foi como você passou da parede de fogo na primeira "
"tentativa!"
msgid ""
"<25>{#f/16}* ... was how you beat the number neutralizer puzzle by "
"y-yourself!"
msgstr ""
"<25>{#f/16}* ... foi como você venceu o quebra-cabeça do neutralizador de "
"números por você!"
msgid "<25>{#f/16}* ... was watching you fight Undyne???"
msgstr "<25>{#f/16}* ... foi te ver lutar a Undyne???"
msgid ""
"<25>{#f/18}* But, uh, you're gonna need my help to get through Aerialis!"
msgstr "<25>{#f/18}* Mas, uh, você vai precisar da minha ajuda em Aerialis!"
msgid "<25>{#f/8}* Well, h-hiya..."
msgstr "<25>{#f/8}* Bem, é..."
msgid ""
"<25>{#f/9}* I'm... Dr. Alphys.\n"
"* Head of the royal science division."
msgstr ""
"<25>{#f/9}* Eu sou a... Drª Alphys. A frente da divisão de ciência real."
msgid "<25>{#f/4}* Ever since you left the Outlands, I've been..."
msgstr "<25>{#f/4}* Desde que você saiu das Outlands eu tenho..."
msgid "<25>{#f/4}* Eheh, \"observing\" you through my security consoles."
msgstr "<25>{#f/4}* Eheh, \"observado\" você através do meu console de segurança."
msgid ""
"<25>{#f/11}* Your fights...\n"
"* Your friendships..."
msgstr ""
"<25>{#f/11}* Suas lutas...\n"
"* Seus amigos..."
msgid "<25>{#f/11}* ..."
msgstr "<25>{#f/11}* ..."
msgid ""
"<25>{#f/13}* Even...\n"
"* Papyrus's d-death..."
msgstr ""
"<25>{#f/13}* Até...\n"
"* A morte do Papyrus..."
msgid "<25>{#f/13}* ... even the deaths of Undyne's ELITE s-squad..."
msgstr "<25>{#f/13}* ... até a morte do esquadrão de ELITE da Undyne..."
msgid "<25>{#f/13}* ... even the deaths of the c-canine unit..."
msgstr "<25>{#f/13}* ... até mesmo a morte da tropa c-canina..."
msgid ""
"<25>{#f/13}* Even...\n"
"* Doggo's d-death..."
msgstr ""
"<25>{#f/13}* Até...\n"
"* A morte do Doggo."
msgid ""
"<25>{#f/13}* Even...\n"
"* Muffet's d-death..."
msgstr ""
"<25>{#f/13}* Até...\n"
"* A m-morte da Muffet..."
msgid ""
"<25>{#f/13}* Even...\n"
"* Doge's d-death..."
msgstr ""
"<25>{#f/13}* Até...\n"
"* A m-morte da Doge..."
msgid ""
"<25>{#f/13}* Even...\n"
"* Canis Major's d-death..."
msgstr ""
"<25>{#f/13}* Até...\n"
"* A m-morte do Major Canis..."
msgid ""
"<25>{#f/13}* Even...\n"
"* Canis Minor's d-death..."
msgstr ""
"<25>{#f/13}* Até...\n"
"* A m-morte do Minor Canis..."
msgid "<25>{#f/13}* ... even those monsters' d-deaths..."
msgstr "<25>{#f/13}* ... até a morte daqueles m-monstros..."
msgid "<25>{#f/10}* ... but hey, it's not all bad... right?"
msgstr "<25>{#f/10}* ... mas ei, não é de todo mau... ok?"
msgid ""
"<25>{#g/alphysCutscene2}* You're alive, you made it here in one piece..."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysCutscene2}* Você está vivo, chegou até aqui inteirinho..."
msgid "<25>{#f/3}* That has to count for something, right???"
msgstr "<25>{#f/3}* Isso deve contar como alguma coisa, certo???"
msgid "<25>{#g/alphysIDK}* ..."
msgstr "<25>{#g/alphysIDK}* ..."
msgid ""
"<25>{#g/alphysIDK}* That being said, you're probably gonna need my help in "
"Aerialis."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysIDK}* Com isso dito, você provavelmente vai precisar de mim "
"para passar por Aerialis."
msgid "<25>{#f/15}* Yeah... it's not really a \"human friendly\" place..."
msgstr "<25>{#f/15}* Pois é... não é um lugar muito amigável para humanos..."
msgid ""
"<25>{#f/17}* Deadly traps...\n"
"* Impossible puzzles...\n"
"* Royal guards..."
msgstr ""
"<25>{#f/17}* Armadilhas mortais...\n"
"* Quebra-cabeças...\n"
"* Guardas reais..."
msgid "<25>{|}{#f/15}* Not to mention- {%}"
msgstr "<25>{|}{#f/15}* Sem mencionar- {%}"
msgid "<25>{#g/alphysIDK}* No... no no no no no..."
msgstr "<25>{#g/alphysIDK}* Não... não não não não não..."
msgid "<25>{#f/20}* Mettaton."
msgstr "<25>{#f/20}* Mettaton."
msgid "<25>{#f/20}* Not here... not now..."
msgstr "<25>{#f/20}* Não aqui... não agora..."
msgid "<25>{#f/3}* Eheh..."
msgstr "<25>{#f/3}* Eheh..."
msgid "<25>{#f/23}* Oh god."
msgstr "<25>{#f/23}* Oh meu."
msgid "<25>{#f/11}* Oh no."
msgstr "<25>{#f/11}* Oh não "
msgid "<32>{#p/mettaton}* OHHHH MY!"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* OHHHH MY!"
msgid "<32>{#p/mettaton}* OHHHH YES!"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* OHHHH YES!"
msgid "<32>{#p/mettaton}* WELCOME, BEAUTIES..."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* BEM-VINDAS, LINDEZAS..."
msgid "<32>{#p/mettaton}* TO TODAY'S TALENT SHOW!"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* PARA O SHOW DE TALENTO DE HOJE!"
msgid "<32>{#p/mettaton}* YOU KNOW, FOR A SEEMINGLY \"INNOCENT\" HUMAN CHILD..."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* SABE, PARA UMA APARENTE \"INOCENTE\" CRIANÇA HUMANA..."
msgid "<32>* YOU SURE KNOW HOW TO LAY DOWN THE HURT!"
msgstr "<32>* VOCÊ SABE MUITO BEM COMO MACHUCAR!"
msgid ""
"<32>* BEING BROADCAST TO YOUR SCREENS NOW IS REAL FOOTAGE OF THEIR "
"VILLAINOUS ACTS!"
msgstr ""
"<32>* SENDO TRANSMITIDO AGORA NA TV IMAGENS REAIS DOS SEUS ATOS "
"\"VILANICOS\"!"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/2}* M-mettaton, wait!!\n"
"* What are you..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/2}* M-mettaton, pera!!\n"
"* O que você..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysGarbo}* Huh?\n"
"* Did you steal security footage again?"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysGarbo}* Huh?\n"
"* Você roubou os vídeos da câmera de segurança de novo?"
msgid "<32>{#p/mettaton}* I CAN ALREADY TELL IT'S GONNA BE A GREAT SHOW!"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* EU JÁ CONSIGO DIZER QUE VAI SER UM ÓTIMO SHOW!"
msgid "<32>* LET'S GIVE A ROUND OF APPLAUSE TO OUR NEW CONTESTANT..."
msgstr "<32>* VAMOS DAR APLAUSOS AO NOSSO NOVO PARTICIPANTE..."
msgid "<33>* THE ONE AND ONLY HUMAN VISITOR!"
msgstr "<33>* O GRANDE E ÚNICO, HUMANO VISITANTE!"
msgid "<32>{#p/mettaton}* (PLEASE WAIT AS THE AUDIENCE WATCHES THE FOOTAGE.)"
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* (POR FAVOR ESPERE ENQUANTO A AUDIÊNCIA VÊ AS FOTOS.)"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/21}* ...\n"
"* I just can't win."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/21}* ...\n"
"* Eu só não consigo vencer."
msgid "<26>{#p/alphys}{#g/alphysGarboCenter}* I'll take that as a yes."
msgstr "<26>{#p/alphys}{#g/alphysGarboCenter}* Eu vou entender isso como sim."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* ANYWAY, THAT BEING SAID, WE'LL NEED TO GIVE THEM A "
"MONIKER!"
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* DE QUALQUER FORMA, DITO ISSO, PRECISAREMOS DAR A ELE UM "
"APELIDO!"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* WHEN IT COMES TO VILLAINS, ALL THE GREATS HAVE ONE.\n"
"* BUT YOU..."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* QUANDO FALAMOS SOBRE VILÕES, TODOS ELES TEM UM.\n"
"* MAS VOCÊ..."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* FOR A FLIRTATIOUS BULLY LIKE YOU, THERE'S ONLY ONE NAME "
"THAT FITS!"
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* PARA UM BULLY SAFADO COMO VOCÊ, SÓ TEM UM NOME QUE "
"COMBINA!"
msgid "<32>{#p/mettaton}* ... $(moniker1u)!"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* ... $(moniker1u)!"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* WHEN IT COMES TO VILLAINS, ALL THE GREATS HAVE ONE.\n"
"* SO WHAT'LL IT BE?"
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* QUANDO SE FALAM SOBRE VILÕES, TODOS TEM UM.\n"
"* ENTÃO, O QUE SERÁ?"
msgid "<32>{#p/mettaton}* NEVER PLAYED BEFORE, GORGEOUS?"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* NUNCA BRINCOU ANTES, MARAVILHA?"
msgid "<32>* WELL, IT'S SIMPLE."
msgstr "<32>* BEM, É SIMPLES."
msgid "* (Which name will you choose?)"
msgstr "* (Qual nome você vai escolher?)"
msgid "Yellow Kid"
msgstr "Menor Amarelo"
msgid "Oncoming Storm"
msgstr "Tempestade Chegando"
msgid "Hyper Rage"
msgstr "Super Raivoso"
msgid "Space Invader"
msgstr "Invasor Espacial"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* SO, $(moniker2u), LET'S SEE IF YOUR SKILLS ON THE "
"BATTLEFIELD..."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* ENTÃO, $(moniker2u), VAMOS VER SE SUAS HABILIDADES NO "
"CAMPO DE BATALHA..."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* $(moniker1u), HUH?\n"
"* MY, WHAT AN EXCELLENT CHOICE!"
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* $(moniker1u), HUH?\n"
"* MY, QUE ESCOLHA EXCELENTE!"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* WELL, $(moniker2u), LET'S SEE IF YOUR SKILLS ON THE "
"BATTLEFIELD..."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* BEM, $(moniker2u), VEREMOS SE SUAS HABILIDADES EM "
"BATALHA..."
msgid "<32>* IN FACT, THERE'S ONLY ONE RULE!"
msgstr "<32>* NA VERDADE, SÓ TEM UMA REGRA!"
msgid "<32>* PUT ON THE BEST PERFORMANCE OF YOUR LIFE..."
msgstr "<32>* FAÇA A MELHOR PERFORMANCE DA SUA VIDA..."
msgid "<32>{*}{#p/mettaton}* TRANSLATE TO THE STAGE!!!{^20}{%}"
msgstr "<32>{*}{#p/mettaton}* TRADUZIR PARA O PALCO!!!{^20}{%}"
msgid "<32>{*}{#p/mettaton}* OR DIE TRYING!!!{^20}{%}"
msgstr "<32>{*}{#p/mettaton}* OU MORRA TENTANDO!!!{^20}{%}"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/10}* Y... you know what?"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/10}* Q... quer saber?"
msgid "<25>{#f/10}* You can do whatever you want."
msgstr "<25>{#f/10}* Faça o que quiser."
msgid "<25>{#f/23}* 'Cause... I'm leaving."
msgstr "<25>{#f/23}* Porque... eu estou indo embora."
msgid "<25>{#f/23}* Forever."
msgstr "<25>{#f/23}* Pra sempre."
msgid "<25>{#f/5}* And if you need me for something..."
msgstr "<25>{#f/5}* E se você precisar de mim para alguma coisa..."
msgid "<25>{#f/5}* Well..."
msgstr "<25>{#f/5}* Bem..."
msgid "<25>{|}{#f/16}* Too bad!!!{%}"
msgstr "<25>{|}{#f/16}* Que pena pra você!!!{%}"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/5}* Hey..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/5}* Ei..."
msgid ""
"<25>{#f/8}* I know that kinda came outta nowhere, but... you were p-pretty "
"cool."
msgstr ""
"<25>{#f/8}* Eu sei que isso veio do nada, mas... você é b-bem da hora."
msgid "<25>{#f/8}* I know that kinda came outta nowhere, but..."
msgstr "<25>{#f/8}* Eu sei que isso veio do nada, mas..."
msgid "<25>* You handled it p-pretty well."
msgstr "<25>* Você conseguiu aguentar m-muito bem."
msgid "<25>{#f/9}* Anyway, uh, as I was saying, you're gonna need my help."
msgstr ""
"<25>{#f/9}* De toda forma, uh, como eu estava dizendo, você vai precisar de "
"mim."
msgid "<25>{#f/17}* Let's see what you've got on you..."
msgstr "<25>{#f/17}* Vamos ver o que você tem consigo..."
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/21}* ..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/21}* ..."
msgid "<25>{#f/21}* What is this."
msgstr "<25>{#f/21}* O que é isso."
msgid "<25>{#f/21}* Who gave you this."
msgstr "<25>{#f/21}* Quem te deu isso???"
msgid "<25>{#f/22}* WHO IS STILL USING TECHNOLOGY LIKE THIS???"
msgstr "<25>{#f/22}* QUEM AINDA USA TECNOLOGIA ASSIM???"
msgid "<25>{#f/22}* ..."
msgstr "<25>{#f/22}* ..."
msgid "<25>{#f/23}* I'll be right back."
msgstr "<25>{#f/23}* Eu estarei de volta logo."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene1}* Okay, I got you a new cell phone!"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene1}* Aqui, um celular novinho!"
msgid "<25>* It's got a liftgate pass, dimensional boxes..."
msgstr "<25>* Tem um passe para as levitações e caixas dimensionais..."
msgid "<25>{#g/alphysHellYeah}* And your very own OuterNet account!"
msgstr "<25>{#g/alphysHellYeah}* E sua conta na Outernet!"
msgid ""
"<25>{#g/alphysSmileSweat}* I also made us friends so you can ping me for "
"help at any time!"
msgstr ""
"<25>{#g/alphysSmileSweat}* Eu te adicionei como amigo, assim podemos nos "
"comunicar."
msgid "<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* So yeah!!"
msgstr "<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Então, é isso!!"
msgid "<32>{#s/equip}{#p/human}* (You got the upgraded CELL.)"
msgstr "<32>{#s/equip}{#p/human}* (Você ganhou um celular atualizado!)"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Sorry, but that thing you were using was a "
"glorified brick."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Desculpa, mas aquilo que você tinha era uma "
"relíquia do passado."
msgid ""
"<25>{#g/alphysSide}* This new phone's got a liftgate pass, dimensional "
"boxes..."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysSide}* Este novo te dá acesso aos transportes e caixas "
"dimensionais."
msgid "<25>{#g/alphysSmileSweat}* And your very own OuterNet account!"
msgstr "<25>{#g/alphysSmileSweat}* E sua conta na Outernet!"
msgid ""
"<25>{#g/alphysNervousLaugh}* Don't worry, I made us friends so you can ping "
"me for help if needed."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysNervousLaugh}* Não se preocupa, coloquei a gente como amigos "
"caso necessário."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* I'll be at my desk."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Eu estarei no meu computador."
msgid "<32>{#p/basic}{#x1}* You two!{#x3}"
msgstr "<32>{#p/basic}{#x1}* Vocês dois!{#x3}"
msgid "<32>{#p/basic}{#x1}* You there!{#x3}"
msgstr "<32>{#p/basic}{#x1}* Você aí!{#x3}"
msgid "<32>{#p/basic}{#x1}* Hey kid!{#x3}"
msgstr "<32>{#p/basic}{#x1}* Ei criança!{#x3}"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#x1}* Can you like, tell us why you killed those people?{#x3}"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#x1}* Você poderia nos dizer o motivo de você ter matado "
"todas aquelas pessoas?{#x3}"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#x1}* Can you like, help us find the nearest ice cream "
"stand?{#x3}"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#x1}* Você poderia nos ajudar achar a máquina de sorvete mais"
" próxima ?{#x3}"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#x1}* My boyfriend and I... think it's kind of uncool.{#x3}"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#x1}* Meu namorado e eu... pensamos que não é nada "
"legal.{#x3}"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#x1}* My boyfriend and I have been looking all over the "
"place!{#x3}"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#x1}* Meu namorado e eu já procuramos por todos os "
"lados!{#x3}"
msgid ""
"<33>{#p/basic}{#x2}* Damn, bro.\n"
"* I think we, like, have to kill them and stuff.{#x3}"
msgstr ""
"<33>{#p/basic}{#x2}* Caramba, irmão.\n"
"* Acho que nós, temos, que matar eles e tal.{#x3}"
msgid "<32>{#p/basic}{#x1}* You okay, kid?{#x3}"
msgstr "<32>{#p/basic}{#x1}* Você está bem, criança?{#x3}"
msgid "<32>{#x1}* You're acting, like, pretty weird and stuff...{#x3}"
msgstr "<32>{#x1}* Você está agindo, bem estranho e tals...{#x3}"
msgid ""
"<32>{#x1}* You know, with the whole \"not talking to us\" thing and "
"all...{#x3}"
msgstr ""
"<32>{#x1}* Você sabe, com toda a parada de \"não conversar com a gente\" e "
"tals...{#x3}"
msgid "<32>{#x1}* So, uh...{#x3}"
msgstr "<32>{#x1}* Então, uh...{#x3}"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#x1}* Yeah...\n"
"* Guess that's kind of our job now, huh?{#x3}"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#x1}* É...\n"
"* Acho que esse é meio que nosso trabalho agora, certo?{#x3}"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#x1}* Forget it, bro.\n"
"* I don't think they even know we're standing here.{#x3}"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#x1}* Esqueça, mano.\n"
"* Acho que eles nem sabem que estamos aqui.{#x3}"
msgid "<32>{#p/basic}{#x2}* But the ice cream!{#x3}"
msgstr "<32>{#p/basic}{#x2}* Mas o sorvete!{#x3}"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#x1}* Come on, bro.\n"
"* We can't stay away from training all day.{#x3}"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#x1}* Vamos, mano.\n"
"* Não podemos ficar longe do treino o dia inteiro. {#x3}"
msgid "<32>* ..."
msgstr "<32>* ..."
msgid "<32>{#x2}* Yeah, okay.{#x3}"
msgstr "<32>{#x2}* É, tá certo.{#x3}"
msgid "<32>{#p/basic}{#x1}* Well, see ya, I guess...{#x3}"
msgstr "<32>{#p/basic}{#x1}* Te vemos por aí, eu acho...{#x3}"
msgid "<32>{#x2}* We'll let ya know how that ice cream thing goes later!{#x3}"
msgstr "<32>{#x2}* Vamos te avisar sobre a parada do sorvete mais tarde!{#x3}"
msgid "<33>{#p/basic}{#x1}* Bro... we gotta get outta here!{#x3}"
msgstr "<33>{#p/basic}{#x1}* Mano... a gente tem que meter o pé daqui!{#x3}"
msgid "<32>{#x2}* Yeah, like, sorry Undyne!{#x3}"
msgstr "<32>{#x2}* É, tipo, desculpa Undyne!{#x3}"
msgid "<32>{#p/mettaton}* THERE YOU ARE."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* AI ESTÁ VOCÊ."
msgid "<32>{#z03}* YOU MAY NOT KNOW ME, BUT I KNOW YOU..."
msgstr "<32>{#z03}* PODES NÃO ME CONHECER, MAS EU TE CONHEÇO..."
msgid ""
"<32>{#z21}* YOU'RE THE ONE WHO HAD AN ENCOUNTER WITH THE CAPTAIN OF THE "
"GUARD."
msgstr ""
"<32>{#z21}* VOCÊ FOI AQUELE QUE TEVE UM ENCONTRO COM A CAPITÃ DA GUARDA "
"REAL."
msgid "<32>{#z30}* AN ENCOUNTER WHICH ENDED IN THAT CAPTAIN'S DEATH."
msgstr "<32>{#z30}* UM ENCONTRO QUE RESULTOU NA MORTE DA CAPITÃ."
msgid "<32>{#z31}* NOW, PERSONALLY, I'M NOT THE BIGGEST FAN OF UNDYNE."
msgstr "<32>{#z31}* OLHA, EU PESSOALMENTE, NÃO SOU A MAIOR FÃ DA UNDYNE."
msgid "<32>{#z30}* BUT ALPHYS... VERY MUCH WAS."
msgstr "<32>{#z30}* MAS ALPHYS... ELA ERA BASTANTE."
msgid "<32>{#z21}* AND SHE'S TAKING THIS ALL PRETTY HARD."
msgstr "<32>{#z21}* E ELA LEVOU ISSO TUDO PAR AO FUNDO DO CORAÇÃO."
msgid ""
"<32>{#z21}* I'M NOT SAYING YOU'RE A BAD PERSON, BUT YOUR CHOICES... HURT MY "
"FRIEND."
msgstr ""
"<32>{#z21}* EU NÃO ESTOU DIZENDO QUE VOCÊ É UMA PESSOA RUIM... MAS SUAS "
"ESCOLHAS FERIRAM MINHA AMIGA."
msgid ""
"<33>{#z30}* ... LET'S JUST SAY SHE ISN'T GOING TO BE AROUND FOR A WHILE."
msgstr ""
"<33>{#z30}* ... VAMOS SÓ DIZER QUE ELA NÃO ESTARÁ AQUI POR UM TEMPINHO."
msgid ""
"<32>{#z03}* DON'T WORRY, THOUGH.\n"
"* IF YOU EVER FEEL LONELY, YOU CAN REST ASSURED..."
msgstr ""
"<32>{#z03}* MAS SEM PÂNICO.\n"
"* SE VOCÊ SENTIR-SE SOZINHO, UMA COISA PODE GARANTIR..."
msgid "<32>{#z02}* I'LL BE WATCHING YOUR EVERY MOVE."
msgstr "<32>{#z02}* EU ESTAREI ASSISTINDO CADA MOVIMENTAÇÃO SUA."
msgid "<32>{#z21}* ..."
msgstr "<32>{#z21}* ..."
msgid "<32>{#z11}* WELL, TOODLES!"
msgstr "<32>{#z11}* BEM, BYE BYE!"
msgid "<32>{#p/mettaton}* THERE YOU ARE, BRAT."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* AÍ ESTÁ VOCÊ, RATO."
msgid "<32>{#z21}* ALPHYS AND I WATCHED YOU DO SOME PRETTY BAD THINGS."
msgstr "<32>{#z21}* ALPHYS E EU ESTAVAMOS ASSISTINDO CADA MOVIMENTO SEU."
msgid ""
"<32>{#z00}* YOU SEE, WE'D UNDERSTAND IF IT WAS JUST A FEW SMALL MISTAKES..."
msgstr ""
"<32>{#z00}* ENTENDA, EU E A ALPHYS COMPREENDEMOS ALGUNS PEQUENOS ERROS..."
msgid "<32>* HECK, ALPHYS AND I ARE BIG BELIEVERS IN HUMANS."
msgstr "<32>* POXA, ALPHYS E EU SOMOS GRANDES AMANTES DOS HUMANOS."
msgid "<32>{#z03}* BUT THERE'S ONLY SO MUCH VIOLENCE YOU CAN EXCUSE."
msgstr "<32>{#z03}* MAS EXISTE UM NÍVEL DE VIOLÊNCIA QUE PODE SER TOLERADA."
msgid "<32>{#z21}* ALPHYS... ISN'T GOING TO BE JOINING US FOR TODAY..."
msgstr "<32>{#z21}* ALPHYS... NÃO ESTARÁ CONOSCO HOJE..."
msgid "<32>{#z00}* AFTER WHAT YOU'VE DONE, IT'S PROBABLY FOR THE BEST."
msgstr "<32>{#z00}* APÓS O QUE VOCÊ FEZ, É PROVAVELMENTE PARA O MELHOR."
msgid "<32>{#z21}* TRY NOT TO KILL ANYONE ELSE, WILL YOU?"
msgstr "<32>{#z21}* TENTE NÃO MATAR MAIS NINGUÉM, TUDO BEM?"
msgid "<32>{#z03}* YOU MAY NOT KNOW ME, BUT..."
msgstr "<32>{#z03}* VOCÊ PODE NÃO ME CONHECER, MAS..."
msgid "<32>{#z00}* ..."
msgstr "<32>{#z00}* ..."
msgid ""
"<32>* LOOK.\n"
"* I'LL BE HONEST."
msgstr ""
"<32>* OLHA.\n"
"* EU VOU SER HONESTA."
msgid ""
"<32>{#z11}* I'M TO THE POINT WHERE ALL THIS DEATH YOU TWO HAVE CAUSED JUST "
"FEELS... NUMB."
msgstr ""
"<32>{#z11}* EU CHEGUEI AO PONTO EM QUE TODA ESSA MORTE CAUSADA SÓ É... SEM "
"SENTIDO."
msgid "<32>{#z00}* BUT THERE'S ONE PERSON I CAN'T GO WITHOUT."
msgstr "<32>{#z00}* MAS EXISTE UMA PESSOA NA QUAL EU NÃO POSSO VIVER."
msgid "<32>* SHE WON'T ANSWER HER PHONE..."
msgstr "<32>* ELA NÃO ATENDE O TELEFONE..."
msgid ""
"<32>{#z21}* SHE WON'T REPLY TO MY OUTERNET MESSAGES, EVEN THOUGH SHE'S "
"BLATANTLY ONLINE."
msgstr ""
"<32>{#z21}* ELA NÃO RESPONDE AS MINHAS MENSAGENS NA OUTERNET, MESMO QUE "
"ESCANCARADAMENTE ONLINE."
msgid ""
"<32>{#z11}* AND, THE THINGS SHE SAID TO ME BEFORE SHE LEFT, JUST MOMENTS "
"AGO...?"
msgstr "<32>{#z11}* E AS COISAS QUE ELA ME DISSE MOMENTOS ANTES DE SAIR...?"
msgid "<32>{#z00}* HAVE ME VERY CONCERNED."
msgstr "<32>{#z00}* ME DEIXOU BEM PREOCUPADA."
msgid "<32>{|}* SHE WON'T ANSWER HER- {%}"
msgstr "<32>{|}* ELA NÃO RESPONDE SEU- {%}"
msgid ""
"<25>{#z21}{#p/asriel2}{#f/8}* For your information, SHE is planning to fight"
" us."
msgstr ""
"<25>{#z21}{#p/asriel2}{#f/8}* Para sua informação, ELA está planejando lutar"
" conosco."
msgid ""
"<32>{#z00}{#p/mettaton}* UM, EXCUSE ME?\n"
"* IT'S RUDE TO INTERRUPT PEOPLE WHEN THEY'RE TALKING."
msgstr ""
"<32>{#z00}{#p/mettaton}* HUM, COM LICENÇA?\n"
"* É RUDE INTERROMPER AS PESSOAS QUANDO ELAS ESTÃO FALANDO."
msgid "<32>* HUMAN, IF YOU HAVE ANY SHRED OF DECENCY LEFT..."
msgstr "<32>* HUMANO, SE VOCÊ TEM QUALQUER DECÊNCIA SOBRANDO..."
msgid "<32>* YOU'LL DO WHAT ALPHYS SAID YOU HAD THE POWER TO DO..."
msgstr "<32>* VOCÊ FARÁ O QUE ALPHYS DISSE QUE VOCÊ TEM PODER PARA FAZER E..."
msgid "<32>* AND RESET THE TIMELINE."
msgstr "<32>* RESETAR A LINHA DO TEMPO."
msgid "<32>{#z11}* OTHERWISE, WITH THE WAY YOU'RE GOING RIGHT NOW...?"
msgstr "<32>{#z11}* CASO CONTRÁRIO, DA FORMA NA QUAL VOCÊ ESTÁ INDO AGORA...?"
msgid "<32>{#z02}* YOU'RE IN FOR A BAD TIME."
msgstr "<32>{#z02}* VOCÊ TERÁ UM DIA RUIM."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* You really think you're a threat to me?"
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* VOCÊ REALMENTE PENSA QUE É AMEAÇA PARA MIM?"
msgid "<25>{#f/9}* Don't make me LAUGH."
msgstr "<25>{#f/9}* Não me faça RIR."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}{#z11}* OH, SWEETHEART...\n"
"* YOU HAVE NO IDEA, DO YOU...?"
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}{#z11}* OH, CORAÇÃO...\n"
"* VOCÊ NÃO TEM NOÇÃO, TEM...?"
msgid "<32>{#z02}* HAHAHA..."
msgstr "<32>{#z02}* HAHAHA..."
msgid "<32>{#z03}* JUST REMEMBER, YOU TWO..."
msgstr "<32>{#z03}* APENAS LEMBREM-SE, VOCÊS DOIS..."
msgid "<32>{#z12}* YOU'VE BEEN WARNED."
msgstr "<32>{#z12}* O AVISO ESTÁ ENTREGUE."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}{#z11}* NO OFFENSE, SWEETHEART, BUT THAT'S UTTERLY "
"RIDICULOUS."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}{#z11}* SEM OFENSA, CORAÇÃO, MAS ISSO É A BEIRA DO "
"RIDÍCULO."
msgid "<32>{#z03}* ALPHYS ISN'T A FIGHTER, IN FACT, SHE TOLD ME SO HERSELF."
msgstr "<32>{#z03}* ALPHYS NÃO SABE LUTAR, NA VERDADE, ELA MESMA ME CONTOU."
msgid "<32>{#z12}* ... BUT I KNOW SOMEONE WHO IS."
msgstr "<32>{#z12}* ... MAS EU SEI ALGUÉM QUE É."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Okay?"
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Tá?"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* Cool."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* Legal."
msgid "$(x) updated status"
msgstr "$(x) updated status"
msgid "<32>{#p/event}* Ring, ring..."
msgstr "<32>{#p/event}* Ring, ring..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysSideSad}* I don't think you can get through that..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysSideSad}* Eu não acho que você consiga passar por "
"aí..."
msgid "<25>{#g/alphysSmileSweat}* Let me see if I can do anything to help."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysSmileSweat}* Deixa eu ver se consigo fazer algo para ajudar."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (It sounds like someone is furiously typing at a keyboard.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Parece que alguém está digitando furiosamente no teclado.)"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNervousLaugh}* Security... w-what?"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNervousLaugh}* Segurança... q-quê?"
msgid "<32>{#p/human}* (More typing can be heard.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Mais digitadas podem ser ouvidas.)"
msgid "<32>{#p/human}* (...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (...)"
msgid "<32>{#p/human}* (The typing stops.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (A digitada para.)"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* So... looks like we're gonna have to answer "
"security questions."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Bom, vamos ter que responder algumas "
"perguntas de segurança."
msgid "<25>{#g/alphysGarbo}* Mettaton's security questions..."
msgstr "<25>{#g/alphysGarbo}* Questões de segurança, do Mettaton..."
msgid ""
"<25>{#g/alphysNeutralSweat}* Do you... happen to know anything useful about "
"Mettaton?"
msgstr ""
"<25>{#g/alphysNeutralSweat}* Então... você sabe algo útil sobre o Mettaton?"
msgid ""
"<25>{#g/alphysTheFactIs}* ... probably not, considering you just met him..."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysTheFactIs}* ... provavelmente não, já que você acabou de "
"conhecer ele..."
msgid ""
"<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Well, uh, maybe you'll know the answer to "
"the first one."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Bem, talvez você saiba a resposta para a "
"primeira."
msgid "<25>{|}{#g/alphysIDK}* \"Who has the bi- {%}"
msgstr "<25>{|}{#g/alphysIDK}* \"Quem foi o hmm- {%}"
msgid ""
"<25>{#g/alphysWTF}* Oh my god of course he'd use that as a security "
"question."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysWTF}* Oh meu senhor, é óbvio que ele usaria isso como uma "
"pergunta."
msgid "<25>{#g/alphysNervousLaugh}* \"Who has the biggest crush on Mettaton?\""
msgstr "<25>{#g/alphysNervousLaugh}* \"Quem tem uma queda pelo Mettaton?\""
msgid "Alphys"
msgstr "Alphys"
msgid "Asgore"
msgstr "Asgore"
msgid "Papyrus"
msgstr "Papyrus"
msgid "Undyne"
msgstr "Undyne"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* ... huh?"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* ... huh?"
msgid "<25>{#g/alphysWelp}* The barricades just... lifted themselves."
msgstr "<25>{#g/alphysWelp}* A barricada só... se levantou sozinha."
msgid ""
"<25>{#g/alphysCutscene1}* Okay then!\n"
"* That makes things easy!"
msgstr ""
"<25>{#g/alphysCutscene1}* Que bom!\n"
"* Assim fica mais fácil!"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysFR}* ..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysFR}* ..."
msgid "<25>{#g/alphysFR}* I do NOT have a crush on Mettaton."
msgstr "<25>{#g/alphysFR}* Eu não tenho uma queda pelo Mettaton."
msgid "<25>{#g/alphysCutscene2}* Let's try... Asgore."
msgstr "<25>{#g/alphysCutscene2}* Vamos tentar... Asgore."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysSmileSweat}* Hmm... okay."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysSmileSweat}* Hmm... okay."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNervousLaugh}* You sure?"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNervousLaugh}* Tem certeza?"
msgid "<25>{#p/alphys}{#x1}* ..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#x1}* ..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysSideSad}* Oh, I guess that was the right answer."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysSideSad}* ah, acho que essa era a resposta correta."
msgid "<25>{#g/alphysHaveSomeCompassion}* ..."
msgstr "<25>{#g/alphysHaveSomeCompassion}* ..."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Oh wow, that was the right answer."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Olha, essa era a resposta correta."
msgid "<25>{#g/alphysFR}* ..."
msgstr "<25>{#g/alphysFR}* ..."
msgid ""
"<25>{#g/alphysFR}* That's an oddly specific thing to know about Papyrus."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysFR}* Isso foi muito específico de se saber sobre o Papyrus."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* But okay!!"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Mas tudo bem!!"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysHaveSomeCompassion}* ...\n"
"* I don't think she really liked him."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysHaveSomeCompassion}* ...\n"
"* Eu não acho que ela goste dele de verdade."
msgid "<25>{#g/alphysSideSad}* Let's try... Asgore."
msgstr "<25>{#g/alphysSideSad}* Vamos tentar... Asgore."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* Pfft...\n"
"* You're kidding, right?"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* Pfft...\n"
"* Você tá brincando, certo?"
msgid ""
"<25>* She TOLERATES him.\n"
"* There's no way that's the answer."
msgstr ""
"<25>* Ela TOLERA ele.\n"
"* Sem chance que essa seja a resposta correta."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* Okay, so the question for this one "
"is..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* Tá, então a pergunta para este é..."
msgid "<25>{|}{#g/alphysCutscene1}* \"Who is Mettaton's- {%}"
msgstr "<25>{|}{#g/alphysCutscene1}* \"Quem é o- {%}"
msgid "<25>{#g/alphysGarbo}* Are they all seriously about himself?"
msgstr "<25>{#g/alphysGarbo}* Sério que todas elas são sobre ele?"
msgid "<25>{#g/alphysGarboCenter}* Man."
msgstr "<25>{#g/alphysGarboCenter}* Cara."
msgid "<25>{#g/alphysWelp}* \"What is Mettaton's most successful product line?\""
msgstr ""
"<25>{#g/alphysWelp}* \"Qual é a frase de produto mais bem sucedida do "
"Mettaton?\""
msgid "MTT Beauty"
msgstr "MTT Beauty"
msgid "MTT Cooking"
msgstr "MTT Cooking"
msgid "MTT Tech"
msgstr "MTT Tech"
msgid "MTT TV"
msgstr "MTT TV"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* Yeah... that's probably the right "
"answer."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* É... essa é provavelmente a resposta "
"correta."
msgid ""
"<25>{#g/alphysTheFactIs}* He really wants his TV shows to take off, but..."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysTheFactIs}* Ele realmente gosta dos seus shows de TV, mas..."
msgid ""
"<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* People do love their beauty products!"
msgstr "<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Pessoas amam seus produtos!"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysYeahYouKnowWhatsUp}* There sure are a lot of MTT-"
"brand kitchen appliances around..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysYeahYouKnowWhatsUp}* Com certeza tem muitos "
"produtos de cozinha da MTT por aí..."
msgid ""
"<25>{#g/alphysWelp}* Heck, Undyne has one, and she doesn't even like the "
"guy."
msgstr "<25>{#g/alphysWelp}* Poxa, até Undyne tem um, e ela nem gosta dele."
msgid "<25>{#g/alphysSmileSweat}* ... yeah, let's try it."
msgstr "<25>{#g/alphysSmileSweat}* ... é, vamos tentar isso."
msgid "<25>{#g/alphysFR}* I'm gonna pretend you didn't say that."
msgstr "<25>{#g/alphysFR}* Eu vou agir como se não tivesse ouvido isso."
msgid ""
"<25>{#g/alphysHellYeah}* Everyone knows I'm the one you go to for tech!"
msgstr ""
"<25>{#g/alphysHellYeah}* Todo mundo sabe que eu sou a moça da tecnologia!"
msgid "<25>{#g/alphysHellYeah}* ..."
msgstr "<25>{#g/alphysHellYeah}* ..."
msgid "<25>{#g/alphysWelp}* How about... Mettaton's cooking products?"
msgstr "<25>{#g/alphysWelp}* Que tal... os produtos de cozinha do Mettaton?"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWorried}* I dunno..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWorried}* Eu não sei..."
msgid ""
"<25>{#g/alphysWelp}* Mettaton's TV shows haven't been doing too well lately."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysWelp}* Show de TV do Mettaton não tem ido tão bem ultimamente."
msgid "<25>{#g/alphysWTF}{#x1}* ..."
msgstr "<25>{#g/alphysWTF}{#x1}* ..."
msgid "<25>{#g/alphysWTF2}* That was RIGHT!?"
msgstr "<25>{#g/alphysWTF2}* Essa foi a CORRETA!?"
msgid "<25>{#g/alphysCutscene3}* ... how do you know all of this stuff?"
msgstr "<25>{#g/alphysCutscene3}* ... como você sabe isso tudo?"
msgid "<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Well, one more to go!"
msgstr "<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Bem, um mais para ir!"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNervousLaugh}* Last question..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNervousLaugh}* Última pergunta..."
msgid "<25>{#g/alphysNeutralSweat}* \"What is Mettaton's true identity?\""
msgstr ""
"<25>{#g/alphysNeutralSweat}* \"Qual a verdadeira identidade do Mettaton?\""
msgid "<25>{#g/alphysNeutralSweat}* ..."
msgstr "<25>{#g/alphysNeutralSweat}* ..."
msgid "Model 42"
msgstr "Model 42"
msgid "Hapstablook"
msgstr "Hapstablook"
msgid "Aidrian"
msgstr "Aidrian"
msgid "Mettaton"
msgstr "Mettaton"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* Ah, about that..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* Ah, sobre isso..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* I've... only ever completed one "
"Mettaton model."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* Eu... meio que acabei de completar um "
"dos modelos do Mettaton."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysFR}* So, I know that can't be it."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysFR}* Então, não deve ser isso."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysShocked}* Wh..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysShocked}* Ma..."
msgid "<25>{#g/alphysOhGodNo}* How do you know that?"
msgstr "<25>{#g/alphysOhGodNo}* Como você sabe isso?"
msgid "<25>{#g/alphysOhGodNo}* Nobody's supposed to know that!!"
msgstr "<25>{#g/alphysOhGodNo}* Ninguém deveria saber isso!!"
msgid "<25>{#g/alphysNeutralSweat}* H-have you told anyone else??"
msgstr "<25>{#g/alphysNeutralSweat}* V-você contou para mais alguém??"
msgid "<25>{#g/alphysNeutralSweat}* Are you planning to!?"
msgstr "<25>{#g/alphysNeutralSweat}* Você planeja fazer?"
msgid ""
"<25>{#g/alphysNervousLaugh}* Well... this isn't Mettaton's true identity "
"anyway."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysNervousLaugh}* Bem... essa não é a verdadeira identidade dele "
"de toda forma."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Aidrian?"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Aidrian?"
msgid "<25>{#g/alphysInquisitive}* Who the heck is Aidrian?"
msgstr "<25>{#g/alphysInquisitive}* Quem seria Aidrian?"
msgid "<25>{#g/alphysSmileSweat}* Well, that's not it."
msgstr "<25>{#g/alphysSmileSweat}* Bem, a resposta não é essa."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene1}* So... Mettaton's true identity is "
"Mettaton, huh?"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene1}* Então... a verdadeira identidade do "
"Mettaton, seria o Mettaton, huh?"
msgid "<25>{#x1}* ..."
msgstr "<25>{#x1}* ..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Oh.\n"
"* I guess it is."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Oh.\n"
"* Acho que é isso."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* The more you know!"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Sabe muito!"
msgid "<25>* ..."
msgstr "<25>* ..."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysSide}* Hmm... I think I have an idea."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysSide}* Hmm... Eu acho que tenho uma ideia."
msgid "<32>{#p/human}* (The typing from earlier resumes.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Algumas clicadas anteriores.)"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene1}{#x1}* ..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene1}{#x1}* ..."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysSmileSweat}* There!!!"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysSmileSweat}* Pronto!!!"
msgid "<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Well, that was fun."
msgstr "<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* É, isso foi legal."
msgid ""
"<25>{#g/alphysNeutralSweat}* Nope... guess I'm gonna have to override it."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysNeutralSweat}* Não... acho que vou ter que reescrever tudo."
msgid "<25>{#g/alphysWelp}* ..."
msgstr "<25>{#g/alphysWelp}* ..."
msgid "<25>{#g/alphysWelp}* This could take a while."
msgstr "<25>{#g/alphysWelp}* Isso vai tomar um tempo."
msgid "<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* I'll c-call you back when I'm done!"
msgstr ""
"<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Eu vou te l-ligar de volta quando tudo "
"estiver pronto!"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysSmileSweat}* O-okay, the override is complete."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysSmileSweat}* O-okay, está tudo completo."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* ..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* ..."
msgid "<25>{#g/alphysInquisitive}* Did you leave the room?"
msgstr "<25>{#g/alphysInquisitive}* Você saiu da sala?"
msgid "<25>{#g/alphysSide}* Well, uh, the barricades are gone now."
msgstr "<25>{#g/alphysSide}* Bom, uh, a barricada se foi."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene1}* Hope that helps!"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene1}* Espero que isso ajude!"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysSideSad}* Not this again..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysSideSad}* Não isso de novo..."
msgid "<25>{#g/alphysSideSad}* ..."
msgstr "<25>{#g/alphysSideSad}* ..."
msgid "<25>{#g/alphysWelp}* Wait, I'm still logged into Mettaton's account."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysWelp}* Espera, eu ainda estou dentro da conta do Mettaton."
msgid "<25>{#g/alphysNervousLaugh}* Maybe I c-can just unlock it right away!"
msgstr ""
"<25>{#g/alphysNervousLaugh}* Talvez eu p-possa só liberar o caminho logo!"
msgid "<32>{|}{#p/human}* (The typing from earlier resu- {%}"
msgstr "<32>{|}{#p/human}* (A digitação de resultados ante- {%}"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysHellYeah}{#x1}* Got it!"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysHellYeah}{#x1}* Consegui!"
msgid ""
"<25>{#g/alphysGarboCenter}* I really hope that's the last time we have to "
"deal with that."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysGarboCenter}* Que essa seja a última vez que precisamos lidar "
"com isso."
msgid "<25>{#g/alphysTheFactIs}* Oh, a-and, uh, about that Mew Mew doll..."
msgstr "<25>{#g/alphysTheFactIs}* Ah, e, sobre aquela b-boneca Mell Mell..."
msgid "<25>* Well..."
msgstr "<25>* Bem..."
msgid "<25>{#f/10}* Wait, did you..."
msgstr "<25>{#f/10}* Espera, você..."
msgid "<25>{#f/3}* D-did you throw it away or something?"
msgstr "<25>{#f/3}* V-você jogou fora ou coisa do tipo?"
msgid "<25>{#f/3}* ..."
msgstr "<25>{#f/3}* ..."
msgid "<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Sure, okay!"
msgstr "<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Claro, beleza!"
msgid "<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* I'll get back to you on that later."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Eu vou estar de volta com você mais tarde."
msgid ""
"<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Actually, you don't even have it, so never"
" mind."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Na verdade, você nem tem ela, então tudo "
"bem!"
msgid ""
"<25>{|}{#g/alphysCutscene3}* Anyway see you at the elevator baiiii- {%}"
msgstr "<25>{|}{#g/alphysCutscene3}* De toda forma, te vejo no eleva- {%}"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysHellYeah}* You did it!!"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysHellYeah}* Você conseguiu!!"
msgid "<25>{#g/alphysCutscene2}* C... congratulations."
msgstr "<25>{#g/alphysCutscene2}* P... parabéns."
msgid "<32>{#p/mettaton}* HELLO THERE."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* OLÁ BEM."
msgid ""
"<32>{*}{#p/mettaton}* AND WELCOME TO THE OUTPOST'S PREMIERE ARTS AND CRAFTS "
"SHOW!{^30}{%}"
msgstr ""
"<32>{*}{#p/mettaton}* E SEJA BEM VINDO AO GRANDE SHOW DE ARTE E CONSTRUÇÃO "
"DO OUTPOST!{^30}{%}"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* WHAT ARE WE MAKING TODAY?\n"
"* SOMETHING FUN, OF COURSE!"
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* O QUÊ ESTAREMOS FAZENDO HOJE?\n"
"* ALGO BEM DIVERTIDO, É CLARO!"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* CHARGE UP YOUR CRAFTING KITS, BECAUSE WE'RE IN FOR A "
"\"BANGER.\""
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* PREPARE SEUS KITS DE CONSTRUÇÃO, POIS VAMOS FAZER UMA "
"\"EXPLOSÃO.\""
msgid "<32>{#p/mettaton}* AFTER ALL, IT'S UP TO US TO SET A GOOD EXAMPLE!"
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* ATÉ PORQUE, É CONOSCO QUE DEVE SURGIR O MELHOR EXEMPLO!"
msgid "<32>{#p/mettaton}* HAHAHA..."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* HAHAHA..."
msgid "<32>{#p/mettaton}* THIS BOISTEROUS BULLY WILL GATHER THE SUPPLIES."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* ESTE BULLY MANÍACO ESTARÁ PEGANDO OS SUPRIMENTOS."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* EVERYONE GIVE THEM THE SILENT TREATMENT THEY DESERVE!"
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* TODO MUNDO, DE A ELE O TRATAMENTO DE SILÊNCIO MERECIDO!"
msgid "<32>{#p/mettaton}* MY LOVELY ASSISTANT HERE WILL GATHER THE SUPPLIES."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* MEU AMADO ASSISTENTE AQUI, IRÁ PEGAR OS SUPRIMENTOS."
msgid "<32>* EVERYONE GIVE THEM A BIG ROUND OF APPLAUSE!"
msgstr "<32>* TODOS, DÊEM A ELE SEUS MERECIDOS APLAUSOS!"
msgid "<32>{#p/mettaton}* WE'LL NEED THREE KEY SUBSTANCES..."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* VAMOS PRECISAR DE TRÊS INGREDIENTES CHAVES..."
msgid ""
"<32>* {@fill=#ff0}HAPPY POWDER{@fill=#fff}, {@fill=#ff0}TINGLE "
"SERUM{@fill=#fff}, AND {@fill=#ff0}LOVE OIL{@fill=#fff}."
msgstr ""
"<32>* {@fill=#ff0}PÓ DA FELICIDADE{@fill=#fff}, {@fill=#ff0}SORO DO "
"FORMIGAMENTO{@fill=#fff}, E {@fill=#ff0}ÓLEO DO AMOR!{@fill=#fff}."
msgid ""
"<32>* {@fill=#ff0}HEXOGEN{@fill=#fff}, {@fill=#ff0}DIOCTYL "
"ADIPATE{@fill=#fff}, AND {@fill=#ff0}MINERAL OIL{@fill=#fff}."
msgstr ""
"<32>* {@fill=#ff0}HEXOGENIO{@fill=#fff}, {@fill=#ff0}DIACTILO "
"ADIPATO{@fill=#fff}, E {@fill=#ff0}PÓ MINERAL{@fill=#fff}."
msgid "<32>{#p/mettaton}* HOP TO IT, $(moniker2u)!"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* VÁ PEGAR, $(moniker2u)!"
msgid "<32>{#p/mettaton}* HOP TO IT, SWEETHEART!"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* VÁ PEGAR, CORAÇÃO!"
msgid "<32>{#p/mettaton}* PERFECT!"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* PERFEITO!"
msgid "<32>* NOW, IF I MAY..."
msgstr "<32>* AGORA, SE ME PERMITE..."
msgid "<32>{#p/mettaton}* OKAY!"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* OKAY!"
msgid "<32>* THAT'S EVERYTHING WE NEED..."
msgstr "<32>* ISSO É TUDO QUE PRECISAMOS..."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* ... TO MAKE MTT-BRAND {@fill=#003cff}FUN "
"SLIME{@fill=#fff}! (TM)"
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* ... PARA FAZER O FAMOSO MTT{@fill=#003cff}SLIME "
"LEGAL{@fill=#fff}! (TM)"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* ... TO MAKE {@fill=#f00}PLASTIC EXPLOSIVE{@fill=#fff}!"
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* ... PARA FAZER {@fill=#f00}PLASTICO "
"EXPLOSIVO{@fill=#fff}!"
msgid "<32>{#p/mettaton}* HERE IT COMES!"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* AÍ VEM!"
msgid "<32>{#p/mettaton}* SAY YOUR PRAYERS, BEAUTIFUL!"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* FAÇA SUA ORAÇÃO, BELEZURA!"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysShocked}* Uh, w-wait!"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysShocked}* Uh, e-espera!"
msgid ""
"<25>{#g/alphysOhGodNo}* That's not {@fill=#003cff}fun slime{@fill=#fff}..."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysOhGodNo}* Isso não é {@fill=#003cff}slime legal{@fill=#fff}..."
msgid ""
"<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* That's {@fill=#f00}plastic "
"explosive{@fill=#fff}!"
msgstr ""
"<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Isso é {@fill=#f00}plastico "
"explosivo{@fill=#fff}!"
msgid "<25>{#g/alphysOhGodNo}* If you synthesize that right now..."
msgstr "<25>{#g/alphysOhGodNo}* Se você sintetizar isso agora..."
msgid "<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* You'll destroy h-half of Aerialis!"
msgstr ""
"<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Você vai destruir m-metade de Aerialis!"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* HUH...?\n"
"* ARE YOU SAYING OUR SPECIAL GUEST SWAPPED THE INGREDIENTS?"
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* HUH...?\n"
"* VOCÊ ESTÁ DIZENDO QUE NOSSO CONVIDADO ESPECIAL TROCOU OS INGREDIENTES?"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysTheFactIs}* W-well...\n"
"* Not exactly..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysTheFactIs}* É...\n"
"* Não e-exatamente..."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* OH DEAR...\n"
"* I DO BELIEVE OUR SPECIAL GUEST SWAPPED THE INGREDIENTS!"
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* OH QUERIDA... \n"
"* EU ACREDITO SIM QUE NOSSO CONVIDADO ESPECIAL FEZ ISSO!"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysSmileSweat}* That's not what I- {%}"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysSmileSweat}* Isso não foi o que eu- {%}"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* HOW TREACHEROUS!\n"
"* TO THINK OUR SPECIAL GUEST COULD DO SUCH A THING..."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* QUE AMEAÇADOR!\n"
"* E PENSAR QUE NOSSO CONVIDADO ESPECIAL FARIA ISSO..."
msgid "<32>{#p/mettaton}* AND WHY IS THAT...?"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* E POR QUE FARIA ISSO...?"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysTheFactIs}* B-because...\n"
"* It's..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysTheFactIs}* É por c-causa...\n"
"* É..."
msgid ""
"<25>{#g/alphysHellYeah}* Because there's a tachyon excitation field in "
"effect!!"
msgstr ""
"<25>{#g/alphysHellYeah}* Porque há um campo de excitação de táquions em "
"vigor!!"
msgid "<32>{#p/mettaton}* A WHAT?"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* É O QUE?"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/3}* I had to turn it on for an experiment today."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/3}* Eu tive que liga-lo para um experimento hoje."
msgid "<32>{#p/mettaton}* OH."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* AH."
msgid "<32>{#p/mettaton}* WAIT, THIS MIGHT ACTUALLY GET SOMEONE KILLED."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* ESPERA, ISSO PODE ACABAR REALMENTE MATANDO ALGUÉM."
msgid "<32>{#p/mettaton}* WAIT! SOMETHING'S WRONG..."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* PERA! ALGO ESTÁ ERRADO..."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* THIS ISN'T MTT-BRAND {@fill=#003cff}FUN SLIME{@fill=#fff}"
" AT ALL!"
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* ESTE NÃO É O {@fill=#003cff}SLIME LEGAL{@fill=#fff} DA "
"MARCA MTT DE FORMA ALGUMA!"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* NO... THIS IS {@fill=#f00}PLASTIC EXPLOSIVE{@fill=#fff}!"
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* NÃO... ISSO É {@fill=#f00}PLASTICO EXPLOSIVO{@fill=#fff}!"
msgid "<32>{#p/mettaton}* OUR SPECIAL GUEST MUST'VE SWAPPED THE INGREDIENTS!"
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* NOSSO CONVIDADO ESPECIAL DEVE TER TROCADO OS "
"INGREDIENTES!"
msgid "<32>{#p/mettaton}* DON'T WORRY, THOUGH."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* NÃO SE PREOCUPE, MEU BEM."
msgid ""
"<32>* WITH ANY LUCK, THIS WILL SERVE AS A VALUABLE LESSON IN HOW NOT TO "
"SABOTAGE MY SHOW."
msgstr ""
"<32>* COM SORTE, ISSO SERVIRÁ COMO UMA LIÇÃO SOBRE COMO NÃO SABOTAR MEU "
"SHOW."
msgid "<32>{#p/mettaton}* APOLOGIES, EVERYONE..."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* PEÇO DESCULPAS, A TODOS..."
msgid "<32>* LOOKS LIKE WE WON'T BE -MAKING- ANY EXPLOSIVES TODAY."
msgstr "<32>* PARECE QUE NÃO -ESTAREMOS- FAZENDO NENHUM EXPLOSIVO HOJE."
msgid ""
"<32>* WHAT!?!?\n"
"* THE ARTS 'N' CRAFTS WAS JUST A DISTRACTION FOR THIS!?!?"
msgstr ""
"<32>* O QUE!?!?\n"
"* O ARTES E CONSTRUÇÕES FOI SÓ UMA DISTRAÇÃO PARA ISSO!?!?"
msgid "<32>* OH MY, $(moniker1u)'S VILLAINY TRULY KNOWS NO BOUNDS!"
msgstr "<32>* OH MY, $(moniker1u) É UM VERDADEIRO VILÃO!"
msgid "<32>* GOOD THING I MADE SOME IN ADVANCE, THEN, HUH?"
msgstr "<32>* BOA COISA EU FIZ UM POUCO COM ANTECEDÊNCIA, ENTÃO, HUH?"
msgid ""
"<32>* WELL, DEAR $(moniker2u), I STILL HAVE ONE LAST TRICK UP MY "
"METAPHORICAL SLEEVE."
msgstr ""
"<32>* BEM, QUERIDO, $(moniker2u), EU AINDA TENHO UM ÚLTIMO TRUQUE METAFÓRICO"
" GUARDADO."
msgid ""
"<32>* IF YOU DON'T CROSS THIS FIELD OF BOMBS IN {@fill=#ff0}NINETY "
"SECONDS{@fill=#fff}..."
msgstr ""
"<32>* SE VOCÊ NÃO CRUZAR ESTE CAMPO DE BOMBAS EM {@fill=#ff0}NOVENTA "
"SEGUNDOS{@fill=#fff}..."
msgid ""
"<32>* AND, JUST TO RAMP UP THE TENSION, YOU'LL HAVE {@fill=#ff0}NINETY "
"SECONDS{@fill=#fff} TO CROSS THE GAP..."
msgstr ""
"<32>* E PARA TER TENSÃO VOCÊ TERÁ QUE CRUZAR ESTE CAMPO DE BOMBAS EM "
"{@fill=#ff0}NOVENTA SEGUNDOS{@fill=#fff}"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* I'LL USE YOUR OWN CREATION AGAINST YOU AND "
"{@fill=#f00}BLOW YOU TO SMITHEREENS{@fill=#fff}!"
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* EU USAREI SUA PRÓPRIA CRIANÇÃO CONTRA VOCÊ E TE "
"{@fill=#f00}EXPLODIR EM PEDAÇOS{@fill=#fff}!"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* BEFORE YOU'RE {@fill=#f00}BLOWN TO "
"SMITHEREENS{@fill=#fff}!"
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* ANTES DE VOCÊ {@fill=#f00}EXPLODIR EM "
"PEDAÇOS{@fill=#fff}!"
msgid "<32>{#p/mettaton}* BETTER START RUNNING!!!"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* MELHOR COMEÇAR A CORRER!!!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It doesn't look like you'll be crossing this on your own."
msgstr "<32>{#p/basic}* Não parece que você pode cruzar este caminho sozinho."
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/20}* Uh... I..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/20}* Uh... eu..."
msgid "<25>{#g/alphysIDK}* I d-don't know if this is a good idea..."
msgstr "<25>{#g/alphysIDK}* Eu n-não sei se isso é uma boa ideia..."
msgid "<25>{#f/16}* B-but I'd rather help you than let you die!!"
msgstr "<25>{#f/16}* M-mas eu prefiro te ajudar do que te deixar morrer!!"
msgid "<25>{#f/10}* Wouldn't want to... s-stoop to that level, am I right?"
msgstr "<25>{#f/10}* Você não iria querer... p-parar aqui, não é?"
msgid "<25>{#f/5}* So... basically, most cell phones around here..."
msgstr ""
"<25>{#f/5}* Então... basicamente, na maioria dos telefones por aqui..."
msgid "<25>{#f/6}* Have a one-time use portable jetpack."
msgstr "<25>{#f/6}* Tem uma mochila a jato de uso único."
msgid "<25>{#f/10}* Maybe... your phone has one too??"
msgstr "<25>{#f/10}* Talvez... seu celular tenha um também??"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysSide}* Hey, uh..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysSide}* Ei, uh..."
msgid "<25>{#g/alphysCutscene1}* I think I know a way you can get across!"
msgstr ""
"<25>{#g/alphysCutscene1}* Eu acho que sei uma forma de te deixar passar!"
msgid "<25>{#g/alphysNervousLaugh}* It's... well..."
msgstr "<25>{#g/alphysNervousLaugh}* É... basicamente..."
msgid ""
"<25>{#g/alphysSmileSweat}* It's not as good as Undyne's, but, the phone I "
"gave you..."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysSmileSweat}* Não é bom igual o da Undyne, mas o celular que eu"
" te dei..."
msgid "<25>{#g/alphysHellYeah}* It has a one-time use portable jetpack!"
msgstr "<25>{#g/alphysHellYeah}* Tem uma mochila a jato de uso único!"
msgid ""
"<25>{#g/alphysNervousLaugh}* Maybe... now would be a good time to try it??"
msgstr "<25>{#g/alphysNervousLaugh}* Talvez seja... uma boa hora pra tentar??"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* ... then you realize Alphys's phone came equipped with a "
"jetpack."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* ... então você percebe que o celular da Alphys tem um "
"jetpack instalado."
msgid "<32>{#p/human}* (You activated the jetpack.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você ativa o jetpack.)"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/3}* G-good luck?"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/3}* B-boa sorte?"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysHellYeah}* Now we're cooking!"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysHellYeah}* Agora estamos cozinhando!"
msgid "<32>{#p/basic}* This is absolutely bonkers."
msgstr "<32>{#p/basic}* Isso é absolutamente maluco."
msgid ":$(x)"
msgstr ":$(x)"
msgid "$(x)%"
msgstr "$(x)%"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* YOU DO REALIZE YOUR LIFE IS IN DANGER HERE... RIGHT?"
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* VOCÊ ENTENDE QUE SUA VIDA ESTÁ ME PERIGO AQUI... CORRETO?"
msgid "<32>* PERHAPS OUR GUEST IS... MENTALLY UNSTABLE."
msgstr "<32>* TALVEZ NOSSO CONVIDADO TENHA... UMA MENTE INSTÁVEL."
msgid "<32>* IN WHICH CASE..."
msgstr "<32>* NESSE CASO..."
msgid "<32>* WE'LL HAVE TO CUT THIS EPISODE SHORT!"
msgstr "<32>* TEREMOS QUE FINALIZAR ESTE EPISÓDIO MAIS CEDO!"
msgid "<32>* DON'T WORRY, THOUGH."
msgstr "<32>* MAS NÃO SE PREOCUPEM."
msgid "<32>* OUR NEXT EPISODE WON'T EVEN -REQUIRE- YOU TO BE SANE!"
msgstr "<32>* NOSSO PRÓXIMO EPISÓDIO NÃO IRÁ NECESSITAR SANIDADE!"
msgid "<32>{#p/mettaton}* WELL, THAT'S ALL FOR NOW."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* BEM, ISSO É TUDO POR AGORA."
msgid "<32>* JUST KNOW THIS, \"$(moniker2u)...\""
msgstr "<32>* APENAS ISSO AGORA, \"$(moniker2u)...\""
msgid "<32>* THE NEXT TIME WE MEET, SANITY WILL BE THE LEAST OF YOUR WORRIES!"
msgstr ""
"<32>* DA PRÓXIMA VEZ QUE NOS VERMOS A SANIDADE SERÁ O MENOR DOS PROBLEMAS!"
msgid "<32>* SO, UNTIL NEXT TIME..."
msgstr "<32>* ENTÃO, ATÉ A PRÓXIMA..."
msgid "<32>* LET US WISH THE HUMAN WELL."
msgstr "<32>* ESPERAMOS QUE O HUMANO FIQUE BEM."
msgid "<32>{#p/basic}* Huh??"
msgstr "<32>{#p/basic}* Huh??"
msgid "<32>* You could've gotten yourself killed right there!"
msgstr "<32>* Você poderia ter sido morto alí mesmo!"
msgid "<32>* ... as if I didn't already know this was all just for show."
msgstr "<32>* ... como se eu já não soubesse que isso é tudo por brincadeira."
msgid "<32>* Doesn't make it any less entertaining, though!"
msgstr ""
"<32>* Não faz disso nem um pouco menos de entretenimento, pra ser sincera!"
msgid "<32>{#p/mettaton}* WELL, WELL, WELL..."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* HORA, HORA, HORA..."
msgid "<32>* LOOKS LIKE... YOU DIDN'T EVEN MAKE IT HALFWAY THERE?"
msgstr "<32>* PARECE QUE... VOCÊ NÃO CHEGOU NEM NA METADE DO CAMINHO?"
msgid ""
"<32>* MY MY.\n"
"* IT SEEMS YOU'RE GOING TO DIE."
msgstr ""
"<32>* MY MY.\n"
"* ACHO QUE VOCÊ IRÁ MORRER."
msgid "<32>* HAHAHA..."
msgstr "<32>* HAHAHA..."
msgid "<32>* ... JUST KIDDING."
msgstr "<32>* ... BRINCADEIRINHA."
msgid "<32>* I NEED YOU IN ONE PIECE FOR THE NEXT EPISODE."
msgstr "<32>* PRECISO DE VOCÊ INTEIRO PARA O PRÓXIMO EPISÓDIO."
msgid "<32>* LOOKS LIKE YOU DIDN'T QUITE MAKE IT, HUH?"
msgstr "<32>* PARECE QUE VOCÊ NÃO CONSEGUIU, HUH?"
msgid ""
"<32>* BUT HEY.\n"
"* JUST BECAUSE YOU'RE SUCH A GOOD SPORT, I'LL LET YOU GO."
msgstr ""
"<32>* MAS EI.\n"
"* SÓ PELO ESPÍRITO ESPORTIVO, EU VOU TE DEIXAR IR."
msgid "<32>* THE NEXT TIME WE MEET, THINGS WON'T BE SO EASY FOR YOU!"
msgstr ""
"<32>* DA PRÓXIMA VEZ QUE NOS VIRMOS, AS COISAS NÃO SERÃO TÃO AGRADÁVEIS PRA "
"VOCÊ!"
msgid "<32>* I BID YOU ALL FAREWELL!"
msgstr "<32>* TE DESEJO BOA SORTE!"
msgid "<32>{#p/basic}* That sure was the \"bomb!\""
msgstr "<32>{#p/basic}* Isso com certeza foi uma \"bomba\"!"
msgid "<32>{#p/basic}* I wonder how well you'll do in the next one."
msgstr "<32>{#p/basic}* Me pergunto o quão bem você irá se sair no próximo."
msgid "<32>{#p/basic}* Too bad you couldn't make it to the end in time."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Que triste você não conseguir chegar no final a tempo."
msgid "<32>* IT SEEMS YOU'VE MADE IT JUST IN TIME."
msgstr "<32>* VOCÊ CHEGOU A TEMPO!"
msgid ""
"<32>* CONGRATULATIONS!\n"
"* YOU DON'T COMPLETELY SUCK."
msgstr ""
"<32>* PARABÉNS!\n"
"* VOCÊ NÃO É UMA COMPLETA DECEPÇÃO."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* WOW!\n"
"* A PHOTO FINISH!"
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* UAU!\n"
"* UM FINAL FOTOGÊNICO!"
msgid "<32>* YOU'RE A LUCKY ONE, DARLING."
msgstr "<32>* VOCÊ É BEM SORTUDO, GRACINHA."
msgid "<32>* JUST A FEW MOMENTS MORE, AND YOU'D BE TOAST!"
msgstr "<32>* SÓ MAIS ALGUNS MOMENTOS E VOCÊ TERIA TOSTADO!"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* WELL, I'D LOVE TO KEEP GOING, BUT I -AM- ON A BIT OF A "
"SCHEDULE HERE."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* OLHA, EU AMARIA CONTINUAR, MAS EU -ESTOU- MEIO QUE EM UM "
"IMPASSE AQUI."
msgid "<32>* THE NEXT TIME WE MEET, TIME WILL -NOT- BE ON YOUR SIDE!"
msgstr "<32>* DA PRÓXIMA VEZ QUE NÓS VIRMOS O TEMPO -NÃO- ESTARÁ A SEU FAVOR!"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene1}* You did it!!"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene1}* Você conseguiu!"
msgid "<25>{#g/alphysCutscene2}* ..."
msgstr "<25>{#g/alphysCutscene2}* ..."
msgid "<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* I guess I should've expected that."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Eu acho que já deveria ter esperado isso."
msgid "<25>{#g/alphysSmileSweat}* I guess... you did it??"
msgstr "<25>{#g/alphysSmileSweat}* Eu acho... que você conseguiu??"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene1}* Yeah!\n"
"* You did it!!"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene1}* É!\n"
"* Você conseguiu!!"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* ..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* ..."
msgid "<25>{#g/alphysFR}* You have a death wish."
msgstr "<25>{#g/alphysFR}* Você quase foi morto."
msgid "<32>{#p/mettaton}* I SEE YOU'VE ARRIVED ON SET."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* VEJO QUE VOCÊ CHEGOU AO PALCO."
msgid "<32>* SMILE FOR THE CAMERAS, HOTSHOTS..."
msgstr "<32>* DÊ UM SORRISO PARA A CÂMERA, QUERIDO..."
msgid "<32>* BECAUSE YOU'RE ON LIVE TV!"
msgstr "<32>* PORQUE VOCÊ ESTÁ NA TV AO VIVO!"
msgid "<32>* IT'S A TRUE SHAME I CAN'T BE THERE IN PERSON, BUT HEY..."
msgstr "<32>* É UMA TRISTEZA QUE EU NÃO POSSA ESTAR AÍ EM PESSOA, MAS..."
msgid "<32>* THAT -IS- HOW IT TENDS TO GO THESE DAYS, ISN'T IT?"
msgstr "<32>* É ASSIM QUE AS -COISAS- TENDEM A IR NOS DIAS ATUAIS, CORRETO?"
msgid ""
"<32>* ANYWAY. THE SMALL AUDIENCE WE HAVE LEFT IS GOING TO ENJOY WATCHING YOU"
" STRUGGLE."
msgstr ""
"<32>* DE TODA FORMA, A PEQUENA AUDIÊNCIA QUE NOS RESTA IRÁ APRECIAR VÊ-LOS "
"SOFRER."
msgid ""
"<32>* HOW WILL YOU GET ACROSS THE GAP WITH NO JETPACK?\n"
"* OH, IF ONLY I KNEW..."
msgstr ""
"<32>* COMO VOCÊ PASSARÁ PELO ABISMO SEM UMA JETPACK? AH, SE EU TIVESSE A "
"RESPOSTA..."
msgid "<32>* WELL, BEST OF LUCK!"
msgstr "<32>* BOA SORTE!"
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Really?\n"
"* \"Best of luck?\""
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Sério?\n"
"* \"Boa sorte?\""
msgid "<25>{#f/6}* Be careful what you wish for, dolt."
msgstr "<25>{#f/6}* Cuidado com o que você deseja, robô."
msgid "<25>{#f/7}* There's a liftgate straight ahead of us."
msgstr "<25>{#f/7}* Tem um portal de levitação bem na nossa frente."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Ah, there you are...\n"
"* I thought you might show up..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Ah, aí está você.\n"
"* Imaginei que você apareceria..."
msgid "<32>* This liftgate was placed here to help the others evacuate."
msgstr ""
"<32>* Este portal de levitação foi colocado aqui para ajudar outros a "
"evacuar."
msgid ""
"<32>* Now that they have, though, I'm afraid I can't let anyone else "
"through."
msgstr ""
"<32>* Mas agora que eles já foram, acredito que não possa deixar mais "
"ninguém passar."
msgid "<32>{|}* So, if you could just- {%}"
msgstr "<32>{|}* Então, se você puder só- {%}"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* Stay out of our way."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* Sai do nosso caminho."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Ah...!\n"
"* I don't think...\n"
"* I can really do that..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Ah...!\n"
"* Eu não acho... que eu possa realmente fazer isso..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* I-I mean...\n"
"* I could make an exception..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Quer d-dizer...\n"
"* Eu posso abrir uma exceção..."
msgid "<32>* Just... don't tell the boss..."
msgstr "<32>* Só... não conta para o chefe..."
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/2}* Oh?\n"
"* So you ARE going to let us through?"
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/2}* Oh?\n"
"* Então você vai deixar a gente passar?"
msgid "<25>{#f/1}* Good."
msgstr "<25>{#f/1}* Bom pra você."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* ... y-yeah!\n"
"* O-of course I'll let you through!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* ... é!\n"
"* É c-claro que eu vou deixá-los passar!"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* That was probably a smart choice."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Foi uma escolha inteligente."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Let's go."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Vamos."
msgid "<32>{#p/mettaton}* I SEE YOU'VE MADE IT ACROSS THE GAP."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* VEJO QUE VOCÊ PASSOU PELO ABISMO."
msgid "<32>* PERHAPS..."
msgstr "<32>* TALVEZ..."
msgid "<32>* TRUSTING A LOW-LEVEL SERVICE WORKER TO GUARD THAT LIFTGATE..."
msgstr ""
"<32>* ACREDITAR EM UM FUNCIONÁRIO DE BAIXA PATENTE PARA PROTEGER O PORTAL..."
msgid "<32>* WASN'T THE GREATEST PLAN."
msgstr "<32>* NÃO TENHA SIDO O MELHOR PLANO."
msgid "<32>* OH WELL."
msgstr "<32>* POIS BEM."
msgid "<32>* I'M GOING TO KILL YOU ANYWAY."
msgstr "<32>* EU IREI TE MATAR DE TODA FORMA."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Don't worry, I'll be okay!\n"
"* Just look at these rings!\n"
"* I can't be fired forever..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Não se preocupe, eu ficarei bem! Só olha para esses anéis! "
"Não posso ser demitido..."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysSide}* You got to the checkpoint!"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysSide}* Você chegou no ponto seguro!"
msgid "<25>{#g/alphysWelp}* But, uh, that was only the f-first one."
msgstr "<25>{#g/alphysWelp}* Mas, uh, aquele foi apenas o p-primeiro."
msgid "<25>{#g/alphysNeutralSweat}* There's still two more left to go."
msgstr "<25>{#g/alphysNeutralSweat}* Ainda tem mais dois."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* One left."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Só mais um."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysHellYeah}* Yes!!\n"
"* That's the last one!!"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysHellYeah}* Ótimo!!\n"
"* Esse era o último!!"
msgid "<25>{#g/alphysCutscene2}* Eheh..."
msgstr "<25>{#g/alphysCutscene2}* Eheh..."
msgid "<25>{#f/10}* ..."
msgstr "<25>{#f/10}* ..."
msgid "<25>{#f/3}* Don't judge me, I just like rooting for you."
msgstr "<25>{#f/3}* Não me julga, eu só gosto de torcer por você."
msgid "<32>{#p/mettaton}* AH, THERE YOU ARE."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* AH, AÍ ESTÁ VOCÊ."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* YOU'VE DONE WELL TO PLAY ALONG THUS FAR, DEAR "
"\"$(moniker2u).\""
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* VOCÊ TEM AGIDO MUITO BEM ATÉ O MOMENTO, QUERIDO "
"\"$(moniker2u).\""
msgid "<32>{#p/mettaton}* YOU'RE LATE, DARLING..."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* VOCÊ ESTÁ ATRASADO, MEU AMOR..."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* MAYBE IF YOU'D STOPPED KILLING PEOPLE, THAT WOULDN'T BE A"
" PROBLEM."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* TALVEZ SE VOCÊ PARASSE DE MATAR AS PESSOAS, ISSO NÃO "
"TERIA ACONTECIDO."
msgid "<32>{#p/mettaton}* SALUTATIONS, HUMAN."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* SAUDAÇÕES, HUMANO."
msgid "<32>* YOU'RE JUST A FEW MOMENTS EARLY FOR THE SHOW."
msgstr "<32>* VOCÊ ESTÁ ALGUNS MOMENTOS MAIS CEDO PARA O SHOW."
msgid "<32>* ... STILL, DO YOU HAVE WHAT IT TAKES TO KEEP THIS UP?"
msgstr ""
"<32>* ... AINDA, VOCÊ TEM O QUE É NECESSÁRIO PARA CONTINUAR EM FRENTE?"
msgid "<32>* ... WOULD YOU MIND MOVING STAGE LEFT FOR ME?"
msgstr "<32>* ... PODERIA IR ATÉ A PARTE ESQUERDA DO PALCO PARA MIM?"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* WELL, FOR NOW, I'LL NEED YOU TO MOVE LEFT OF THE STAGE."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* BEM, AGORA VOU PRECISAR QUE VOCÊ VÁ ATÉ A PARTE ESQUERDA "
"DO PALCO."
msgid "<32>* YOU CAN COME BACK INTO FRAME WHEN I CALL OUT FOR YOU."
msgstr "<32>* VOCÊ PODE VOLTAR A TELA QUANDO EU TE CHAMAR."
msgid "<32>{#p/basic}* A few moments later..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Alguns momentos mais tarde..."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* FOLKS, TODAY WE'RE GOING TO DO SOMETHING A LITTLE "
"DIFFERENT."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* AMIGOS, HOJE ESTAREMOS FAZENDO ALGO UM POUCO DIFERENTE."
msgid "<32>{#z2}* WELCOME, ONE AND ALL..."
msgstr "<32>{#z2}* SEJAM BEM-VINDOS, AO PRIMEIRO E ÚNICO..."
msgid ""
"<32>{*}{#z0}* TO {#x1}TIME!{^10}\n"
"* {#x2}VERSUS!{^10}\n"
"* {#x3}MONEY!{^30}{%}"
msgstr ""
"<32>{*}{#z0}* {#x1}TEMPO!{^10}\n"
"* {#x2}VERSUS!{^10}\n"
"* {#x3}DINHEIRO!{^30}{%}"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}{#z1}* LET'S GIVE A WARM WELCOME TO OUR CONTESTANTS..."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}{#z1}* VAMOS DAR UM BELO OI PARA NOSSOS QUERIDOS "
"COMPETIDORES..."
msgid "<32>{#p/mettaton}{#z0}* UNDYNE, CAPTAIN OF THE GUARD!"
msgstr "<32>{#p/mettaton}{#z0}* UNDYNE, CAPITÃ DA GUARDA REAL!"
msgid "<32>{#p/mettaton}{#z0}* SANS THE SKELETON!"
msgstr "<32>{#p/mettaton}{#z0}* SANS O ESQUELETO!"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Right on!"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Aqui estou!"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#g/sansWink}* this is just about the only good thing to happen"
" to me today."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#g/sansWink}* essa é basicamente a única coisa boa que "
"aconteceu comigo hoje."
msgid "<25>* if you could even call it a good thing."
msgstr "<25>* se você pelo menos puder chamar de \"coisa boa\"."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#g/sansWink}* loving the pre-recorded applause you got there."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#g/sansWink}* amando os aplausos pré-gravados que você "
"colocou."
msgid "<32>{#p/mettaton}* NAPSTABLOOK!"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* NAPSTABLOOK!"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* you don't always have to use the same applause..."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* você não precisa usar o mesmo aplauso toda vez..."
msgid "<32>{#p/napstablook}* hi everyone"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* olá todo mundo..."
msgid "<32>{#p/napstablook}* hi everyone..."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* olá todo mundo..."
msgid "<32>{#p/mettaton}* $(moniker1u)!"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* $(moniker1u)!"
msgid "<32>{#p/mettaton}* THE ENIGMATIC HUMAN!"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* O HUMANO ENIGMÁTICO!"
msgid "<32>{#p/mettaton}* AND... SOME RANDOM KID!"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* E... UMA CRIANÇA ALEATÓRIA!"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/3}* Hey, guys."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/3}* E aí, galera!"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* YO!"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* YO!"
msgid "<32>{#p/mettaton}{#z0}* THANK YOU ALL SO MUCH FOR COMING!"
msgstr "<32>{#p/mettaton}{#z0}* OBRIGADO A TODOS POR TEREM VINDO!"
msgid "<32>{#z2}* WHY DON'T YOU SHARE A LITTLE ABOUT YOURSELVES, HMM?"
msgstr ""
"<32>{#z2}* POR QUE VOCÊS NÃO COMPARTILHAM UM POUCO SOBRE SI MESMOS, HMM?"
msgid "<32>{#p/mettaton}{#z0}* ..."
msgstr "<32>{#p/mettaton}{#z0}* ..."
msgid "<32>{#z1}* ..."
msgstr "<32>{#z1}* ..."
msgid "<32>* MY CONTESTANT DOESN'T SEEM TO BE SHOWING UP."
msgstr "<32>* MEU COMPETIDOR NÃO PARECE ESTAR APARECENDO."
msgid "<32>* THIS IS GOING TO BE A PROBLEM."
msgstr "<32>* ISSO VAI SER UM PROBLEMA."
msgid "<32>{#z2}* WOULD ANYONE ELSE LIKE TO PLAY IN THEIR PLACE?"
msgstr "<32>{#z2}* ALGUÉM GOSTARIA DE JOGAR NO LUGAR DELE?"
msgid "<32>* ANYONE AT ALL?"
msgstr "<32>* QUALQUER PESSOA?"
msgid ""
"<32>{#p/tem}* hOI!!\n"
"* im temmie!!!"
msgstr ""
"<32>{#p/tem}* hOI!!\n"
"* eu sou a temmie!!!"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}{#z5}* A SURPRISE GUEST!?!?\n"
"* WOW, THIS SHOW GETS CRAZIER BY THE SECOND!"
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}{#z5}* UM CONVIDADO SURPRESA?!?\n"
"* UAU, ESSE SHOW FICA MAIS LOUCO A CADA SEGUNDO!"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}{#z2}* THEY DO APPEAR TO BE FACING THE WRONG WAY, BUT... OH"
" WELL."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}{#z2}* ELA PARECE ESTAR OLHANDO PARA A DIREÇÃO ERRADA, "
"MAS... OKAY."
msgid "<32>{#p/mettaton}{#z1}* NEW FACES ASIDE..."
msgstr "<32>{#p/mettaton}{#z1}* TIRANDO A NOVA CARA..."
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Huh?\n"
"* You want ME to talk?"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Huh?\n"
"* Você quer que eu fale?"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Well, to be honest, I think you're an annoying piece "
"of junk."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Bem, pra ser honesta, eu te acho um pedaço de metal "
"bem irritante."
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/7}* Not only that, but you treat your employees like "
"garbage!"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/7}* Não apenas isso, mas você trata seus funcionários "
"igual lixo!"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* But, uh, that's not why I took Papyrus's place."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* Mas, uh, não é por isso que eu tomei o lugar do "
"Papyrus."
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/16}* Actually, I only really came for one reason."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/16}* Eu vim por uma razão justificável."
msgid "<25>{#p/sans}{#g/sansNormal}* heya."
msgstr "<25>{#p/sans}{#g/sansNormal}* É."
msgid "<25>{#p/sans}{#g/sansLaugh2}* oh, heheh..."
msgstr "<25>{#p/sans}{#g/sansLaugh2}* oh, heheh..."
msgid ""
"<25>{#g/sansNormal}* i'm sans.\n"
"* sans the skeleton."
msgstr ""
"<25>{#g/sansNormal}* eu sou sans.\n"
"* sans o esqueleto."
msgid ""
"<25>{#g/sansLaugh1}* technically, my job is to capture humans like that one "
"over there."
msgstr ""
"<25>{#g/sansLaugh1}* tecnicamente meu trabalho é capturar humanos igual "
"aquele."
msgid ""
"<25>{#g/sansBlink}* but, uh...\n"
"* seeing as we're on a television program..."
msgstr ""
"<25>{#g/sansBlink}* mas, uh...\n"
"* como nós estamos em um programa de tv..."
msgid "<25>{#g/sansWink}* i s'pose that'll have to wait for now."
msgstr "<25>{#g/sansWink}* eu suponho que deva esperar por agora."
msgid "<32>{#p/mettaton}* AND WHAT'S THAT?"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* E O QUE SERIA ISSO?"
msgid "<32>{#p/mettaton}* ANYTHING ELSE?"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* ALGO MAIS PARA ACRESCENTAR?"
msgid "<32>{#p/mettaton}* GOT ANY OF YOUR LAME JOKES FOR US TODAY?"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* TEM ALGUMA DE SUAS PIADAS RUINS PARA NÓS HOJE?"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/8}* To see $(moniker1), of course!\n"
"* Fuhuhu!"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/8}* Para ver o $(moniker1), é óbvio!\n"
"* Fuhuhu!"
msgid "<25>{#p/sans}{#g/sansNormal}* nope."
msgstr "<25>{#p/sans}{#g/sansNormal}* não."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#g/sansLaugh1}* lame?\n"
"* woah there, mettaton, what's with the blame?"
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#g/sansLaugh1}* ruins?\n"
"* uau, mettaton, o que há com os rins?"
msgid ""
"<25>{#g/sansBlink}* don't play games.\n"
"* all you tv show hosts are the same."
msgstr ""
"<25>{#g/sansBlink}* não brinque demais.\n"
"* todos os apresentadores de tv são iguais."
msgid ""
"<25>{#g/sansNormal}* but, uh, if we're talking jokes, well...\n"
"* that's kinda tame."
msgstr "<25>{#g/sansNormal}* mas, uh, se estamos falando de piadas, bem..."
msgid ""
"<25>{#g/sansLaugh1}* speaking of, i heard you tried to host a comedy show..."
msgstr ""
"<25>{#g/sansLaugh1}* falando em piada, ouvi dizer que você tentou fazer um "
"stand up..."
msgid "<25>{|}{#g/sansLaugh2}* but nobody- {%}"
msgstr "<25>{|}{#g/sansLaugh2}* mas ninguém- {%}"
msgid "<32>{#p/mettaton}* RIGHT."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* CERTO."
msgid "<32>{#p/mettaton}* SOMEONE'S NOT FEELING THEMSELVES TODAY, EH?"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* ALGUÉM NÃO ESTÁ MUITO NA VIBE HOJE, NÉ?"
msgid "<32>{#p/mettaton}* VERY FUNNY."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* MUITO ENGRAÇADO."
msgid "<32>{#p/napstablook}* is it... my turn to talk..."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* é... minha vez de falar."
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* It's certainly not mine anymore, is it?"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Com certeza já não é a minha."
msgid "<25>{#p/sans}{#g/sansBlink}* ..."
msgstr "<25>{#p/sans}{#g/sansBlink}* ..."
msgid "<25>{#p/sans}{#g/sansBlink}* go on, don't be afraid."
msgstr "<25>{#p/sans}{#g/sansBlink}* vai lá, não fique com medo."
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* oh...\n"
"* heh......"
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* oh...\n"
"* heh......"
msgid "<32>{#p/napstablook}* it is, isn't it........."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* é, não é........."
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* oh.........\n"
"* okay............"
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* oh.........\n"
"* okay............"
msgid "<32>* ............ i'm napstablook."
msgstr "<32>* ............ eu sou napstablook."
msgid "<32>* so, um... i'm napstablook"
msgstr "<32>* então, um... eu sou napstablook"
msgid "<32>* i really like making music, and..."
msgstr "<32>* eu gosto de fazer música e..."
msgid "<32>* i..."
msgstr "<32>* eu..."
msgid "<32>* uh... i..."
msgstr "<32>* uh... eu..."
msgid "<32>{#p/mettaton}{#z1}* AND...?"
msgstr "<32>{#p/mettaton}{#z1}* EU...?"
msgid "<32>{#p/mettaton}{#z1}* YOU...?"
msgstr "<32>{#p/mettaton}{#z1}* VOCÊ...?"
msgid "<32>{#p/napstablook}* um...... can't we just go to the next person"
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* um...... não dá só pra ir logo pra próxima pessoa"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* i...\n"
"* i think that's all"
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* isso...\n"
"* isso é tudo"
msgid "<32>* sorry..............."
msgstr "<32>* foi mal..............."
msgid "<32>{#p/mettaton}{#z0}* ... OKAY..."
msgstr "<32>{#p/mettaton}{#z0}* ... OKAY..."
msgid "<32>{#p/mettaton}{#z0}* THAT'S ALRIGHT, BLOOKY..."
msgstr "<32>{#p/mettaton}{#z0}* TÁ TUDO BEM, BLOOKY..."
msgid "<32>* WE ALL GET NERVOUS SOMETIMES, DON'T WE, COUS-"
msgstr "<32>* FICAMOS NERVOSOS AS VEZES, NÃO É PRIM-"
msgid ""
"<32>{#z2}* ER... CUISINE!\n"
"* BECAUSE THIS OPPORTUNITY SURE IS A TASTY ONE!"
msgstr ""
"<32>{#z2}* ER... PRÍNCIPE!\n"
"* PORQUE ESTÁ OPORTUNIDADE É ÚNICA!"
msgid "<32>{#z4}* HAHAHA..."
msgstr "<32>{#z4}* HAHAHA..."
msgid "<32>{#p/napstablook}* it's your turn."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* é sua vez."
msgid "<32>{#p/human}* (But you didn't have anything to say.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas você não tinha nada para dizer.)"
msgid "<32>{#p/napstablook}* uh......"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* uh......"
msgid "<32>* you can talk now?"
msgstr "<32>* você pode falar agora?"
msgid "<33>{#p/mettaton}* WELL, YOU KNOW WHAT THEY SAY..."
msgstr "<33>{#p/mettaton}* BEM, VOCÊ SABE O QUE DIZEM..."
msgid "<32>{#p/mettaton}* THE BIGGER THE TALK, THE SMALLER THE ACTION!"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* QUEM TANTO FALA, POUCO FAZ!"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* IT'S NO SURPRISE THIS BULLY OF BULLIES WOULD BE SO "
"RELUCTANT TO PART WITH THEIR WORDS."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* NÃO EXISTE SURPRESA NO BULLY DOS BULLYS SER TÃO MINUCIOSO"
" COM SUAS PALAVRAS."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* THE \"ENIGMATIC HUMAN\" SURE IS LIVING UP TO THEIR TITLE."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* O \"HUMANO ENIGMÁTICO\" COM CERTEZA ESTÁ VIVENDO PELO "
"TÍTULO."
msgid "<32>{#p/tem}* tem... went to cool leg,"
msgstr "<32>{#p/tem}* tem... com uma perna legal,"
msgid "<32>{#p/tem}* tem... on TV!!"
msgstr "<32>{#p/tem}* tem... na TV!!"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Haha, I guess so."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Haha, eu acho que sim."
msgid ""
"<25>{#f/1}* OH!\n"
"* It's my turn, I think."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* OH!\n"
"* É meu turno, eu acho."
msgid "<25>{#f/4}* Today's... not really been the greatest..."
msgstr "<25>{#f/4}* Hoje... não foi o melhor dia..."
msgid "<25>{#f/8}* Haha..."
msgstr "<25>{#f/8}* Haha..."
msgid "<25>{#f/5}* ... well, I'm Monster Kid."
msgstr "<25>{#f/5}* ... bem, eu sou a Criança Monstro."
msgid ""
"<25>{#f/1}* OH!\n"
"* It's my turn, right??"
msgstr ""
"<25>{#f/1}* OH!\n"
"* É minha vez, certo??"
msgid "<25>{#f/4}* I'm... not really sure if my parents are watching, but..."
msgstr ""
"<25>{#f/4}* Eu... não tenho certeza se meus pais estão assistindo, mas..."
msgid ""
"<25>{#f/1}* I hope they're not!!\n"
"* I... don't think they'd like me being here."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* Eu espero que não!!\n"
"* Eu... eles não gostariam de me ver aqui."
msgid "<25>{#f/1}* Haha."
msgstr "<25>{#f/1}* Haha."
msgid "<25>{#f/2}* Anyway, I'm Monster Kid."
msgstr "<25>{#f/2}* De toda forma, eu sou Criança Monstro."
msgid "<32>{#p/mettaton}* AND...?"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* E...?"
msgid "<32>{#p/mettaton}* WAIT, THAT'S YOUR ACTUAL NAME?"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* PERA AÍ, ESTE É SEU NOME DE VERDADE?"
msgid "<32>{#p/tem}* tem know ALL PRICES!!"
msgstr "<32>{#p/tem}* tem sabe todos os PREÇOS!!"
msgid "<32>{#p/tem}* tem... love to be on TV!!"
msgstr "<32>{#p/tem}* tem... ama estar na TV!!"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* ..."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* ..."
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Why wouldn't it be?"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Por que não seria?"
msgid "<32>{#p/mettaton}* HUH..."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* HMM..."
msgid "<32>{#p/mettaton}* WELL, I GUESS THAT WRAPS UP OUR INTRODUCTIONS."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* BEM, ACHO QUE ISSO FINALIZA NOSSAS APRESENTAÇÕES."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* HEH. I THINK THAT WRAPS UP OUR INTRODUCTIONS QUITE "
"NICELY."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* HEH, ACHO QUE ISSO FINALIZA NOSSAS APRESENTAÇÕES DE FORMA"
" AGRADÁVEL."
msgid "<32>* SO. THIS GAME IS ALL ABOUT VALUE."
msgstr "<32>* PARA SIMPLIFICAR. ESTE É UM JOGO SOBRE VALORES."
msgid "<32>* TODAY, WE'VE GOT A TRIO OF RARE EARTH ARTIFACTS..."
msgstr "<32>* HOJE, NÓS TEMOS TRÊS ARTEFATOS RAROS DO PLANETA TERRA..."
msgid "<32>* IT'S UP TO YOU CONTESTANTS TO DETERMINE THEIR EXACT COST!"
msgstr "<32>* E VOCÊ CANDIDATO DEVE DETERMINAR O PREÇO DELES!"
msgid ""
"<32>* WHOEVER GUESSES THE CLOSEST -WITHOUT GOING OVER- GETS TO TAKE IT HOME!"
msgstr ""
"<32>* AQUELE QUE ADIVINHAR O MAIS PRÓXIMO -SEM PASSAR ACIMA DO PREÇO- LEVA O"
" ARTEFATO!"
msgid "<32>{*}* LET'S PLAY..."
msgstr "<32>{*}* VAMPS JOGAR..."
msgid ""
"<32>{*}* {#x1}TIME!{^10}\n"
"* {#x2}VERSUS!{^10}\n"
"* {#x3}MONEY!{^30}{%}"
msgstr ""
"<32>{*}* {#x1}TEMPO!{^10}\n"
"* {#x2}VERSUS!{^10}\n"
"* {#x3}DINHEIRO!{^30}{%}"
msgid ""
"* Use left and right to adjust,\n"
"then confirm with [Z]. §fill=#ff0§$(x)G"
msgstr ""
"* Use esquerda e direita para\n"
"arrumar, e [Z] confirma.\n"
"§fill=#ff0§$(x)G"
msgid ""
"* Use left and right to adjust,\n"
"then confirm with [Z]. §fill=#f00§$(x)G"
msgstr ""
"* Use esquerda e direita para\n"
"arrumar e [Z] confirma. §fill=#f00§$(x)G"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* OUR FIRST ITEM TODAY IS SOMETHING I FOUND RATHER "
"RECENTLY..."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* NOSSO PRIMEIRO ARTEFATO FOI ENCONTRADO RECENTEMENTE..."
msgid ""
"<32>* ON EARTH, THIS DEVICE WAS USED TO RECEIVE TRANSMISSIONS ON SO-CALLED "
"\"RADIO STATIONS.\""
msgstr ""
"<32>* NA TERRA, ESTE DISPOSITIVO ERA USADO PARA PRODUZIR "
"\"ESTAÇÕES DE RÁDIO.\""
msgid ""
"<32>* NEWS, WEATHER, MUSIC...\n"
"* EVEN GAME SHOWS LIKE THE ONE YOU'RE ON RIGHT NOW!"
msgstr ""
"<32>* JORNAL, CLIMA, MÚSICA...\n"
"* ATÉ MESMO O GAME SHOW QUE ESTAMOS AGORA!"
msgid "<32>* LET'S SEE IF ANYONE HERE KNOWS THEIR TECH."
msgstr "<32>* VAMOS VER SE ALGUÉM AQUI SABE SEU PREÇO."
msgid "<32>{#p/mettaton}* EVERYONE'S DECIDED, THEN?"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* TODO MUNDO DECIDIDO?"
msgid "<32>* SPLENDID!"
msgstr "<32>* ESPLÊNDIDO!"
msgid "<32>* NOW, LET'S REVEAL THE PRICE..."
msgstr "<32>* AGORA, QUE O PREÇO SEJA REVELADO..."
msgid "<32>{#p/mettaton}* 80G!"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* 80G!"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* CONGRATULATIONS, TEMMIE.\n"
"* YOU'VE WON YOUR VERY OWN OLD EARTH RADIO!"
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* PARABÉNS, TEMMIE.\n"
"* VOCÊ GANHOU SEU PRIMEIRO E ÚNICO RÁDIO DA TERRA!"
msgid "<32>{#p/tem}* uwawawawah....."
msgstr "<32>{#p/tem}* uwawawawah....."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* CONGRATULATIONS, BLOOKY.\n"
"* YOU'VE WON YOUR VERY OWN OLD EARTH RADIO!"
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* PARABÉNS, BLOOKY.\n"
"* VOCÊ GANHOU SEU PRIMEIRO E ÚNICO RÁDIO DA TERRA!"
msgid "<32>{#p/napstablook}* cool"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* legal"
msgid "<32>{#p/napstablook}* oooooooooooooooo"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* oooooooooooooooo"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* WELL PLAYED, $(moniker3u).\n"
"* YOU'VE WON YOUR VERY OWN OLD EARTH RADIO!"
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* BEM JOGADO $(moniker3u).\n"
"* VOCÊ GANHOU O PRIMEIRO E VELHO RÁDIO DA TERRA!"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* CONGRATULATIONS, HUMAN.\n"
"* YOU'VE WON YOUR VERY OWN OLD EARTH RADIO!"
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* PARABÉNS, HUMANO!\n"
"* VOCÊ GANHOU SEU PRIMEIRO E ÚNICO, RÁDIO DA TERRA!"
msgid "<32>{#p/mettaton}* TEMMIE, SINCE YOU GUESSED BEFORE $(moniker3u)..."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* TEMMIE, COMO VOCÊ ADIVINHOU ANTES DO $(moniker3u)..."
msgid "<32>{#p/mettaton}* TEMMIE, SINCE YOU GUESSED BEFORE THE HUMAN..."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* TEMMIE, COMO VOCÊ ADIVINHOU ANTES DO HUMANO..."
msgid ""
"<32>* CONGRATULATIONS!\n"
"* YOU'VE WON YOUR VERY OWN OLD EARTH RADIO!"
msgstr ""
"<32>* PARABÉNS!\n"
"* VOCÊ GANHOU SEU PRIMEIRO E ÚNICO RÁDIO DA TERRA!"
msgid "<32>{#p/mettaton}* BLOOKY, SINCE YOU GUESSED BEFORE $(moniker3u)..."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* BLOOKY, COMO VOCÊ ADIVINHOU ANTES DO $(moniker3u)..."
msgid "<32>{#p/mettaton}* BLOOKY, SINCE YOU GUESSED BEFORE THE HUMAN..."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* BLOOKY, COMO VOCÊ ADIVINHOU ANTES DO HUMANO..."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* WELL PLAYED, $(moniker3u).\n"
"* SINCE YOU GUESSED BEFORE TEMMIE..."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* BEM JOGADO, $(moniker3u).\n"
"* COMO VOCÊ ADIVINHOU ANTES DA TEMMIE..."
msgid "<32>{#p/mettaton}* HUMAN, SINCE YOU GUESSED BEFORE TEMMIE..."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* HUMANO, COMO VOCÊ ADIVINHOU ANTES DA TEMMIE..."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* WELL PLAYED, $(moniker3u).\n"
"* SINCE YOU GUESSED BEFORE BLOOKY..."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* BEM JOGADO, $(moniker3u).\n"
"* COMO VOCÊ ADIVINHOU ANTES DO BLOOKY..."
msgid "<32>{#p/mettaton}* HUMAN, SINCE YOU GUESSED BEFORE BLOOKY..."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* HUMANO, COMO VOCÊ ADIVINHOU ANTES DO BLOOKY..."
msgid "<32>{#p/mettaton}* WELL, CONTESTANTS, THAT CONCLUDES THIS ROUND."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* BEM, COMPETIDORES, ISSO CONCLUI ESTA RODADA."
msgid ""
"<32>* SINCE THIS IS THE FIRST ROUND, YOU'LL VOTE ON WHO YOU THINK SHOULD BE "
"ELIMINATED."
msgstr ""
"<32>* COMO ESTÁ É A PRIMEIRA RODADA, VOCÊ PODERÁ VOTAR NAQUELE QUE PENSA QUE"
" DEVE SER ELIMINADO."
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* hey, um.........\n"
"* i have a question........."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* hey, um.........\n"
"* eu tenho uma pergunta........."
msgid "<32>{#p/mettaton}* NO, BLOOKY, YOU CAN'T VOTE FOR YOURSELF."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* NÃO, BLOOKY, VOCÊ NÃO PODE VOTAR EM SI MESMO."
msgid "<32>{#p/napstablook}* oh............"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* oh............"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* IT'S ELIMINATION TIME, PEOPLE!\n"
"* UNDYNE, YOU'RE UP FIRST."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* É HORA DE ELIMINAR, PESSOAL!\n"
"* UNDYNE, VOCÊ VAI PRIMEIRO."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* IT'S ELIMINATION TIME, PEOPLE!\n"
"* SANS, YOU'RE UP FIRST."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* É HORA DE ELIMINAR, PESSOAL!\n"
"* SANS VOCÊ VAI PRIMEIRO!"
msgid "<32>{#p/mettaton}* WHO'S IT GONNA BE?"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* QUEM SERÁ?"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Yeah... I'm gonna vote for Napstablook."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* É... eu vou votar no Napstablook."
msgid ""
"<26>{#p/undyne}{#f/16}* It's nothing personal...\n"
"* I just know the other contestants better."
msgstr ""
"<26>{#p/undyne}{#f/16}* Nada pessoal.\n"
"* Eu só conheço melhor os outros competidores."
msgid "<25>{#p/sans}* ..."
msgstr "<25>{#p/sans}* ..."
msgid "<25>{#p/sans}{#g/sansBlink}* eh, i'm not really in the mood."
msgstr "<25>{#p/sans}{#g/sansBlink}* eh, eu não estou muito no clima."
msgid "<25>{#p/sans}* anne."
msgstr "<25>{#p/sans}* ana."
msgid "<32>{#p/mettaton}* HOW ABOUT YOU, BLOOKY?"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* E VOCÊ, BLOOKY?"
msgid "<32>{#p/mettaton}* WELL, THAT'S ONE VOTE GONE."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* BEM, ISSO É UM VOTO FORA."
msgid "<32>{#p/mettaton}* HMM..."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* HMM..."
msgid "<32>* WHY \"ANNE?\""
msgstr "<32>* POR QUE \"ANA\"?"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#g/sansLaugh1}* 'cause this ANNE droid is driving me crazy."
msgstr "<25>{#p/sans}{#g/sansLaugh1}* anaconda."
msgid "<32>{#p/mettaton}* YOU'RE DISQUALIFIED!"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* VOCÊ ESTÁ DESQUALIFICADO!"
msgid "<25>{#p/sans}{#g/sansLaugh2}* heheheh, worth it."
msgstr "<25>{#p/sans}{#g/sansLaugh2}* heheheh, valeu a pena."
msgid "<32>{#p/mettaton}* UGH... HOW ABOUT YOU, BLOOKY?"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* UGH... QUE TAL VOCÊ, BLOOKY?"
msgid "<32>{#p/napstablook}* ..............."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* ..............."
msgid "<32>* i... don't really want to vote for any of these guys..."
msgstr "<32>* eu... não quero votar em ninguém..."
msgid "<32>* undyne's the captain of the royal guard, and the other two..."
msgstr "<32>* Undyne, a capitã da guarda real e os outros dois..."
msgid "<32>* they're just kids......"
msgstr "<32>* aqueles são só crianças..."
msgid "<32>* s... sans, i guess..."
msgstr "<32>* s... sans, eu acho..."
msgid ""
"<32>* i don't have anything against you, i just... don't really know you... "
"sorry......"
msgstr ""
"<32>* eu não tenho nada contra ti, eu só... não te conheço... desculpa..."
msgid "<25>{#p/sans}{#g/sansNormal}* ..."
msgstr "<25>{#p/sans}{#g/sansNormal}* ..."
msgid "<25>{#p/sans}{#g/sansBlink}* that's okay."
msgstr "<25>{#p/sans}{#g/sansBlink}* tá tudo bem."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#g/sansBlink}* nah, that's okay.\n"
"* besides, i'm only here 'cause my bro declined."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#g/sansBlink}* De boas, aliás, eu só estou aqui porque meu "
"irmão recusou."
msgid "<25>{#g/sansWink}* he gets nervous around you, mettaton."
msgstr "<25>{#g/sansWink}* ele fica nervoso perto do, Mettaton."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* WELL, ALRIGHT.\n"
"* I WON'T COUNT YOUR VOTE, THEN."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* BEM, TUDO CERTO.\n"
"* NÃO CONTAREMOS SEU VOTO ENTÃO."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* HMM...\n"
"* I'LL HAVE TO ASK HIM ABOUT THAT LATER."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* HMM...\n"
"* EU VOU PERGUNTAR SOBRE ISSO PRA ELE MAIS TARDE."
msgid "<32>* I WONDER..."
msgstr "<32>* EU ME PERGUNTO..."
msgid "<32>{#p/napstablook}* the human."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* O humano."
msgid "<32>* the human, i guess"
msgstr "<32>* o humano, eu acho"
msgid "<32>* they just... don't really seem to care about me that much......"
msgstr "<32>* ele só... não parece muito ligar pra mim..."
msgid "<32>{#p/mettaton}* ..."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* ..."
msgid "<32>{#p/mettaton}* YOU VOTING FOR ANYONE, DEAR $(moniker2u)?"
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* VOCÊ ESTARÁ VOTANDO PARA ALGUÉM, QUERIDO $(moniker2u)?"
msgid "<32>{#p/mettaton}* YOU VOTING FOR ANYONE, HUMAN?"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* VOCÊ VOTARÁ EM ALGUÉM, HUMANO?"
msgid "<32>{#p/mettaton}* NO, I MEAN -WHO- WILL YOU BE VOTING FOR?"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* NÃO, EU QUERO DIZER, EM -QUEM- VOCÊ VAI VOTAR?"
msgid "* (Who will you vote for?)"
msgstr "* (Em quem você vai votar?)"
msgid "Sans"
msgstr "Sans"
msgid "Napstablook"
msgstr "Napstablook"
msgid "Temmie"
msgstr "Temmie"
msgid "Monster Kid"
msgstr "Monster Kid"
msgid "<32>{#p/mettaton}* MHM, MHM..."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* MHM, MHM..."
msgid "<32>{#p/mettaton}* AND TEMMIE, YOUR VOTE?"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* E TEMMIE, EM QUEM VOCÊ VOTA?"
msgid "<32>{#p/mettaton}* AND MONSTER KID, YOUR VOTE?"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* E CRIANÇA MONSTRO, EM QUEM VOCÊ VOTA?"
msgid "<32>{#p/mettaton}* SO YOU'RE -NOT- VOTING FOR ANYONE, THEN."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* VOCÊ NÃO VOTARÁ EM NINGUÉM, ENTÃO."
msgid "<32>* GOT IT."
msgstr "<32>* ENTENDI."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* REALLY? JUST BECAUSE THEY'RE STUCK WITH YOU DOESN'T MAKE "
"THEM A CONTESTANT."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* SÉRIO? SÓ PORQUE ELE ESTÁ PRESO A VOCÊ NÃO O TORNA UM "
"COMPETIDOR."
msgid "<33>* CONSIDER YOURSELF DISQUALIFIED!"
msgstr "<33>* CONSIDERE-SE DESQUALIFICADO!"
msgid "<32>{#p/basic}* Gee, thanks Mettaton."
msgstr "<32>{#p/basic}* nossa, valeu Mettaton."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* LISTEN, DARLING.\n"
"* IT'S KIND OF HARD TO INCLUDE YOU WHEN YOU'RE INVISIBLE."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* ESCUTA AQUI, AMOR.\n"
"* É DIFÍCIL TE INCLUIR QUANDO VOCÊ É INVISÍVEL."
msgid "<32>{#p/basic}* Hmph."
msgstr "<32>{#p/basic}* Hmph."
msgid "<32>{#p/mettaton}* ... TEMMIE, YOUR VOTE?"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* ... TEMMIE, SEU VOTO?"
msgid "<32>{#p/mettaton}* ... MONSTER KID, YOUR VOTE?"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* ... CRIANÇA MONSTRO, SEU VOTO?"
msgid "<32>{#p/tem}* tem vote... CYOOT GHOST!"
msgstr "<32>{#p/tem}* tem vota... ne FASTAMIO!"
msgid "<32>* tem live near cyoot ghost... love cyoot ghost!"
msgstr "<32>* tem vive perto de fantasmio... ama fantasmio!"
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* I'm voting for $(moniker1) because they're AWESOME!"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Eu voto no $(moniker1) porque ele é INCRÍVEL."
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* I'm voting for the human because they're AWESOME!"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Eu voto no humano, porque ele é INCRÍVEL!"
msgid "<25>{#f/7}* Not only did they face off against UNDYNE..."
msgstr "<25>{#f/7}* Ele não apenas lutou contra a Undyne..."
msgid "<25>* ... who's one of the strongest monsters EVER..."
msgstr "<25>* ... que é um dos monstros mais fortes de TODOS..."
msgid "<25>* But when I was about to DIE..."
msgstr "<25>* Assim como quando eu estava prestes a MORRER..."
msgid "<25>* ... they pulled me down at the LAST second and saved me!"
msgstr "<25>* ... ele foi e me salvou no último segundo!"
msgid "<25>{#f/2}* IN FRONT OF UNDYNE!!!"
msgstr "<25>{#f/2}* NA FRENTE DA UNDYNE!!!"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Uh, kid, I'm right here, you know."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Uh, criança, eu tô bem aqui, beleza?"
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/3}* Oh, right.\n"
"* Uh, s-sorry Undyne!\n"
"* Haha."
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/3}* ah, certo.\n"
"* Uh, d-desculpa Undyne!\n"
"* Haha."
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Nah, don't worry.\n"
"* You're a good kid..."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Nah, fica tranquilo.\n"
"* Você é uma boa criança..."
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/3}* Aw... thanks, Undyne.\n"
"* But $(moniker1) is WAY cooler than me."
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/3}* Aw... valeu, Undyne.\n"
"* Mas $(moniker1) é bem mais legal que eu."
msgid "<25>{#f/3}* I... kind of owe them my life, haha..."
msgstr "<25>{#f/3}* Eu... meio que devo a ele minha vida..."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* YOU DO REALIZE THAT THE VOTE IS A VOTE TO ELIMINATE, "
"RIGHT?"
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* VOCÊ ENTENDE QUE VOTAR PARA ELE É BASICAMENTE ELIMINÁ-LO,"
" CORRETO?"
msgid "<32>{#p/tem}* wait..."
msgstr "<32>{#p/tem}* pera..."
msgid ""
"<32>{#p/tem}* ... nu!!!\n"
"* tem dont wana elimnat cyoot ghost!"
msgstr ""
"<32>{#p/tem}* ... nau!!!\n"
"* tem não quer elimine do fantasmio!"
msgid "<32>{#p/tem}* tem vote for skely instead!"
msgstr "<32>{#p/tem}* tem vota no esquelinho!"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* ... it is?"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* ... sério?"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/3}* I was about to say the same thing."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/3}* Eu já ia dizer a mesma coisa."
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* Oh... then I won't vote for them, because OBVIOUSLY, "
"and..."
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* ah... então eu não vou votar nele, por motivo ÓBVIO, "
"e..."
msgid "<25>{#f/2}* Voting for Undyne... I just can't do it!"
msgstr "<25>{#f/2}* Votar na Undyne... eu não consigo!"
msgid ""
"<25>{#f/3}* So... I guess it'll be Napstablook.\n"
"* Please don't be sad..."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* Então... eu voto no Napstablook.\n"
"* Por favor, não fique triste..."
msgid ""
"<25>{#f/1}* Hmm... then I won't vote for them, because OBVIOUSLY, and..."
msgstr "<25>{#f/1}* Hmm... então eu não voto nele, por motivo ÓBVIO, e..."
msgid "<25>{#f/4}* Voting for Napstablook might hurt their feelings..."
msgstr "<25>{#f/4}* Votar no Napstablook pode deixá-lo triste..."
msgid "<25>{#f/3}* So... I guess it'll be Sans."
msgstr "<25>{#f/3}* Então... vou ter que votar no Sans."
msgid "<32>{#p/kidd}{#f/8}* ..."
msgstr "<32>{#p/kidd}{#f/8}* ..."
msgid "<32>{#f/8}* The human."
msgstr "<32>{#f/8}* O humano."
msgid "<32>{#p/mettaton}* SHEESH, SOMEBODY'S NOT HAPPY TODAY."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* NOSSA, ALGUÉM NÃO ESTÁ FELIZ HOJE."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* BUT EVEN WITH THAT VOTE, SANS STILL HAS THE LOSING EDGE."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* MAS MESMO COM SEU VOTO, SANS AINDA ESTÁ NA PERDA AQUI."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* i might as well show myself out."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* eu só vou me retirar logo."
msgid "<25>{#p/sans}* welp."
msgstr "<25>{#p/sans}* epa."
msgid "<25>{#p/sans}{#g/sansWink}* i'm {@fill=#ff0}boned{@fill=#fff}."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#g/sansWink}* estou {@fill=#ff0}desqualiossado{@fill=#fff}."
msgid "<32>{#p/napstablook}* it's okay....................."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* tudo bem....................."
msgid "<32>{#p/mettaton}* YES, YOU MOST CERTAINLY SHALL."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* É, VOCÊ POSSIVELMENTE ESTÁ."
msgid "<32>{#p/mettaton}* YES, YOU MOST CERTAINLY ARE."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* É, VOCÊ BASICAMENTE ESTÁ."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* WOW, IT'S ALMOST LIKE YOU KNOW HOW ANNOYING YOU ARE."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* UAU, É COMO SE VOCÊ SOUBESSE O QUÃO IRRITANTE É."
msgid "<32>{#p/human}* (You feel your sins crawling on your back.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você sente seus pecados rastejando em suas costas.)"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* I'M SORRY, BLOOKY.\n"
"* BUT YOUR TIME HAS EXPIRED.\n"
"* GOODBYE."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* SINTO MUITO, BLOOKY.\n"
"* MAS SUA HORA CHEGOU.\n"
"* ATÉ MAIS."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* I'M SORRY, SANS.\n"
"* BUT YOUR TIME HAS EXPIRED.\n"
"* GOODBYE."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* ME DESCULPE, SANS.\n"
"* MAS SUA HORA CHEGOU.\n"
"* ATÉ MAIS."
msgid "<25>{#p/sans}* too-da-loo, folks."
msgstr "<25>{#p/sans}* too-da-loo, cabas!"
msgid "<32>{#p/mettaton}* WELL, IT LOOKS LIKE WE HAVE A TIE!"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* BEM, PARECE QUE TEMOS UM EMPATE."
msgid "<32>* IN A TIE SITUATION, THE HOST GETS TO CHOOSE WHO GOES."
msgstr "<32>* NESTA SITUAÇÃO, O APRESENTADOR DECIDE QUEM SAI."
msgid "<32>* ... OH WAIT."
msgstr "<32>* ... AH ESPERA."
msgid "<32>* I'M THE HOST!"
msgstr "<32>* EU SOU O APRESENTADOR!"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* I'M SORRY, HUMAN.\n"
"* BUT YOUR TIME HAS EXPIRED.\n"
"* GOODBYE."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* DESCULPE, HUMANO.\n"
"* MAS SEU TEMPO ACABOU.\n"
"* TCHAUZINHO."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* OUR NEXT ITEM IS, AS THE LATE PROFESSOR WOULD SAY, HIGHLY"
" TECHNICAL."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* NOSSO PRÓXIMO ITEM É, COMO UM PROFESSOR NOTURNO DIRIA, "
"BEM TÉCNICO."
msgid ""
"<32>* OR SHOULD I SAY...\n"
"* PYROTECHNICAL?"
msgstr ""
"<32>* OU SERIA...\n"
"* PIROTÉCNICO?"
msgid ""
"<32>* THESE \"FIREWORKS\" WERE USED ON EARTH TO CREATE DAZZLING DISPLAYS IN "
"THE SKY."
msgstr ""
"<32>* ESTES \"FOGOS DE ARTIFÍCIO\" ERAM LANÇADOS PELA TERRA ATÉ EXPLODIR EM "
"PEDAÇOS NO ESPAÇO."
msgid ""
"<32>* ALL DIFFERENT COLORS AND SHAPES, EXPLODING WITH INDESCRIBABLE BEAUTY."
msgstr "<32>* DE TODA COR E FORMATO, EXPLODINDO COM INDESCRITÍVEL BELEZA."
msgid "<32>* WHADDYA THINK THEY'RE WORTH?"
msgstr "<32>* O QUE VOCÊS ACHAM QUE ELE VALE?"
msgid "<32>{#p/mettaton}* THE GUESSES ARE IN...?"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* OS COMPETIDORES ESTÃO DECIDIDOS...?"
msgid ""
"<32>* GOOD.\n"
"* NOW, LET'S SEE THE PRICE..."
msgstr ""
"<32>* ÓTIMO.\n"
"* AGORA, VEJAMOS O PREÇO..."
msgid "<32>{#p/mettaton}* WOW, 250G!"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* UAU, 250G!"
msgid "<32>{#p/mettaton}* WHO WOULD'VE THOUGHT!?"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* QUEM PODERIA IMAGINAR!?"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* CONGRATULATIONS, TEMMIE!\n"
"* YOU'VE JUST WON YOURSELF SOME MTT-CERTIFIED FIREWORKS!"
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* PARABÉNS, TEMMIE!\n"
"* VOCÊ GANHOU PARA SI NOVOS FOGOS DE ARTIFÍCIO DA MARCA MTT!"
msgid "<32>* IT MAY NOT BE MTT-BRAND, BUT IT'S THE NEXT BEST THING! (TM)"
msgstr ""
"<32>* PODEM NÃO SER EXATAMENTE DA MTT, MAS SÃO DA MELHOR QUALIDADE! (TM)"
msgid "<32>{#p/tem}* AYAYA!"
msgstr "<32>{#p/tem}* AYAYA!"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* CONGRATULATIONS, MONSTER KID!\n"
"* YOU'VE JUST WON YOURSELF SOME MTT-CERTIFIED FIREWORKS!"
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* PARABÉNS, CRIANÇA MONSTRO!\n"
"* VOCÊ GANHOU FOGOS DE ARTIFÍCIO DA MARCA MTT!"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* YOOOOOO!!!"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* YOOOOOO!!!"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* WELL PLAYED, $(moniker3u).\n"
"* YOU'VE JUST WON YOURSELF SOME MTT-CERTIFIED FIREWORKS."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* BEM JOGADO $(moniker3u).\n"
"* VOCÊ GANHOU PARA SI NOVOS FOGOS DE ARTIFÍCIO DA MARCA MTT!"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* CONGRATULATIONS, HUMAN!\n"
"* YOU'VE JUST WON YOURSELF SOME MTT-CERTIFIED FIREWORKS!"
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* PARABÉNS, HUMANO!\n"
"* VOCÊ GANHOU PARA SI NOVOS FOGOS DE ARTIFÍCIO DA MARCA MTT!"
msgid "<32>{#p/mettaton}* SINCE YOU GUESSED BEFORE $(moniker3u)..."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* COMO VOCÊ ADIVINHOU ANTES DO $(moniker3u)..."
msgid "<32>{#p/mettaton}* SINCE YOU GUESSED BEFORE THE HUMAN..."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* COMO VOCÊ ADIVINHOU ANTES DO HUMANO..."
msgid "<32>{#p/mettaton}* SINCE YOU GUESSED BEFORE TEMMIE..."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* COMO VOCÊ ADIVINHOU ANTES DA TEMMIE."
msgid "<32>{#p/mettaton}* SINCE YOU GUESSED BEFORE MONSTER KID..."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* COMO VOCÊ ADIVINHOU ANTES DA CRIANÇA MONSTRO..."
msgid ""
"<32>* WELL PLAYED, $(moniker3u).\n"
"* YOU'VE JUST WON YOURSELF SOME MTT-CERTIFIED FIREWORKS."
msgstr ""
"<32>* BEM JOGADO, $(moniker3u).\n"
"* VOCÊ GANHOU PARA SI NOVOS FOGOS DE ARTIFÍCIO DA MARCA MTT."
msgid "<32>{#p/mettaton}* NOW, SINCE THIS IS THE END OF THE SECOND ROUND..."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* AGORA, COMO ESTE É O FIM DO SEGUNDO TURNO..."
msgid "<32>* THERE WON'T BE ANY VOTING."
msgstr "<32>* NÃO HAVERÁ VOTAÇÃO."
msgid ""
"<32>* INSTEAD, I'LL JUST GET RID OF WHOEVER I FEEL LIKE!\n"
"* MY SHOW, MY RULES..."
msgstr ""
"<32>* EU SÓ VOU TIRAR QUEM EU SENTIR VONTADE!\n"
"* MEU SHOW, MINHAS REGRAS..."
msgid ""
"<32>* I'M SORRY, UNDYNE.\n"
"* BUT YOUR TIME HAS EXPIRED.\n"
"* GOODBYE."
msgstr ""
"<32>* ME DESCULPE, UNDYNE.\n"
"* MAS SUA HORA CHEGOU.\n"
"* ATÉ MAIS."
msgid ""
"<32>* I'M SORRY, TEMMIE.\n"
"* BUT YOUR TIME HAS EXPIRED.\n"
"* GOODBYE."
msgstr ""
"<32>* ME DESCULPE, TEMMIE.\n"
"* MAS SUA HORA CHEGOU.\n"
"* ATÉ MAIS."
msgid ""
"<32>* I'M SORRY, MONSTER KID.\n"
"* BUT YOUR TIME HAS EXPIRED.\n"
"* GOODBYE."
msgstr ""
"<32>* ME DESCULPE, CRIANÇA MONSTRO.\n"
"* MAS SUA HORA CHEGOU.\n"
"* ATÉ MAIS."
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* ... seriously?"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* ... sério?"
msgid "<32>{#p/tem}* You only remove me because you know I would win."
msgstr "<32>{#p/tem}* Você só tá me tirando pois sabe que eu iria ganhar."
msgid "<32>* but OKs!!"
msgstr "<32>* MAS BELEZA!!"
msgid "<32>* be sure to check TEM SHOP!!"
msgstr "<32>* Dêem uma olhada no Shop da TEMMIE!"
msgid "<32>{#p/tem}* nu..."
msgstr "<32>{#p/tem}* nu..."
msgid "<32>* tem will be OKs tho..."
msgstr "<32>* tem ficará bem..."
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/3}* See ya later, dudes..."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/3}* Te vejo depois, caras..."
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/3}* Aw man..."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/3}* Aw mano..."
msgid "<25>{#f/1}* Well, thanks for letting me be on the show, Metatron."
msgstr "<25>{#f/1}* Bem, obrigado por me deixar estar no show, Metatron."
msgid ""
"<25>{#f/1}* My friends are gonna be so stoked when I tell them about this!!!"
msgstr ""
"<25>{#f/1}* Meus amigos vão ficar em choque quando eu contar sobre isso!!!"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* SERIOUSLY.\n"
"* NOW GET OFF THE STAGE."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* SÉRIO.\n"
"* AGORA SAI DO MEU PROGRAMA."
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/8}* PFFT!\n"
"* HOW STUPID IS THAT!"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/8}* PFFT!\n"
"* QUE PROGRAMA DE MERDA!"
msgid ""
"<25>{#f/1}* You know, that human might be mean, but at least they play fair."
msgstr "<25>{#f/1}* Sabe, esse humano pode ser malvado, mas ele joga justo."
msgid "<25>{#f/5}* As for YOU?"
msgstr "<25>{#f/5}* Já VOCÊ?"
msgid "<25>{#f/7}* You just make up the rules as you go along!"
msgstr "<25>{#f/7}* Você só vai fazendo regras enquanto joga!"
msgid "<25>{#f/9}* ... guess I shouldn't have expected anything else, though."
msgstr ""
"<25>{#f/9}* ... acho que eu não deveria ter esperado mais nada, no entanto."
msgid "<25>{#f/11}* You've got a reputation for this sort of thing."
msgstr "<25>{#f/11}* Você tem uma reputação com esse tipo de parada."
msgid "<32>{#p/mettaton}* GOOD RIDDANCE."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* BOA VIAGEM."
msgid "<32>{#p/mettaton}* ... JEEZ, AT LEAST SHE'S GONE."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* ... AVE, PELO MENOS ELA SE FOI."
msgid "<32>{#p/mettaton}* AT LEAST SHE'S... HAPPY?"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* PELO MENOS... ELA ESTÁ FELIZ?"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* AT LEAST THEY'RE... HAPPY?\n"
"* I CAN'T REALLY SAY FOR SURE, TO BE HONEST..."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* PELO MENOS ELE ESTÁ... FELIZ?\n"
"* NÃO POSSO DIZER COM CERTEZA."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* AT LEAST THEY'RE HAPPY.\n"
"* AND FOR THE RECORD, IT'S \"METTATON,\" NOT \"METATRON.\""
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* PELO MENOS ELE ESTÁ FELIZ.\n"
"* E PARA CONSTAR, É \"METTATON\", NÃO \"METATRON.\""
msgid ""
"<32>* ALAS... WITH ONLY TWO CONTESTANTS LEFT, IT'S TIME FOR THE FINAL ROUND."
msgstr ""
"<32>* ALAS... COM OS ÚLTIMOS DOS COMPETIDORES RESTANTES, HORA DA RODADA "
"FINAL."
msgid ""
"<32>* THE ONE ITEM WE'LL BE PRESENTING THIS ROUND IS TRULY UNLIKE ANY OTHER."
msgstr "<32>* O ITEM FINAL APRESENTADO É MAIS INCRÍVEL QUE QUALQUER OUTRO."
msgid ""
"<32>* BEAUTIES AND GENTLEBEAUTIES...\n"
"* FEAST YOUR EYES..."
msgstr ""
"<32>* DAMAS E CAVALHEDAMAS...\n"
"* PREPAREM OS OLHOS..."
msgid "<32>{#z3}* ... UPON THIS ABSOLUTELY GORGEOUS LIFE-SIZED MEW MEW DOLL!"
msgstr ""
"<32>{#z3}* ... PARA ESTA ABSOLUTAMENTE MARAVILHOSA BONECA MEW MEW TAMANHO "
"REAL!"
msgid "<32>{#p/kidd}{#f/14}* Woah..."
msgstr "<32>{#p/kidd}{#f/14}* Woah..."
msgid "<32>{#p/napstablook}* ........."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* ........."
msgid "<32>{#p/napstablook}* oh my............"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* oh meu............"
msgid "<32>{#p/mettaton}* HAHAHA, IMPRESSED?"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* HAHAHA, IMPRESSIONADO?"
msgid "<32>{#p/mettaton}{#z2}* IT WAS FOUND IN..."
msgstr "<32>{#p/mettaton}{#z2}* FOI ENCONTRADO NO..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysOhGodNo}{#z0}* M-mettaton, come on!\n"
"* I've had enough of a bad day as it is!"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysOhGodNo}{#z0}* M-mettaton, por favor!\n"
"* Meu dia já foi suficientemente ruim!"
msgid ""
"<32>* WELL, THAT'S A SHAME, THEN!\n"
"* BECAUSE, YOU SEE..."
msgstr ""
"<32>* BEM, QUE PENINHA, ENTÃO!\n"
"* JÁ QUE, COMO VOCÊ PODE VER..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysOhGodNo}{#z0}* H-hey! You can't give that away, "
"that's... I own that!"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysOhGodNo}{#z0}* Ei! Você não pode dar isso... eu sou"
" a dona!"
msgid "<32>{#p/mettaton}* OH, DO YOU NOW?"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* AH, VOCÊ É?"
msgid ""
"<32>* I APOLOGIZE.\n"
"* I WASN'T AWARE.\n"
"* BUT..."
msgstr ""
"<32>* ME DESCULPA.\n"
"* EU NÃO SABIA.\n"
"* MAS..."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWTF2}* BUT???"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWTF2}* MAS???"
msgid "<32>{#p/mettaton}* I'M AFRAID IT'S TOO LATE, DR. ALPHYS..."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* TENHA MEDO DE QUE JÁ SEJA TARDE, DR. ALPHYS..."
msgid "<32>{#z3}* THE CONTESTANTS HAVE ALREADY GOTTEN THEIR HOPES UP."
msgstr "<32>{#z3}* OS COMPETIDORES JÁ ESTÃO A FLOR DA PELE."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWTF}{#z0}* Are you serious?"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWTF}{#z0}* Você tá falando sério?"
msgid ""
"<25>{|}{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* I spent months looking for- {%}"
msgstr ""
"<25>{|}{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* Eu passei meses procurando por- {%}"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* OH NO.\n"
"* THE CONNECTION SEEMS TO HAVE BEEN TERMINATED."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* OH NÃO.\n"
"* PARECE QUE A CONEXÃO CAIU."
msgid ""
"<32>* POOR DR. ALPHYS.\n"
"* NO MEW MEW DOLL FOR HER."
msgstr ""
"<32>* POBRE DR. ALPHYS.\n"
"* SEM MEW MEW PRA ELA."
msgid "<32>{#z2}* INSTEAD, ONE OF YOU WILL GET TO KEEP IT!"
msgstr "<32>{#z2}* AO INVÉS DISSO, UM DE VOCÊS VAI FICAR COM ELA!"
msgid "<32>{#z3}* BUT WHO?"
msgstr "<32>{#z3}* MAS QUEM?"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}{#z2}* IT WAS FOUND IN AN ABANDONED SHIPPING CONTAINER, "
"ADRIFT AMONGST THE STARS..."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}{#z2}* FOI ENCONTRADA EM UM CONTÊINER ABANDONADO, QUE CAIU "
"DAS ESTRELAS..."
msgid ""
"<32>* THE SEARCH TEAM SPENT MONTHS LOOKING FOR IT AFTER THE INITIAL TRACE "
"WAS DETECTED..."
msgstr ""
"<32>* O TIME DE BUSCA PASSOU MESES PROCURANDO POR ISSO, DEPOIS DO PRIMEIRO "
"TRAÇO DE DETECÇÃO..."
msgid ""
"<32>* AND ITS RARITY...\n"
"* WELL..."
msgstr ""
"<32>* E É UMA RARIDADE...\n"
"* BEM..."
msgid "<32>* THAT SPEAKS FOR ITSELF."
msgstr "<32>* ISSO FALA POR SI SÓ."
msgid "<32>{#z3}* BUT WHO, MY DEAR VIEWERS, WILL GET TO KEEP IT?"
msgstr "<32>{#z3}* MAS QUEM, MEU QUERIDO ESPECTADOR, VAI FICAR COM ISSO?"
msgid "<32>{#z0}* SINCE THIS IS THE FINAL ROUND, THERE WON'T BE A TIME LIMIT."
msgstr "<32>{#z0}* COMO ESTA É A RODADA FINAL, NÃO TERÁ UM TEMPO LIMITE."
msgid "<32>{#z0}* LET'S RUN THIS ONE LAST TIME!"
msgstr "<32>{#z0}* VAMOS FAZER ISSO UMA ÚLTIMA VEZ!"
msgid "<32>{#p/mettaton}* THIS IS IT..."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* É ISSO..."
msgid "<32>{#p/mettaton}{#z3}* WHO WILL WIN THE GRAND PRIZE?"
msgstr "<32>{#p/mettaton}{#z3}* QUEM GANHARÁ O GRANDE PRÊMIO?"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}{#z0}* THE.\n"
"* PRICE.\n"
"* IS..."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}{#z0}* E.\n"
"* O PREÇO.\n"
"* É..."
msgid "<32>{#p/mettaton}{#z5}* ... 999G!!!"
msgstr "<32>{#p/mettaton}{#z5}* ... 999G!!!"
msgid "<32>{#p/mettaton}{#z0}* MONSTER KID!"
msgstr "<32>{#p/mettaton}{#z0}* CRIANÇA MONSTRO!"
msgid "<32>* IT IS MY HONOR TO BESTOW THIS GIFT UPON YOU."
msgstr "<32>* É MINHA HONRA TE ENTREGAR ESTE GRANDE PRÊMIO."
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* H... huh?"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* H... huh?"
msgid "<25>{#f/7}* ..."
msgstr "<25>{#f/7}* ..."
msgid "<25>{#f/14}* YOOOOOOOOOOO!!!!"
msgstr "<25>{#f/14}* YOOOOOOOOOOO!!!!"
msgid "<32>{#p/mettaton}{#z0}* BLOOKY!"
msgstr "<32>{#p/mettaton}{#z0}* BLOOKY!"
msgid "<32>{#p/mettaton}{#z0}* WELL PLAYED, $(moniker3u)."
msgstr "<32>{#p/mettaton}{#z0}* PARABÉNS, $(moniker3u)."
msgid "<32>{#p/mettaton}* IT IS MY HONOR TO BESTOW THIS GIFT UPON YOU."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* É MINHA HONRA TE ENTREGAR ESTE PRÊMIO."
msgid "<32>{#p/mettaton}{#z0}* HUMAN!"
msgstr "<32>{#p/mettaton}{#z0}* HUMANO!"
msgid ""
"<32>* YOUR GUESS MAY HAVE BEEN THE SAME AS $(moniker3u)'S, BUT YOU MADE "
"YOURS FIRST."
msgstr ""
"<32>* SUA RESPOSTA FOI A MESMA DO $(moniker3u), MAS VOCÊ ADIVINHOU PRIMEIRO."
msgid "<32>* THEREFORE, IT IS MY HONOR TO BESTOW THIS GIFT UPON YOU."
msgstr "<32>* DESSA FORMA, É MINHA HONRA ENTREGAR ESTE PRÊMIO PARA VOCÊ."
msgid ""
"<32>* YOUR GUESS MAY HAVE BEEN THE SAME AS THE HUMAN'S, BUT YOU MADE YOURS "
"FIRST."
msgstr "<32>* SUA RESPOSTA FOI A MESMA DO HUMANO, MAS VOCÊ DECIDIU PRIMEIRO."
msgid ""
"<32>* YOUR GUESS MAY HAVE BEEN THE SAME AS MONSTER KID'S, BUT YOU MADE YOURS"
" FIRST."
msgstr ""
"<32>* SUA RESPOSTA PODE TER SIDO A MESMA DA CRIANÇA MONSTRO, MAS VOCÊ "
"ADIVINHOU PRIMEIRO."
msgid ""
"<32>* YOUR GUESS MAY HAVE BEEN THE SAME AS BLOOKY'S, BUT YOU MADE YOURS "
"FIRST."
msgstr ""
"<32>* SUA RESPOSTA PODE TER SIDO A MESMA DO BLOOKY, MAS VOCÊ ADIVINHOU "
"PRIMEIRO."
msgid "<32>* WAIT, BLOOKY, WHERE ARE YOU..."
msgstr "<32>* ESPERA, BLOOKY, ONDE VOCÊ..."
msgid "<32>* ... GOING..."
msgstr "<32>* ... ESTÁ INDO..."
msgid "<32>{#z0}* I GUESS THEY DIDN'T WANT TO BE HERE ANY LONGER."
msgstr "<32>{#z0}* EU ACHO QUE ELE NÃO DESEJAVA ESTAR AQUI POR MAIS TEMPO."
msgid "<33>{#p/human}* (You got the Fireworks.)"
msgstr "<33>{#p/human}* (Você pegou os Fogos de Artifício.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You got the Mew Mew Doll.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você pegou a Boneca Mew Mew.)"
msgid "<32>{#p/mettaton}* TOO MUCH TO HANDLE, HUH?"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* MUITA COISA PRA LEVAR, HUH?"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* WELL, NO WORRIES.\n"
"* YOUR PRIZES WILL BE AVAILABLE FOR PICKUP AT THE REC CENTER."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* BEM, NÃO TEMA.\n"
"* SEUS PRÊMIOS ESTARÃO DISPONÍVEIS NO REC CENTER."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* DEAR VIEWERS, IF YOU'D LIKE TO WIN PRIZES ON LIVE TV LIKE"
" THESE..."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* QUERIDOS ESPECTADORES, SE VOCÊ GOSTA DE GANHAR PRÊMIOS NA"
" TV IGUAL A ESSES..."
msgid "<32>* THEN DON'T HESITATE TO CONTACT ME VIA THE OUTERNET!"
msgstr "<32>* ENTÃO NÃO HESITE EM NOS CONTATAR-ME VIA OUTERNET!"
msgid "<32>* OTHERWISE, THAT'LL BE ALL..."
msgstr "<32>* NO MAIS, ISSO É TUDO..."
msgid "<32>* STAY TUNED FOR THE NEXT EPISODE, TITLED \"A DANCE WITH DESTINY!\""
msgstr ""
"<32>* ESTEJA PRONTO PARA O PRÓXIMO EPISÓDIO, CHAMADO \"A DANÇA DO DESTINO!\""
msgid "<32>{#z3}* AND, OF COURSE, STAY FABULOUS!"
msgstr "<32>{#z3}* E, É CLARO, FIQUE FABULOSA!"
msgid "<32>{#p/napstablook}* (psst... hey...)"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* (psst... ei...)"
msgid "<32>* (i, um...)"
msgstr "<32>* (eu, um...)"
msgid "<32>* (i know you... probably wish i wasn't here, but...)"
msgstr ""
"<32>* (eu, você sabe... provavelmente desejava não estar aqui, mas...)"
msgid "<32>* (i know you... probably don't like me, but...)"
msgstr "<32>* (eu sei que você... provavelmente não gosta de mim, mas...)"
msgid "<32>* (i know we... aren't on the best of terms, but...)"
msgstr "<32>* (eu sei que nós... não estão nos melhores termos, mas ...)"
msgid "<32>* (i hope it's not too much to ask, even if we're friends, but...)"
msgstr ""
"<32>* (espero que não seja pedir muito, mesmo que sejamos amigos, mas...)"
msgid "<32>* (i hope it's not too much to ask, but...)"
msgstr "<32>* (espero que não seja pedir muito, mas...)"
msgid "<32>* (i think that... after the show...)"
msgstr "<32>* (eu acho que... depois do show...)"
msgid "<32>* (we should return the mew mew doll to alphys)"
msgstr "<32>* (nós deveríamos retornar a boneca mew mew para a alphys.)"
msgid "<32>* (she's been feeling kind of down today, and...)"
msgstr "<32>* (ela tem se sentido meio para baixo hoje e...)"
msgid ""
"<32>* (well...... it'd be nice to give it back to her, don't you think?)"
msgstr "<32>* (bem... seria legal devolver isso para ela, você não acha?)"
msgid "<32>* (i watched mew mew space adventure with her one time...)"
msgstr "<32>* (eu assisti mew mew aventura no espaço com ela uma vez...)"
msgid "<32>* (she was... so happy......)"
msgstr "<32>* (ela estava... tão feliz.....)"
msgid "<32>{#p/napstablook}* (thanks...)"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* (obrigado...)"
msgid "<32>{#p/napstablook}* (..................)"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* (..................)"
msgid "<32>{#p/mettaton}* WHAT'S THE HOLDUP?"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* O QUE HÁ COM A DEMORA?"
msgid "<32>{#p/napstablook}* (i guess... we should make a guess now...)"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* (eu acho... que deveríamos decidir agora...)"
msgid "<32>{#p/napstablook}* (heh)"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* (heh)"
msgid "<32>{#p/human}* (You gave the Mew Mew Doll to Napstablook.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (você entrega a Boneca Mew Mew para o Napstablook.)"
msgid "<32>{#p/napstablook}* i'll make sure she knows what you did for her"
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* eu vou garantir que ela saiba o que você fez por "
"ela..."
msgid "<32>{#p/napstablook}* i'll get this back to her as soon as i can"
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* vou devolver isso para ela assim que eu conseguir"
msgid "<32>{#p/napstablook}* until next time............"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* até a próxima.........."
msgid "<32>* there's... another thing i want to talk to you about........"
msgstr "<32>* tem... outra coisa que eu gostaria de conversar com você..."
msgid "<32>* meet me up ahead, by the big mettaton fountain"
msgstr "<32>* me encontre lá em cima, na grande fonte do mettaton."
msgid "<32>* cya there............"
msgstr "<32>* te vejo lá............"
msgid "<32>{#p/basic}* Blooky..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Blooky..."
msgid "<32>* I get the feeling things could turn serious here."
msgstr "<32>* Eu tenho a sensação de que as coisas vão ficar sérias agora."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* OH DEAR, IS THAT...\n"
"* IS THAT WHAT IT LOOKS LIKE?"
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* O QUERIDO, ISSO É...\n"
"* O QUE PARECE QUE É?"
msgid "<32>* OH, I DO BELIEVE THAT IT'S..."
msgstr "<32>* AH, EU ACREDITO QUE SEJA..."
msgid "<32>* A TRAP!"
msgstr "<32>* UMA ARMADILHA!"
msgid "<32>* AND, OF COURSE..."
msgstr "<32>* E CLARO..."
msgid "<32>* YOU'RE ON LIVE TV AGAIN!"
msgstr "<32>* VOCÊ ESTÁ NA TV AO VIVO DE NOVO!"
msgid "<32>* HOW WILL YOU TWO ESCAPE THE ROOM THIS TIME?"
msgstr "<32>* COMO VOCÊS DOIS VÃO ESCAPAR DA SALA DESSA VEZ?"
msgid "<32>* ONLY -TIME- WILL TELL...{%200}"
msgstr "<32>* APENAS O -TEMPO- DIRÁ...{%200}"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Hmm...{%100}"
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Hmm...{%100}"
msgid "<25>* The control console is up on that platform...{%100}"
msgstr "<25>* O controle do console tá lá na plataforma...{%100}"
msgid "<25>{#f/16}* ...{%100}"
msgstr "<25>{#f/16}* ...{%100}"
msgid "<25>{#f/13}* This is going to be a little embarrassing, but...{%100}"
msgstr "<25>{#f/13}* Isso vai ser um pouco embaraçoso, mas...{%100} "
msgid "<25>{#f/13}* If I kneel in front of the platform...{%100}"
msgstr "<25>{#f/13}* Se eu me ajoelhar em frente a plataforma...{%100}"
msgid ""
"<25>{#f/16}* You can... maybe climb onto me to get up there and cancel the "
"timer.{%100}"
msgstr ""
"<25>{#f/16}* Você pode subir em mim para chegar lá e cancelar o cronômetro. "
"{%100}"
msgid "<25>{#f/15}* I hope this works...{%100}"
msgstr "<25>{#f/15}* Espero que funcione...{%100}"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* ...{%100}"
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* ...{%100}"
msgid "<25>{#f/4}* You know what we have to do, $(name).{%100}"
msgstr "<25>{#f/4}* Você sabe o que temos que fazer, $(name).{%100}"
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Are we...\n"
"* ... going to do this?{%200}"
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Nós vamos...\n"
"* ... fazer?{%200}"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* ... we don't have time for this.{%200}"
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* ... nós não temos tempo para isso.{%200}"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Not again.{%200}"
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Não de novo.{%200}"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* Or are we just going to stand here.{%200}"
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* Ou vamos só ficar parados aqui.{%200}"
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/13}* $(name), please...\n"
"* Don't do this again...{%200}"
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/13}* $(name), por favor...\n"
"* Não faz isso de novo...{%200}"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* I guess we are.{%200}"
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Eu acho que sim.{%200}"
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/3}* ...\n"
"* This is so stupid.{%200}"
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/3}* ...\n"
"* Isso é tão idiota.{%200}"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/5}* So how's your day been, huh?{%200}"
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/5}* Então, como tá indo seu dia, huh?{%200}"
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Pretty good?\n"
"* ...{%200}"
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Bem do bom?\n"
"* ...{%200}"
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/4}* I'm amazed at how you can just stand there without "
"getting bored.{%200}"
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/4}* Eu acho incrível sua capacidade de só ficar aí sem "
"fazer nada.{%200}"
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/3}* ...\n"
"* $(name)?{%200}"
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/3}* ...\n"
"* $(name)?{%200}"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* $(name).{%200}"
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* $(name).{%200}"
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/7}* We could've been off the outpost by this "
"point.{%200}"
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/7}* Nós estaríamos fora do Outpost com esse tempo "
"todo.{%200}"
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/6}* ...\n"
"* Please.{%200}"
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/6}* ...\n"
"* Por favor.{%200}"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Almost there..."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Quase lá..."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Uh... ready.{%200}"
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Uh... pronto.{%200}"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Come on...{%200}"
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Vamos lá...{%200}"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/1}* There."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/1}* Aí."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* ..."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* ..."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* Did we seriously just wait for that?"
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* Esperamos isso tudo pra nada?"
msgid "<32>{#p/mettaton}* DO MY SENSORS DECIEVE?"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* MEUS SENSORES ESTÃO DETECTANDO?"
msgid "<32>* DEAR VIEWERS, WE MIGHT HAVE TO CHANGE THIS SHOW'S RATING..."
msgstr "<32>* QUERIDOS ESPECTADORES, NÓS DEVEMOS MUDAR O RATING DESTE SHOW..."
msgid "<32>* FROM \"SHAMEFUL\" TO \"ULTRA SHAMEFUL\" OF COURSE!"
msgstr "<32>* DE \"VERGONHOSO\" PARA \"ULTRA VERGONHOSO\" É CLARO!"
msgid ""
"<32>* I CAN'T SAY MANY IN YOUR PLACE WOULD BE WILLING TO HUMILIATE "
"THEMSELVES LIKE THAT."
msgstr ""
"<32>* NÃO POSSO DIZER QUE MUITOS NO SEU LUGAR ESTARIAM DISPOSTOS A SE "
"HUMILHAR DESTA FORMA."
msgid "<32>{#p/mettaton}* WELL, THAT WAS..."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* BEM, ISSO FOI..."
msgid "<32>* UH... I DON'T REALLY KNOW WHAT TO CALL THAT."
msgstr "<32>* UH... EU NEM SEI DIZER O QUE FOI ISSO."
msgid "<32>* THANKS FOR WAITING, I GUESS?"
msgstr "<32>* OBRIGADO POR ESPERAR, EU ACHO?"
msgid "<32>* IT SURE MADE MY JOB A WHOLE LOT EASIER."
msgstr "<32>* COM CERTEZA FACILITOU MEU TRABALHO."
msgid "<32>* MY PREPARATIONS ARE NEARLY COMPLETE."
msgstr "<32>* MINHAS PREPARAÇÕES ESTÃO QUASE CONCLUÍDAS."
msgid "<32>* IF YOU HAVE ANY LAST WORDS FOR THE RESIDENTS OF THE OUTPOST..."
msgstr "<32>* SE VOCÊS TEM ÚLTIMAS PALAVRAS PARA OS RESIDENTES DO OUTPOST..."
msgid "<32>* NOW WOULD BE THE PERFECT TIME TO SHARE THEM."
msgstr "<32>* AGORA SERIA O MOMENTO PERFEITO PARA COMPARTILHAR."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* ..."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* ..."
msgid "<25>{#f/2}* Nah."
msgstr "<25>{#f/2}* Nah."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* Come on, get down."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* Vamos, desce."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* ..."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* ..."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* Onward to the elevator."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* Avante para o elevador."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#x1}* Halt!\n"
"* You've gone far enough!{#x3}"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#x1}* Alto!\n"
"* Você foi longe demais!{#x3}"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#x1}* We aren't going to let you get away that easily, are "
"we, girl?{#x3}"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#x1}* Não vamos deixar ele fugir tão facilmente, né "
"garota?{#x3}"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#x1}* So, you're the kid going by \"$(moniker2)\" now, "
"huh?{#x3}"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#x1}* Então, você é criança que se chama \"$(moniker2)\", "
"huh?{#x3}"
msgid ""
"<32>{#x2}* Yeah, we saw.\n"
"* We also saw how easily Undyne gave up on stopping you.{#x3}"
msgstr ""
"<32>{#x2}* É, nós vimos.\n"
"* Nós também vimos o quão facilmente a Undyne desistiu de te matar.{#x3}"
msgid ""
"<33>{#x2}* Yeah, we saw.\n"
"* We also know you're not as tough as you may seem.{#x3}"
msgstr ""
"<33>{#x2}* É, nós vimos.\n"
"* Também sabemos que você não é tão durão quanto parece.{#x3}"
msgid "<32>{#x1}* Pathetic, isn't it?{#x3}"
msgstr "<32>{#x1}* Patético, né?{#x3}"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#x1}* Word is there's a human roaming around this area.{#x3}"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#x1}* Disseram que tinha um humano dando uma volta nesta "
"área.{#x3}"
msgid ""
"<32>{#x2}* We wouldn't normally suspect anything, but kid, you were just on "
"live TV...{#x3}"
msgstr ""
"<32>{#x2}* Normalmente nem acreditamos, mas neném, você estava na TV ao "
"vivo...{#x3}"
msgid ""
"<32>{#x1}* It's a little hard to ignore a thing like that, now, isn't "
"it?{#x3}"
msgstr "<32>{#x1}* É meio difícil ignorar coisas assim, certo?{#x3}"
msgid "<32>{#x2}* That's what I thought.{#x3}"
msgstr "<32>{#x2}* Foi o que eu pensei.{#x3}"
msgid "<32>{#p/basic}{#x1}* Girl, you thinkin' what I'm thinkin'?{#x3}"
msgstr "<32>{#p/basic}{#x1}* Amiga, cê tá pensando o que eu to pensando?{#x3}"
msgid "<32>{#p/basic}* ..."
msgstr "<32>{#p/basic}* ..."
msgid "<32>{#p/basic}{#x1}{#x2}* Oh, for sure.{#x3}"
msgstr "<32>{#p/basic}{#x1}{#x2}* Oh, mas é claro.{#x3}"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#x1}* Come on, girl.\n"
"* Let's show Undyne what we're worth...{#x3}"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#x1}* Vamos lá, garota.\n"
"* Vamos mostrar para a Undyne o nosso valor...{#x3}"
msgid "<32>{#x1}{#x2}* ... and whoop some traitor backside.{#x3}"
msgstr "<32>{#x1}{#x2}* ... e chutar a bunda de um traidor.{#x3}"
msgid "<32>{#x1}{#x2}* ... and whoop some bully backside.{#x3}"
msgstr "<32>{#x1}{#x2}* ... e chutar a bunda de um bully.{#x3}"
msgid "<32>{#x1}{#x2}* ... and whoop some human backside.{#x3}"
msgstr "<32>{#x1}{#x2}* ... e chutar a bunda de um humano.{#x3}"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Wow.\n"
"* That was..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Wow.\n"
"* Isso foi..."
msgid "<32>{#p/basic}* ... something."
msgstr "<32>{#p/basic}* ... algo."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#x1}* Girl, this human thing might not be worth the "
"trouble.{#x3}"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#x1}* Amiga, talvez essa coisa de humano não vale a dor de "
"cabeça.{#x3}"
msgid ""
"<32>{#x2}* Yeah, we'll let the boys handle this one... if Undyne thinks "
"they're up for it.{#x3}"
msgstr ""
"<32>{#x2}* Vamos deixar os garotos cuidarem disso... se a Undyne acha que "
"eles conseguem.{#x3}"
msgid "<32>{#p/napstablook}* so, uh..."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* então, uh..."
msgid ""
"<32>* do you think...\n"
"* you can you help me with something...?"
msgstr ""
"<32>* você acha quem...\n"
"* pode me ajudar com uma coisa...?"
msgid "<33>* it's... kind of important......"
msgstr "<33>* é... bem importante......"
msgid "<32>{#p/napstablook}* okay........."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* okay........."
msgid "<32>* this way........."
msgstr "<32>* por aqui........."
msgid "<32>{#p/napstablook}* oh........."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* oh........."
msgid "<32>* i'll get out of your way, then........."
msgstr "<32>* eu vou sair do seu caminho, então........."
msgid "<32>{#p/napstablook}* well... here we are"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* bem... aqui estamos"
msgid "<32>* as for why we're here......"
msgstr "<32>* e por que estamos aqui......"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* i've been thinking more and more that mettaton is my "
"long lost cousin........."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* eu venho pensando bastante sobre meu primo perdido, "
"mettaton..."
msgid "<32>* ever since he disappeared, i've been worried about him"
msgstr "<32>* desde que ele desapareceu, eu vim pensando sobre ele..."
msgid "<32>* i just want him to be okay."
msgstr "<32>* eu só quero que ele fique bem."
msgid "<32>{#p/napstablook}* take a look at this"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* de uma olhada nisso."
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* it's a private recording i found at the royal lab."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* é uma gravação privada que eu encontrei no laboratório"
" real."
msgid ""
"<32>{#p/alphys}* Completing your final body is going to take some time..."
msgstr "<32>{#p/alphys}* Completar seu corpo vai levar um tempo..."
msgid "<32>* Are you sure you want this right now?"
msgstr "<32>* Você tem certeza que quer isso agora?"
msgid "<32>{#p/hapstablook}* i'm ready, doctor."
msgstr "<32>{#p/hapstablook}* eu estou pronta, doutora."
msgid "<32>{#p/alphys}* Okay... I'm b-bringing Mettaton online right now."
msgstr "<32>{#p/alphys}* Okay... Eu v-vou ativar o Mettaton agora."
msgid ""
"<32>* This control chip will allow you to use any body I build for you..."
msgstr ""
"<32>* Este chip de controle vai autorizar que você use qualquer corpo que eu"
" construir..."
msgid "<32>* When I finish your new body, I'll just t-transfer it there."
msgstr "<32>* Quando eu finalizar seu corpo, eu só irei t-transferi-lo."
msgid "<32>* Will that, uh, work?"
msgstr "<32>* Isso vai, uh, funcionar?"
msgid ""
"<32>{#p/hapstablook}* it's marvelous, doctor.\n"
"* marvelous!"
msgstr ""
"<32>{#p/hapstablook}* é maravilhoso, doutora.\n"
"* maravilhoso!"
msgid ""
"<32>{#p/alphys}* Heh... that's...\n"
"* Very nice of you..."
msgstr ""
"<32>{#p/alphys}* heh... isso...\n"
"* foi bem legal da sua parte..."
msgid "<32>{#p/hapstablook}* so when do i get to start?"
msgstr "<32>{#p/hapstablook}* então, quando eu começo?"
msgid "<32>{#p/alphys}* O-oh, um, you can try right now if you like?"
msgstr "<32>{#p/alphys}* O-oh, você pode tentar agora se quiser?"
msgid ""
"<32>* It's a universal chip, so you don't need to fuse with it to control "
"it."
msgstr ""
"<32>* É um controle universal, então você não precisa se fundir a ele para "
"controlar."
msgid "<32>{#p/hapstablook}* oooh, fancy..."
msgstr "<32>{#p/hapstablook}* oooh, fancy..."
msgid ""
"<32>{#p/hapstablook}* being able to upgrade my body will be useful on my "
"path to superstardom!"
msgstr ""
"<32>{#p/hapstablook}* ser capaz de atualizar meu corpo será útil no meu "
"caminho para o estrelato!"
msgid "<32>{#s/echostop}{#p/event}* Playback complete."
msgstr "<32>{#s/echostop}{#p/event}* Playback completo."
msgid "<32>{#p/napstablook}* well, that's it"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* bem, é isso"
msgid ""
"<32>{|}{#p/napstablook}* if i didn't know any better, i'd say that's- {%}"
msgstr "<32>{|}{#p/napstablook}* se eu não soubesse melhor, eu diria que- {%}"
msgid "<32>{#p/finalghost}* Sorry, I'm late."
msgstr "<32>{#p/finalghost}* Desculpa, estou atrasado."
msgid ""
"<32>* Oh.\n"
"* Hello, human."
msgstr ""
"<32>* Oh.\n"
"* Olá, humano."
msgid ""
"<32>* Cousin Blooky.\n"
"* Why is the human here?"
msgstr ""
"<32>* Primo Blooky.\n"
"* Por que o humano está aqui?"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* i thought......\n"
"* they might be able to help......"
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* eu pensei.......\n"
"* Que eles poderiam ajudar."
msgid ""
"<32>{#p/finalghost}* Hm.\n"
"* It would be nice to have them on our side."
msgstr ""
"<32>{#p/finalghost}* Hm.\n"
"* Será bom tê-los do nosso lado."
msgid ""
"<32>{#p/finalghost}* Hm.\n"
"* They'll have to curtail their violent side."
msgstr ""
"<32>{#p/finalghost}* Hm.\n"
"* Ele terá que reduzir seu lado violento."
msgid ""
"<32>{#p/finalghost}* Hm.\n"
"* We can only hope they don't run away this time."
msgstr ""
"<32>{#p/finalghost}* Hm.\n"
"* Só podemos esperar que ele não fuja desta vez."
msgid ""
"<32>{#p/finalghost}* Hm.\n"
"* Last time I saw them, they didn't seem very intelligent."
msgstr ""
"<32>{#p/finalghost}* Hm.\n"
"* Da última vez que os vi, eles não pareciam muito inteligentes."
msgid "<32>* But who knows."
msgstr "<32>* Mas quem sabe."
msgid ""
"<32>{#p/finalghost}* Hm.\n"
"* They were pretty nice to me..."
msgstr ""
"<32>{#p/finalghost}* Hm.\n"
"* Eles foram bem legais comigo..."
msgid ""
"<32>{#p/finalghost}* Hm.\n"
"* We can only hope they keep their hands to themself."
msgstr ""
"<32>{#p/finalghost}* Hm.\n"
"* Podemos apenas desejar que eles mantenham suas mãos em si mesmos."
msgid ""
"<32>{#p/finalghost}* Hm.\n"
"* They'll need to keep their flirtatious attitude in check."
msgstr ""
"<32>{#p/finalghost}* Hm.\n"
"* Eles vão precisar manter essa atitude de flerte para si."
msgid "<32>* Are we ready to make the call?"
msgstr "<32>* Estamos prontos para ligar?"
msgid "<32>{#p/napstablook}* well, hold on..."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* bem, espera aí..."
msgid "<32>{|}* where's- {%}"
msgstr "<32>{|}* onde es- {%}"
msgid "<32>{#p/basic}* RIGHT HERE, BOZO!"
msgstr "<32>{#p/basic}* BEM AQUI, MANÉ!"
msgid "<32>{#p/finalghost}* Do you always have to do that."
msgstr "<32>{#p/finalghost}* Você sempre precisa fazer isso?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Human.\n"
"* Human!\n"
"* HUMAN!!!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Humano.\n"
"* Humano!\n"
"* HUMANO!!!"
msgid "<32>* WHAT HAVE YOU DONE TO MY COUSIN THIS TIME!?"
msgstr "<32>* O QUE VOCÊ FEZ COM MEU PRIMO DESSA VEZ?"
msgid ""
"<32>{#p/finalghost}* They didn't do anything to me.\n"
"* You're overreacting."
msgstr "<32>{#p/finalghost}* Ele não fez nada comigo, você só tá exagerando."
msgid "<32>{#p/basic}* Jeez, I was only kidding..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Qual foi, eu só estava brincando..."
msgid ""
"<32>{#p/finalghost}* Sure you were.\n"
"* Now, for the matter at hand..."
msgstr ""
"<32>{#p/finalghost}* Claro que estava.\n"
"* Agora, para o que importa."
msgid ""
"<32>{#p/finalghost}* We all know why we're here.\n"
"* Our cousin is..."
msgstr ""
"<32>{#p/finalghost}* Todos sabemos o motivo de estarmos aqui.\n"
"* Nosso primo..."
msgid "<32>{#p/basic}* Our cousin's a SELLOUT."
msgstr "<32>{#p/basic}* Nosso primo é um VENDIDO."
msgid "<32>{#p/finalghost}* ..."
msgstr "<32>{#p/finalghost}* ..."
msgid "<32>* Our cousin is many things, but a \"sellout\" is not one of them."
msgstr "<32>* Nosso primo é muitas coisas, mas \"vendido\" não é uma delas."
msgid ""
"<32>* In fact, after Blooky and I read his diaries... I fear we may be the "
"ones at fault."
msgstr ""
"<32>* Em fato, após eu e Blooky lermos o diário dele... sinto que somos os "
"culpados."
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* .........\n"
"* ......... should we call him?"
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* .........\n"
"* ......... deveríamos ligar?"
msgid "<32>{#p/finalghost}* I don't see a reason not to."
msgstr "<32>{#p/finalghost}* Eu não vejo o motivo de não fazer isso."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* BLOOKY!\n"
"* WHAT A WONDERFUL SURPRISE!\n"
"* WHAT IS IT YOU NEED?"
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* BLOOKY!\n"
"* QUE SURPRESA MARAVILHOSA!\n"
"* O QUE VOCÊ PRECISA?"
msgid "<32>{#p/napstablook}* um... i wanted to talk to you about something"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* hm... eu preciso conversar com você sobre algo"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* WELL, HEY, WE CAN DO IT RIGHT HERE, WHAT DO YOU NEED?"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* OLHA SÓ, PODEMOS FAZER ISSO AGORA, QUE TAL?"
msgid "<32>{#p/napstablook}* in private........."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* em particular........."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* I'M AFRAID I CAN'T DO THAT RIGHT NOW SINCE I'M PREPARING "
"FOR ANOTHER SHOW."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* EU TEMO QUE NÃO POSSA FAZER ISSO AGORA JÁ QUE ESTOU ME "
"PREPARANDO PARA OUTRO SHOW."
msgid "<32>* HOW ABOUT WE MEET UP ONCE THAT'S OVER WITH?"
msgstr "<32>* QUE TAL NOS ENCONTRARMOS APÓS EU FINALIZAR?"
msgid "<32>{|}{#p/basic}* Anything to avoid- {%}"
msgstr "<32>{|}{#p/basic}* Qualquer coisa para evi- {%}"
msgid "<32>{#p/finalghost}* Quiet!"
msgstr "<32>{#p/finalghost}* Quieto!"
msgid "<32>{#p/napstablook}* that works..."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* pode ser..."
msgid "<32>{#p/mettaton}* FABULOUS, DARLING."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* FABULOSO, QUERIDO."
msgid "<32>* I'LL CATCH UP WITH YOU THEN!"
msgstr "<32>* EU TE ENCONTRO LÁ, ENTÃO!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* I knew it.\n"
"* I knew it!\n"
"* I KNEW IT!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Eu sabia.\n"
"* Eu sabia!\n"
"* EU SABIA!"
msgid "<32>* This was doomed to fail from the very beginning."
msgstr "<32>* Isso estava fadado ao fracasso do começo."
msgid ""
"<32>{#p/finalghost}* Just because Mettaton isn't here right now doesn't mean"
" we've failed."
msgstr ""
"<32>{#p/finalghost}* Só porque o Mettaton não quer conversar agora, não "
"significa que falhamos."
msgid "<32>* We'll just have to be patient."
msgstr "<32>* Só precisamos ter paciência."
msgid "<32>{#p/basic}* Fine..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Certo..."
msgid "<32>{#p/finalghost}* Well, it was nice to talk to you again."
msgstr "<32>{#p/finalghost}* Bem, foi legal falar com vocês de novo."
msgid "<32>* We'll see each other soon."
msgstr "<32>* Bem, nos vemos mais tarde."
msgid "<32>{#p/napstablook}* heh..."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* heh..."
msgid "<32>{#p/napstablook}* see you then, i guess"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* te vejo depois, eu acho"
msgid "<32>{#p/napstablook}* and $(namel)?"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* s $(namel)?"
msgid "<32>{#p/basic}* ...?"
msgstr "<32>{#p/basic}* ...?"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* .........\n"
"* thanks for sticking around."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* .........\n"
"* valeu por estar aqui."
msgid "<32>{#p/basic}* I just hope I can be useful for once..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Eu só espero poder ajudar..."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysSideSad}* ... hey, uh..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysSideSad}* ... hey, uh..."
msgid "<25>{#f/30}* I'm sorry I ran off like that earlier."
msgstr "<25>{#f/30}* Desculpa por sair correndo mais cedo."
msgid "<25>{#f/32}* It's just... been really hard..."
msgstr "<25>{#f/32}* Só... tem sido difícil..."
msgid ""
"<25>{#f/20}* After seeing you leave Undyne behind on the platform like that."
msgstr ""
"<25>{#f/20}* Depois de te ver deixar Undyne na plataforma daquele jeito."
msgid ""
"<25>{#f/5}* Still, I...\n"
"* I get that it probably wasn't your fault."
msgstr ""
"<25>{#f/5}* Ainda assim, eu...\n"
"* Eu sinto que não foi sua culpa."
msgid "<25>{#f/20}* You were trying to run away from someone chasing you."
msgstr ""
"<25>{#f/20}* Você estava tentando correr que alguém que estava te seguindo."
msgid ""
"<25>{#f/31}* I just... had a hard time accepting what had happened to her."
msgstr ""
"<25>{#f/31}* Eu só... tenho tido um tempo difícil aceitando o que ocorreu "
"com ela."
msgid "<25>{#f/31}* ..."
msgstr "<25>{#f/31}* ..."
msgid "<25>{#f/20}* Well, we should probably head up to the rec center now."
msgstr ""
"<25>{#f/20}* Bem, provavelmente deveríamos ir direto pro rec center agora."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNervousLaugh}* Ah, there you are!"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNervousLaugh}* Ah, aí está você!"
msgid ""
"<25>{#g/alphysSideSad}* I've been... worried, about what you'd do if I "
"didn't escort you."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysSideSad}* Eu estive preocupada... sobre o que você faria se eu"
" não tivesse te escortado."
msgid "<25>{#g/alphysOhGodNo}* Uh, not that you'd do anything bad!"
msgstr "<25>{#g/alphysOhGodNo}* Uh, não que você faria algo ruim!"
msgid "<25>{#g/alphysWorried}* Just..."
msgstr "<25>{#g/alphysWorried}* É só que..."
msgid ""
"<25>{#g/alphysCutscene2}* I feel like it's important that I help you, you "
"know?"
msgstr ""
"<25>{#g/alphysCutscene2}* Eu só sinto que seja importante eu te ajudar, "
"sabe?"
msgid ""
"<25>{#g/alphysWelp}* One thing's for sure, those guards were NOT supposed to"
" attack you."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysWelp}* Uma coisa é certeza, aqueles guardas NÃO deveriam ter "
"te atacado."
msgid "<25>{#g/alphysSideSad}* I've been really w-worried about you..."
msgstr "<25>{#g/alphysSideSad}* Eu estive bem p-preocupada com você..."
msgid "<25>{#g/alphysSideSad}* About the puzzles, and about Mettaton, and..."
msgstr "<25>{#g/alphysSideSad}* Sobre os desafios, e o Mettaton, e..."
msgid ""
"<25>{#g/alphysHaveSomeCompassion}* Those guards were NOT supposed to attack "
"you."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysHaveSomeCompassion}* Aqueles guardas que NÃO deveriam ter te "
"atacado."
msgid ""
"<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Maybe my royal memos didn't reach them???\n"
"* For some reason???"
msgstr ""
"<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Talvez minhas ordens reais não chegaram "
"neles???"
msgid "<25>{#g/alphysTheFactIs}* I mean, they WERE only just hired today..."
msgstr "<25>{#g/alphysTheFactIs}* Quer dizer, eles FORAM contratados hoje..."
msgid ""
"<25>{#g/alphysWelp}* Well, uh, anyway, it looks like you're fine, so..."
msgstr "<25>{#g/alphysWelp}* Bem, de toda forma, parece que você está bem..."
msgid "<25>{#g/alphysCutscene2}* I guess we can go."
msgstr "<25>{#g/alphysCutscene2}* Acho que podemos ir."
msgid "<25>{#g/alphysWelp}* Well, uh, anyway, it looks like you're fine."
msgstr "<25>{#g/alphysWelp}* Bem, uh, de toda forma, acho que você está bem."
msgid ""
"<25>{#g/alphysFR}* Apart from that Mew Mew doll that doesn't belong to you."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysFR}* Tirando isso, aquela Boneca Mew Mew que não te pertence."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Are you coming?"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Você vem?"
msgid "<25>{*}{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* ...{^40}{%}"
msgstr "<25>{*}{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* ...{^40}{%}"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/1}* It's time to end this."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/1}* É hora de acabar com isso."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* Here we are."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* Aqui vamos nós."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene1}* Okay, we're here!"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene1}* Okay, lá vamos nós!"
msgid ""
"<25>{#g/alphysSmileSweat}* B-better stay behind me while we get through "
"security."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysSmileSweat}* Fica atrás de mim enquanto passamos pela "
"segurança."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysSmileSweat}* H-hiya."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysSmileSweat}* O-oi."
msgid "<32>{#p/basic}{#x1}* 'Sup.{#x3}"
msgstr "<32>{#p/basic}{#x1}* Salve.{#x3}"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysSmileSweat}* O-oh, I guess there is no security."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysSmileSweat}* A-ah, a-acho que não tem seguranças."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Uh, y-yeah!\n"
"* Hi!"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Uh, s-sim!\n"
"* Salve!"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* It's a good thing you didn't attack the "
"human earlier..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* É bom que vocês não tenham atacado o humano "
"mais cedo..."
msgid "<25>{#g/alphysNeutralSweat}* If you had, they might've..."
msgstr "<25>{#g/alphysNeutralSweat}* Se vocês tivessem, eles teriam..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Well uh, thanks for... not attacking the "
"human earlier."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Bem uh, obrigado por... não atacar o humano "
"mais cedo."
msgid ""
"<25>{#g/alphysGarbo}* The other guards didn't really \"get the memo,\" so to"
" speak."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysGarbo}* Os outros guardas não receberam \"minhas ordens.\""
msgid "<32>{#p/basic}{#x1}* ... human?{#x3}"
msgstr "<32>{#p/basic}{#x1}* ... humano?{#x3}"
msgid "<32>{#x1}* What human?{#x3}"
msgstr "<32>{#x1}* Que humano?{#x3}"
msgid ""
"<25>{|}{#p/alphys}{#g/alphysTheFactIs}* Uhhhhh I don't know I'm just trying "
"to escor- {%}"
msgstr ""
"<25>{|}{#p/alphys}{#g/alphysTheFactIs}* Uhhhhh eu não sei, eu só estou "
"tentando escor- {%}"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#x1}* Alphys, you're like, the second highest authority on "
"the outpost.{#x3}"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#x1}* Alphys, você é a segunda maior autoridade do "
"Outpost.{#x3}"
msgid "<32>{#x2}* Yeah, you don't need to ask us for permission, haha.{#x3}"
msgstr ""
"<32>{#x2}* Pois é, você não precisa pedir permissão pra gente, haha.{#3}"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#x1}{#x2}* We haven't even made it out of guard training "
"yet!{#x3}"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#x1}{#x2}* Nós nem terminamos nossos treinamentos ainda!{#x3}"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNervousLaugh}* Oh.\n"
"* I see."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNervousLaugh}* Oh.\n"
"* Eu entendo."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* We'll be on our way through, "
"then!"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Nós vamos indo então!"
msgid "<32>{#p/basic}{#x1}* (Bro... is she okay?){#x3}"
msgstr "<32>{#p/basic}{#x1}* (Mano... ela tá bem?){#x3}"
msgid "<32>{#x2}* (You tell me...){#x3}"
msgstr "<32>{#x2}* (Nem me fala...){#x3}"
msgid "<32>{#p/basic}* Meanwhile..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Enquanto isso..."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysSideSad}* It's so dark in here..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysSideSad}* Está tão escuro isso..."
msgid "<25>* Maybe we should turn back. Find another way."
msgstr "<25>* Talvez devêssemos voltar. Achar outro caminho."
msgid "<25>{|}* Unless it's- {%}"
msgstr "<25>{|}* Ah não ser q- {%}"
msgid "<32>{#p/alphys}{#g/alphysGarbo}* Mettaton."
msgstr "<32>{#p/alphys}{#g/alphysGarbo}* Mettaton."
msgid "<32>{#p/mettaton}* OH MY..."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* OH MY..."
msgid "<32>* WHAT DO WE HAVE HERE?"
msgstr "<32>* O QUE TEMOS AQUI?"
msgid "<32>{#p/mettaton}* COULD IT BE?"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* PODERIA SER?"
msgid "<32>* THE NEMESIS OF MY DREAMS...?"
msgstr "<32>* O NEMESIS DOS MEUS SONHOS...?"
msgid "<32>* MY ONE TRUE LOVE...?"
msgstr "<32>* MEU ÚNICO E VERDADEIRO AMOR...?"
msgid ""
"<25>{*}{#p/alphys}{#g/alphysGarbo}* What the heck are you doing to them "
"now...{^30}{%}"
msgstr ""
"<25>{*}{#p/alphys}{#g/alphysGarbo}* O que caramba você vai fazer com ele "
"agora...{^30}{%}"
msgid "<32>{*}{#p/mettaton}{#x1}* EXCUSE ME?{^30}{%}"
msgstr "<32>{*}{#p/mettaton}{#x1}* COM LI-CEN-ÇA?{^30}{%}"
msgid "<32>{*}{#x2}* I'M TRYING TO RUN A SHOW HERE.{^30}{%}"
msgstr "<32>{*}{#x2}* EU ESTOU TENTANDO APRESENTAR UM SHOW AQUI.{^30}{%}"
msgid "<25>{*}{#p/alphys}{#g/alphysWTF}* ...{^30}{%}"
msgstr "<25>{*}{#p/alphys}{#g/alphysWTF}* ...{^30}{%}"
msgid "<32>{*}* MY, MY...{^30}{%}"
msgstr "<32>{*}* MY, MY...{^30}{%}"
msgid "<32>{*}{#x1}* IT'S A SHAME ALPHYS ISN'T HERE TO SEE THIS.{^30}{%}"
msgstr "<32>{*}{#x1}* LAMENTÁVEL QUE ALPHYS NÃO ESTEJA AQUI.{^30}{%}"
msgid "<32>{*}{#x2}* SHE WOULD'VE LOVED IT.{^30}{%}"
msgstr "<32>{*}{#x2}* ELA AMARIA ISSO.{^30}{%}"
msgid "Oh |my |friends..."
msgstr "Oh |meus |amigos..."
msgid "Oh |how |sad..."
msgstr "Oh |que |triste isso..."
msgid "Oh |my |love..."
msgstr "Oh |meu |amor..."
msgid "Time's |run|ning |thin..."
msgstr "Tempo |voa|para |acabar..."
msgid "It |is |to |see..."
msgstr "Que |é |ver..."
msgid "Please |run |a|way..."
msgstr "Por |favor |vá|fugir..."
msgid "Soon |you'll |wish..."
msgstr "Logo |você |desejará..."
msgid "Some |one |waste... "
msgstr "Alguém |desperdiçou... "
msgid "Mon|ster |king..."
msgstr "O|rei |monstro..."
msgid "You |ha|dn't |sinned..."
msgstr "Que |você|não |pecasse..."
msgid "Their |time |on |me..."
msgstr "Seu |tempo |em |mim..."
msgid "For|bids |your |stay..."
msgstr "Proí|be |sua |estadia..."
msgid "<25>{*}{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Huh?{^40}{%}"
msgstr "<25>{*}{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Huh?{^40}{%}"
msgid ""
"<25>{*}{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Hey, this is actually pretty "
"good...{^40}{%}"
msgstr ""
"<25>{*}{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Ei, esse som é até que bem "
"legal...{^40}{%}"
msgid "But |be|fore..."
msgstr "Mas |an|tes..."
msgid "I'll |ad|mit..."
msgstr "Eu vou |ad|mitir..."
msgid "Hu|mans |must..."
msgstr "Hu|manos |devem..."
msgid "I |kill |you |dead..."
msgstr "Você |ser |morto..."
msgid "I |was |in|trigued..."
msgstr "Eu |fiquei |in|trigado..."
msgid "Live |far |a|part..."
msgstr "Viva |longe |a|parte..."
msgid "Let's |re|hearse..."
msgstr "Vamos |en|saiar"
msgid "But |you're |just..."
msgstr "Mas |você |está..."
msgid "E|ven |if..."
msgstr "Mes|mo |se..."
msgid "The |life |you've |led..."
msgstr "A |vida |que você |levou..."
msgid "Not |in |my |league..."
msgstr "Não |na |minha|liga..."
msgid "It |breaks |my |heart..."
msgstr "Isso |quebra |meu |coração..."
msgid "Born |a |prince..."
msgstr "Nascido |um |príncipe..."
msgid "You |should |find..."
msgstr "Você |deve |achar..."
msgid "They'll |cast |you..."
msgstr "Eles vão |lançar |você..."
msgid "<25>{*}{#p/alphys}{#g/alphysGarboCenter}* Jeez.{^40}{%}"
msgstr "<25>{*}{#p/alphys}{#g/alphysGarboCenter}* Senhor.{^40}{%}"
msgid "<25>{*}{#p/alphys}{#g/alphysCutscene1}* The sakura leaves...!{^40}{%}"
msgstr "<25>{*}{#p/alphys}{#g/alphysCutscene1}* A sakura sai...! {^40}{%}"
msgid "We |were |con|vinced..."
msgstr "Nós |estávamos |conven|cidos..."
msgid "Some|one |more |kind..."
msgstr "Al|guém |mais |bondoso..."
msgid "Out |in|to |space..."
msgstr "Fora |para |o |espaço..."
msgid "That |you'd |see..."
msgstr "Isso |você |veria..."
msgid "At |least |then..."
msgstr "Pelo |menos |então..."
msgid ""
"I|t'll |suck...|\n"
"(quite |literally)"
msgstr ""
"Eu |vou me ferrar ...|\n"
"(bastante, |literalmente)"
msgid "Our |king|dom |free..."
msgstr "Nosso |rei|no |livre..."
msgid ""
"You |woul|dn't\n"
"|have |to |die."
msgstr ""
"Você não\n"
"|teria |que |morrer."
msgid ""
"And |then |you'll\n"
"|die |a |lot."
msgstr ""
"E |então |você\n"
"|morrerá."
msgid ""
"<25>{*}{#p/alphys}{#g/alphysGarbo}* Oh, so this is where it's going.{^40}{%}"
msgstr ""
"<25>{*}{#p/alphys}{#g/alphysGarbo}* Ah, então é isso onde vai "
"chegar.{^40}{%}"
msgid "Then |one |day..."
msgstr "Então |um |dia..."
msgid "Real|ly |sad..."
msgstr "Real|mente |triste..."
msgid "You |lost |your |way..."
msgstr "Você |perde |seu |caminho..."
msgid "You're |gon|na |die..."
msgstr "Você |vai |morrer..."
msgid "Now |my |friends... "
msgstr "Agora |meus |amigos... "
msgid "Cry |cry |cry..."
msgstr "Chora |chora |chora..."
msgid "<25>{*}{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* We get the point...{^40}{%}"
msgstr "<25>{*}{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* Nós já entendemos...{^40}{%}"
msgid ""
"Let's |bring |this\n"
"|to |an |end."
msgstr ""
"Vamos |trazer |isto\n"
"|para |um |fim."
msgid ""
"That's |what |you\n"
"|get |for |being a\n"
"dirty rotten meatbag"
msgstr ""
"Isso é |o que |você\n"
"|ganha |por |ser um\n"
"saco de carne podre"
msgid ""
"So |sad |it's\n"
"|hap|pen|ing."
msgstr ""
"Tão |triste |que\n"
"|acon|te|cera."
msgid "<32>{#p/mettaton}* TOO BAD."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* TÃO TRISTE."
msgid "<32>{#p/mettaton}* TOO BAD YOU HAD TO GO AND PLAY THE VILLAIN."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* TÃO TRISTE QUE VOCÊ DEU UMA DE VILÃO."
msgid "<32>{#p/mettaton}* SO SAD."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* TÃO TRISTE."
msgid "<32>{#p/mettaton}* SO SAD YOU'RE GOING TO BE EJECTED."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* TÃO TRISTE QUE VOCÊ SERÁ EJETADO."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysGarboCenter}* You done now?"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysGarboCenter}* Acabou?"
msgid "<32>{#p/mettaton}{#x1}* WELL, HOLD ON..."
msgstr "<32>{#p/mettaton}{#x1}* BEM, SEGURE AÍ..."
msgid "<32>{|}{#x2}* I STILL HAVE TO- {%}"
msgstr "<32>{|}{#x2}* EU AINDA TENHO Q- {%}"
msgid "<32>{#p/mettaton}{#x1}* GET READY, HUMAN..."
msgstr "<32>{#p/mettaton}{#x1}* PREPARA-TE HUMANO..."
msgid "<32>{|}{#x2}* 'CAUSE I'M ABOUT TO BLOW YOUR- {%}"
msgstr "<32>{|}{#x2}* PORQUE EU ESTOU PRESTES A EXPLODIR SUA- {%}"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}{#x0}* ... I'M NOT SURPRISED ALPHYS RAN AWAY FROM YOU JUST "
"NOW."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}{#x0}* ... EU NÃO ESTOU QUE A ALPHYS FUGIU DE VOCÊ AGORA "
"MESMO."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}{#x0}* ... NO WONDER ALPHYS DOESN'T WANT TO BE AROUND YOU."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}{#x0}* ... TOTALMENTE COMPREENSÍVEL QUE ALPHYS NÃO QUEIRA "
"ESTAR CONTIGO."
msgid "<32>{#x1}* DO YOU HAVE NO SHAME?"
msgstr "<32>{#x1}* VOCÊ NÃO TEM PIEDADE?"
msgid ""
"<32>{#x0}* I HAD TO CUT THE LIVE TV FEED JUST TO PROTECT MY PRECIOUS "
"VIEWERS' EYES!"
msgstr ""
"<32>{#x0}* TIVE QUE CORTAR A TRANSMISSÃO DA TV AO VIVO APENAS PARA PROTEGER "
"OS OLHOS DOS MEUS PRECIOSOS ESPECTADORES!"
msgid ""
"<32>{#x0}* HOW UNFORTUNATE...\n"
"* BUT DON'T YOU BREAK A SWEAT!"
msgstr ""
"<32>{#x0}* QUE LAMENTÁVEL...\n"
"* MAS NÃO SUE A CAMISA!"
msgid ""
"<32>{#x0}* HOW DISGRACEFUL...\n"
"* BUT DON'T YOU BREAK A SWEAT!"
msgstr ""
"<32>{#x0}* QUE DESGRAÇA...\n"
"* MAS NÃO TEMA!"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* S-so... what now?"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* En-então... o que agora?"
msgid "<32>{#p/mettaton}{#x0}* WHAT NOW?"
msgstr "<32>{#p/mettaton}{#x0}* O QUE AGORA?"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}{#x0}* WELL, AS MUCH AS I WOULD HAVE LOVED TO FINISH THAT "
"EPISODE..."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}{#x0}* BEM, POR MAIS QUE EU AMARIA FINALIZAR ESTE "
"EPISÓDIO..."
msgid "<32>{#x2}* AND BELIEVE ME DARLING, I DEFINITELY WOULD HAVE..."
msgstr "<32>{#x2}* E ACREDITE EM MIM QUERIDO, EU DEFINITIVAMENTE TERIA..."
msgid ""
"<32>{#x1}* THERE'S SOMETHING I NEED TO DO BEFORE OUR NEXT AND FINAL EPISODE."
msgstr ""
"<32>{#x1}* TEM ALGO QUE EU PRECISO FAZER ANTES DO NOSSO PRÓXIMO E ÚLTIMO "
"EPISÓDIO."
msgid "<32>{#x3}* SOON, DARLING..."
msgstr "<32>{#x3}* LOGO, AMOR..."
msgid "<32>{*}* SOON, I'LL MAKE YOU WISH YOU'D NEVER MET ME.{^30}{#x4}{%}"
msgstr ""
"<32>{*}* LOGO, EU FAREI VOCÊ DESEJAR JAMAIS TER ME CONHECIDO.{^30}{#x4}{%}"
msgid ""
"<32>{#x1}* THERE'S SOMETHING MUCH, -MUCH- MORE EXCITING IN STORE COMING VERY"
" SOON."
msgstr "<32>{#x1}* A ALGO MUITO, -MUITO- MAIS ANIMADOR GUARDADO PARA O SHOW."
msgid "<32>{#x3}* SO, UNTIL THE NEXT AND FINAL EPISODE..."
msgstr "<32>{#x3}* ENTÃO, ATÉ O PRÓXIMO E ÚLTIMO EPISÓDIO..."
msgid "<32>{*}* STAY FABULOUS!{^30}{#x4}{%}"
msgstr "<32>{*}* CONTINUE FABULOSO!{^30}{#x4}{%}"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/0}* OH... RIGHT.\n"
"* I'D FORGOTTEN ABOUT THAT."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/0}* OH... CERTO.\n"
"* EU TINHA ME ESQUECIDO DISSO."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/5}* ... I SUGGEST WE GO TO ANOTHER AREA FIRST, THOUGH.\n"
"* IT'S NOT SAFE HERE."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/5}* ... EU SUGIRO QUE DEVEMOS IR PARA OUTRO LUGAR, PELO MENOS.\n"
"* NÃO É SEGURO AQUI."
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* well, alright......\n"
"* if you really want to, we can do it alone......"
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* tudo bem......\n"
"* se você realmente quer, podemos fazer isso sozinhos....."
msgid "<32>{#p/napstablook}* hey, um......"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* ei, um......"
msgid "<32>{#p/napstablook}* i was looking through old lab recordings, and..."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* eu estava olhando por antigas gravações do velho "
"laboratório, e..."
msgid "<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/34}* YES...?"
msgstr "<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/34}* SIM...?"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* well, there was this voice that sounded like......"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* bem, tinha esta uma voz que parecia..."
msgid "<32>{#p/napstablook}* like......"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* parecia......"
msgid "<33>{#p/mettaton}{#e/mettaton/11}* WE DON'T HAVE ALL DAY, DARLING."
msgstr "<33>{#p/mettaton}{#e/mettaton/11}* NÃO TEMOS O DIA TODO, QUERIDO."
msgid "<32>{#p/napstablook}* it was you"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* era você"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}{#e/mettaton/3}* .........\n"
"* the real you."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}{#e/mettaton/3}* .........\n"
"* o verdadeiro você."
msgid "<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/2}* THE \"REAL ME\" EH?"
msgstr "<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/2}* O \"VERDADEIRO EU\" EH?"
msgid "<32>{#e/mettaton/0}* NOW HOLD ON, LET'S NOT JUMP TO CONCLUSIONS HERE."
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/0}* PERA LÁ, NÃO VAMOS SÓ CHEGAR CONCLUINDO COISAS AQUI."
msgid "<32>{#p/finalghost}* They're telling the truth."
msgstr "<32>{#p/finalghost}* Ele está dizendo a verdade."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/6}* ... AND NOW THE GHOSTS ARE GANGING UP ON ME.\n"
"* LOVELY."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/6}* ... E AGORA A GANGUE DE FANTASMAS SE UNIU CONTRA MIM.\n"
"* AMÁVEL."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysTheFactIs}* Uh, I s-swear I had nothing to do with "
"this..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysTheFactIs}* Uh, eu juro que n-não tenho nada haver "
"com isso..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysYeahYouKnowWhatsUp}{#e/mettaton/3}* I-I'll just, "
"get out of your guys' way..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysYeahYouKnowWhatsUp}{#e/mettaton/3}* E-eu vou só "
"deixar vocês resolverem isso..."
msgid "<32>{#p/basic}* Excuse me, WHERE do you think you're going?"
msgstr "<32>{#p/basic}* Com licença, ONDE você pensa que vai?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* You're the one who started all this in the first place!"
msgstr "<32>{#p/basic}* Você foi quem começou isso tudo em primeiro lugar!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* If it wasn't for your stupid tape, I wouldn't have to be "
"here right now."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Se não fosse por sua fita estúpida, eu não teria que estar "
"aqui agora."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* Whoops."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* Woops."
msgid "<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/9}* SO THAT'S IT, THEN."
msgstr "<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/9}* É ISSO ENTÃO."
msgid ""
"<32>{#e/mettaton/7}* YOU'RE ALL HERE... NO DOUBT TO BRING ME BACK HOME."
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/7}* VOCÊS ESTÃO TODOS AQUI... PRONTOS PARA ME LEVAR PARA "
"CASA."
msgid "<32>{#e/mettaton/8}* SO MUCH FOR \"CHASING YOUR DREAMS,\" EH BLOOKY?"
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/8}* TÃO ERRADO POR \"CAÇAR\" OS SEUS SONHOS, HEIN BLOOKY?"
msgid "<32>{|}{#p/napstablook}* cousin, i- {%}"
msgstr "<32>{|}{#p/napstablook}* primo, eu- {%}"
msgid "<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/18}* OH, DON'T \"COUSIN\" ME."
msgstr "<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/18}* AH, SEM ESSA DE \"PRIMO\"."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/20}* IF IT WASN'T FOR YOU, I MIGHT'VE ACTUALLY"
" ENJOYED THE QUIET LIFE..."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/20}* SE NÃO FOSSE POR VOCÊ, TALVEZ EU TIVESSE "
"GOSTADO DA VIDA CALMA..."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/17}* ... BUT NO.\n"
"* YOU JUST -HAD- TO GET ME IN ON THE FAMILY BUSINESS."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/17}* ... MAS NÃO.\n"
"* VOCÊ -TINHA- QUE SE METER NOS NEGÓCIOS DE FAMÍLIA."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/19}* A BUSINESS, MIGHT I ADD, WHOSE SALES "
"FIGURES HAVE BEEN IN THE RED SINCE DAY ONE."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/19}* UM NEGÓCIO, DEVO ACRESCENTAR, CUJOS "
"NÚMEROS DE VENDAS ESTÃO NO VERMELHO DESDE O PRIMEIRO DIA."
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}{#e/mettaton/3}* .........\n"
"* i know."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}{#e/mettaton/3}* .........\n"
"* eu sei."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/17}* OH, REALLY NOW?\n"
"* DO YOU REALLY KNOW WHAT IT WAS LIKE FOR ME?"
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/17}* AH, ENTÃO VOCÊ SABE?\n"
"* VOCÊ REALMENTE SABE COMO ERA PARA MIM?"
msgid ""
"<32>{#p/finalghost}* Considering we've all read your diaries, I'm sure they "
"do..."
msgstr ""
"<32>{#p/finalghost}* Considerando que todos nós lemos seu diario, tenho "
"certeza que eles também..."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/19}* I DON'T CARE IF THEY'VE READ MY DIARIES, "
"I WANT THEM TO HEAR IT FROM ME."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/19}* EU NÃO LIGO PRA QUEM LEU MEU DIÁRIO, EU "
"QUERO QUE OUÇAM ISSO VINDO DE MIM."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/3}* ...\n"
"* LISTEN, \"COUSIN.\"\n"
"* THE WORK WAS NEVER THE ISSUE."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/3}* ...\n"
"* ESCUTA AQUI, \"PRIMO.\"\n"
"* O TRABALHO NUNCA FOI UM PROBLEMA."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/14}* SNAIL FARMING MAY NOT BE THE MOST "
"GLAMOROUS PASS TIME, BUT I LIKED IT FOR WHAT IT WAS."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/14}* FAZENDA DE LESMAS PODIA NÃO SER O "
"TRABALHO MAIS PRAZEROSO, MAS EU GOSTAVA PELO QUE ELE ERA."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/13}* NO... IT ONLY STARTED BECOMING A PROBLEM "
"WHEN EVERY SECOND I WASN'T ON THE FARM..."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/13}* NÃO... APENAS SE TORNOU UM PROBLEMA "
"QUANDO TODO SEGUNDO QUE EU NÃO ESTIVESSE NA FAZENDA..."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* ... WAS A SECOND YOU PEOPLE DIDN'T SEEM TO CARE ABOUT ME."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* ... FOI UM SEGUNDO QUE VOCÊS NÃO PARECIAM SE IMPORTAR "
"COMIGO."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/16}* NO CALLS, NO VISITS... JUST THE "
"OCCASIONAL \"HEY, WHEN ARE YOU COMING BACK TO WORK?\""
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/16}* SEM LIGAÇÃO, SEL VISITA... SÓ O PADRÃO "
"\"EI, QUANDO VOCÊ VOLTA PARA TRABALHAR?\""
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/15}* IT WAS PRETTY OBVIOUS TO ME THAT AT SOME "
"POINT, I'D BECOME NOTHING BUT A TOOL..."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/15}* ESTAVA BEM ÓBVIO PARA MIM QUE EU NÃO ERA "
"NADA ALÉM DE UMA FERRAMENTA..."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/11}* A MERE COG IN THE GRAND BLOOK FAMILY "
"MACHINE."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/11}* APENAS UM TRABALHADOR NA GRANDE MAQUINA "
"DA FAMÍLIA BLOOK."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/2}* NOTHING TO SAY?\n"
"* NO, NO, I EXPECTED AS MUCH."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/2}* NADA A DIZER?\n"
"* NÃO, NÃO, EU ESPERAVA ISSO."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/5}* HONESTLY, THOUGH, I COULDN'T CARE LESS "
"ABOUT WHAT YOU HAVE TO SAY."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/5}* HONESTAMENTE, EU NÃO PODERIA ME IMPORTAR "
"MENOS COM O QUE VOCÊ TEM PRA DIZER."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/10}* I'VE GOT EVERYTHING I WANT IN LIFE, AND "
"LOOK AT YOU..."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/10}* EU JÁ TENHO TUDO QUE EU SEMPRE QUIS NA "
"VIDA, E OLHA PRA VOCÊ..."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/12}* CLINGING TO TRAINING DUMMIES AND BEGGING "
"FOR SCRAPS."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/12}* AGARRANDO-SE A BONECOS DE TREINAMENTO E "
"IMPLORANDO POR RESTOS."
msgid ""
"<32>{#p/finalghost}* You say you don't care about us, yet you invite us onto"
" your shows."
msgstr ""
"<32>{#p/finalghost}* Você diz que não se importa com a gente, mas continua "
"nos chamando para os shows."
msgid "<32>* You even gave Blooky special treatment during that last show..."
msgstr "<32>* Você até deu ao Blooky um tratamento especial no último show..."
msgid ""
"<32>* Kicking that other contestant so it'd be them against the human in the"
" final round."
msgstr ""
"<32>* Colocando os outros competidores para fora, assim ficaria ele com o "
"humano."
msgid "<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/5}* ... THAT WAS ONLY OUT OF PITY."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/5}* ... ISSO FOI APENAS UMA COINCIDÊNCIA."
msgid "<32>{#p/basic}* Or... part of you secretly wants to come back!"
msgstr "<32>{#p/basic}* Ou... parte de você ainda quer secretamente voltar."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/11}* HAHAHA...\n"
"* NOT A CHANCE IN THE GALAXY."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/11}* HAHAHA...\n"
"* SEM CHANCES NESSA GALAXIA."
msgid "<32>{#p/napstablook}* i'm sorry, cousin."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* me desculpa, primo."
msgid "<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/21}* ... OH?"
msgstr "<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/21}* ... OH?"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* after you left, we couldn't keep up with our "
"customers..."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* depois que você foi embora, nós nem conseguimos manter"
" os clientes..."
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}{#e/mettaton/15}* we had to scale down\n"
"* the farm... isn't what it was......"
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}{#e/mettaton/15}* tivemos que diminuir\n"
"* a fazenda... não é mais a mesma......"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* and i never realized how much you did for us...... "
"until you were gone"
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* e eu nunca percebi tudo que você fez pela gente...... "
"até você ir embora."
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}{#e/mettaton/4}* so... i'm sorry.\n"
"* for everything........."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}{#e/mettaton/4}* então... me desculpa.\n"
"* por tudo........."
msgid "<32>{#p/mettaton}* I SEE."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* ENTENDO."
msgid "<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/6}* ... I SEE."
msgstr "<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/6}* ... ENTENDO."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/5}* SO YOU'RE THE TYPE TO APOLOGIZE ONLY "
"-AFTER- YOU'VE BEEN CALLED OUT, HUH?"
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/5}* ENTÃO VOCÊ É O TIPO QUE PEDE DESCULPAS "
"-APENAS- DEPOIS DE FAZER BESTEIRA, HUH?"
msgid "<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/0}* I SHOULD HAVE KNOWN."
msgstr "<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/0}* EU DEVERIA SABER."
msgid "<32>{|}{#p/napstablook}* that's not- {%}"
msgstr "<32>{|}{#p/napstablook}* isso não é- {%}"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/3}* NO, I GET IT. YOU WANT ME TO FORGIVE YOU "
"AND MOVE ON FROM IT LIKE NOTHING HAPPENED."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/3}* SILÊNCIO. VOCÊ QUER QUE EU TE PERDOE E "
"VOLTE PARA CASA COMO SE NADA TIVESSE ACONTECIDO."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/5}* WELL, I'M AFRAID THAT'S NOT HOW THINGS "
"WORK ANYMORE, BLOOKY."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/5}* SINTO QUE AS COISAS NÃO FUNCIONEM ASSIM "
"MAIS, BLOOKY."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/6}* ... ANYWAY, I'VE GOT A GRAND FINALE TO "
"PREPARE..."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/6}* ... DE TODA FORMA, EU TENHO UM GRANDE "
"FINAL PARA PREPARAR..."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/11}* SO, IF YOU DON'T MIND, I'LL BE ON MY WAY "
"NOW."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/11}* BEM, SE VOCÊ NÃO SE IMPORTA, EU VOU "
"SEGUIR MEU CAMINHO."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Get back here.\n"
"* Get back here!\n"
"* GET BACK HERE!!!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Volta aqui.\n"
"* Volta aqui!\n"
"* VOLTA AQUI!!!"
msgid "<33>{#p/finalghost}* I don't think he's coming back."
msgstr "<33>{#p/finalghost}* Eu não acho que ele vai voltar."
msgid "<32>{#p/napstablook}* maybe... he just needs a little space......"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* talvez... ele só precise de espaço..."
msgid "<32>{#p/napstablook}* we have to give him a chance........."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* precisamos dar para ele uma chance........."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* What a giant waste of time.\n"
"* I'm going back to Undyne's house now."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Que grande perda de tempo.\n"
"* Eu vou voltar para a casa da Undyne agora."
msgid "<32>{#p/finalghost}* It was a nice try, Blooky."
msgstr "<32>{#p/finalghost}* Foi uma boa tentativa, Blooky."
msgid "<32>{#p/finalghost}* A nice try."
msgstr "<32>{#p/finalghost}* Uma boa tentativa."
msgid "<32>{#p/napstablook}* no............"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* não............"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* Hey...\n"
"* Don't listen to them."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* Ei...\n"
"* Não dá ouvidos pra eles."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* I've known Mettaton f-for quite a while"
" now..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* Eu já conheço Mettaton f-faz um "
"tempinho."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* He wouldn't leave like that unless he "
"needed time to think."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* Ele não sairia dessa forma se não "
"precisasse de um tempo pra pensar."
msgid "<32>{#p/napstablook}* yeah..."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* é..."
msgid "<32>{#p/napstablook}* i guess......"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* eu acho......"
msgid "<32>{#p/basic}* You know he's done this in the past, right?"
msgstr "<32>{#p/basic}* Você sabe que ele já fez isso antes, certo?"
msgid "<32>{#p/basic}* He'll be back."
msgstr "<32>{#p/basic}* Ele vai voltar."
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* heh...\n"
"* $(namel)......"
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* heh...\n"
"* $(namel)......"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* $(name)...?"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* $(name)...?"
msgid "<32>{#p/napstablook}* uh, it's a long story"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* uh, é uma longa história"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* ... I guess you can tell me later."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* ... Eu acho que você pode me ligar depois."
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* ...\n"
"* thank you, $(namel)\n"
"* for everything......"
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* ...\n"
"* obrigado, $(namel)\n"
"* por tudo......"
msgid "<32>* you've done so much for our family just by being here"
msgstr "<32>* você fez muito por nossa família apenas por estar aqui"
msgid "<32>* even if... it's not the family you really wanted......"
msgstr "<32>* mesmo que... não seja a família que você realmente queria..."
msgid "<32>{#p/basic}* Blooky, I..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Blooky, eu..."
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* $(namel), if...\n"
"* no, when you see him again..."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* $(namel), se você...\n"
"* não, quando você ver ele de novo..."
msgid ""
"<32>* don't ever let him forget how much you cared about him in life... "
"alright?"
msgstr ""
"<32>* não deixe ele esquecer o quanto você se importava com ele em vida... "
"tudo bem?"
msgid "<32>{#p/napstablook}* here's your mew mew doll"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* aqui está a boneco mew mew"
msgid "<32>* i hope i wasn't too late......"
msgstr "<32>* espero que não seja tarde......"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysYeahYouKnowWhatsUpCenter}* No, i-it's okay.\n"
"* Thank you."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysYeahYouKnowWhatsUpCenter}* Não, t-tudo bem.\n"
"* Obrigado."
msgid "<32>{#p/napstablook}* well, cya......"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* bem, te vejo por aí......"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* That was certainly an unexpected turn of "
"events."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Isso com certeza foi uma virada de eventos "
"inesperada."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Not to mention the whole \"$(name)\" "
"thing..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* sem mencionar todo o \"$(name)\"..."
msgid "<25>* Last I checked, they've been dead for a hundred years..."
msgstr ""
"<25>* Da última vez que olhei, ele já está morto faz centenas de anos..."
msgid ""
"<25>{#g/alphysWelp}* Oh well.\n"
"* I guess they'll tell me about it later."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysWelp}* ah bem.\n"
"* Eu acho que eles vão me falar sobre isso depois."
msgid ""
"<25>{#g/alphysWelp}{#x5}* Speaking of which, you'll probably want to get "
"going..."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysWelp}{#x5}* Falando em vontades, você provavelmente já quer "
"ir..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Looks like we're in the clear, "
"though..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Parece que estamos livres, no "
"entanto..."
msgid ""
"<25>{#g/alphysWelp}{#x5}* Which means... you'll probably want to get "
"going..."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysWelp}{#x5}* O que significa... que você já quer ir indo..."
msgid ""
"<25>{#g/alphysTheFactIs}{#x6}* And I should probably get back to the lab..."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysTheFactIs}{#x6}* E eu deveria voltar para o laboratório..."
msgid "<25>{#g/alphysNervousLaugh}{#x5}* So... see you around, I guess?"
msgstr "<25>{#g/alphysNervousLaugh}{#x5}* Então... te vejo depois, eu acho?"
msgid ""
"<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Uh, b-but don't worry!\n"
"* I'll ring you as soon as you..."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Não se preocupe! Eu vou te ligar o quando "
"puder..."
msgid "<25>{#g/alphysNervousLaugh}* You..."
msgstr "<25>{#g/alphysNervousLaugh}* Você..."
msgid "<25>{#g/alphysHellYeah}* I-I'll stay in contact!"
msgstr "<25>{#g/alphysHellYeah}* E-eu vou ficar em contato!"
msgid "<25>{#g/alphysNervousLaugh}* ..."
msgstr "<25>{#g/alphysNervousLaugh}* ..."
msgid ""
"<25>{#g/alphysFR}* ... actually, before I go, I thought you should know."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysFR}* ... na verdade, antes de ir, eu acho que você deveria "
"saber."
msgid "<25>{#f/33}* I found the Mew Mew doll you let go of."
msgstr "<25>{#f/33}* Eu achei a Boneca Mew Mew que você largou."
msgid ""
"<25>{#g/alphysCutscene3}* It's mine now.\n"
"* And I'm never letting it go again."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysCutscene3}* É minha agora.\n"
"* E eu vou esconder no lugar mais secreto que puder."
msgid "<25>{#g/alphysHellYeah}* S-so yeah!"
msgstr "<25>{#g/alphysHellYeah}* En-então é!"
msgid "<25>{#g/alphysNeutralSweat}{#x5}* But, uh, b-before I go..."
msgstr "<25>{#g/alphysNeutralSweat}{#x5}* Mas, uh, a-antes de eu ir..."
msgid "<25>{#f/10}* Would you mind... giving me back my Mew Mew doll?"
msgstr "<25>{#f/10}* Você se importaria... de devolver minha Boneca Mew Mew?"
msgid "<25>{#f/3}* Please?"
msgstr "<25>{#f/3}* Por favor?"
msgid "* (Give back the Mew Mew doll?)"
msgstr "* (Devolver a Boneca Mew Mew?)"
msgid "<32>{#p/human}* (You gave the Mew Mew Doll to Alphys.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você devolve a Boneca Mew Mew para a Alphys.)"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* Thanks."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* Valeu."
msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to give.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você decide não devolver.)"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWTF}* ..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWTF}* ..."
msgid ""
"<25>{#g/alphysCutscene2}* Okay, you know what?\n"
"* You can keep it."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysCutscene2}* Tá, quer saber?\n"
"* Fica com ela."
msgid "<25>{#g/alphysCutscene2}* It's all yours."
msgstr "<25>{#g/alphysCutscene2}* É sua."
msgid ""
"<25>{#f/33}* What?\n"
"* It's not like I care about it or anything."
msgstr ""
"<25>{#f/33}* O que?\n"
"* Não é como se eu realmente me importasse com uma boneca."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysSmileSweat}* T-take care!!"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysSmileSweat}* F-fica bem!!"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/10}* I-I'll stay in contact."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/10}* E-eu vou manter contato."
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/3}* N-not at all!!"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/3}* N-não mesmo!!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* ... now I understand why Blooky feels how they do all the "
"time."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* ... agora eu entendo por que Blooky se sente como ele se "
"sente o tempo todo."
msgid ""
"<32>* That guilt, thinking you could've done more to care about someone..."
msgstr ""
"<32>* A culpa, de pensar que você poderia ter cuidado melhor de alguém..."
msgid ""
"<32>* Hmph.\n"
"* Maybe there's something more I can do to help here."
msgstr ""
"<32>* Hmph.\n"
"* Talvez tenha algo a mais que eu possa fazer para ajudar aqui."
msgid "<32>* Remember what happened with Toriel?"
msgstr "<32>* Lembra o que aconteceu com a Toriel?"
msgid "<32>* The way you called out for me, and I was able to talk?"
msgstr "<32>* A forma como você me chamou e eu fui capaz de falar?"
msgid ""
"<32>* I know things about monsters.\n"
"* Things that could help us get through more quickly."
msgstr ""
"<32>* Eu sei uma coisa sobre monstros.\n"
"* Uma coisa que pode nos ajudar a lidar com isso mais facilmente."
msgid "<32>* So, if I think of something..."
msgstr "<32>* Então, se eu pensar sobre algo..."
msgid "<32>* Call out for me like you did before, okay?"
msgstr "<32>* Me chama como você fez antes, beleza?"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Hello?"
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Alô?"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Here we go."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Aí vamos nós."
msgid "<32>{#p/mettaton}* HELLO, DARLING."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* OLÁ, QUERIDO."
msgid "<32>{#p/mettaton}* HERE WE GO INDEED, DARLING!"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* AÍ VAMOS NÓS REALMENTE, QUERIDO!"
msgid "<32>{#p/mettaton}* WHY HELLO!"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* POIS BEM, OLÁ!"
msgid "<32>* WHY DON'T YOU TWO COME INTO THE LIMELIGHT?"
msgstr "<32>* POR QUE VOCÊS DOIS NÃO VEM PARA O PALCO?"
msgid "<32>{#p/mettaton}* THAT'S BETTER..."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* BEM MELHOR..."
msgid "<32>{#p/mettaton}* NOW, ALLOW ME TO SING YOU TWO A LITTLE SONG."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* AGORA, DEIXE-ME CANTAR UM PEQUENO SOM PARA VOCÊS."
msgid ""
"<25>{*}{#p/asriel2}{#f/10}* So tell me, what's this little song "
"about?{^30}{%}"
msgstr ""
"<25>{*}{#p/asriel2}{#f/10}* Então me diz, sobre o que é esse som?{^30}{%}"
msgid "<32>{*}{#p/mettaton}{#x1}* OH, ASRIEL...{^30}{%}"
msgstr "<32>{*}{#p/mettaton}{#x1}* OH, ASRIEL...{^30}{%}"
msgid "<32>{*}{#x2}* HAVEN'T YOU HEARD OF A THING CALLED \"SPOILERS?\"{^30}{%}"
msgstr "<32>{*}{#x2}* NUNCA OUVIU FALAR SOBRE \"SPOILERS\", QUERIDO?{^30}{%}"
msgid "<25>{*}{#p/asriel2}{#f/6}* Figures.{^30}{%}"
msgstr "<25>{*}{#p/asriel2}{#f/6}* Sei.{^30}{%}"
msgid ""
"<25>{*}{#p/asriel2}{#f/7}* I already know this show's just about me.{^30}{%}"
msgstr ""
"<25>{*}{#p/asriel2}{#f/7}* Eu já sei que esse show é sobre mim.{^30}{%}"
msgid "<32>{*}{#p/mettaton}{#x1}* OH, DO YOU NOW?{^30}{%}"
msgstr "<32>{*}{#p/mettaton}{#x1}* AH, VOCÊ SABE?{^30}{%}"
msgid ""
"<32>{*}{#x2}* WELL, I'M AFRAID THAT WON'T STOP ME FROM DOING IT.{^30}{%}"
msgstr ""
"<32>{*}{#x2}* BEM, SINTO QUE ISSO NÃO VAI ME IMPEDIR DE FAZÊ-LO.{^30}{%}"
msgid "<25>{*}{#p/asriel2}{#f/8}* ...{^30}{%}"
msgstr "<25>{*}{#p/asriel2}{#f/8}* ...{^30}{%}"
msgid "<32>{#p/mettaton}* WELL, THAT'S ALL."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* BEM, ISSO É TUDO."
msgid "<32>{#x1}* OH, AND, I FORGOT TO MENTION THAT I'M NOT REALLY HERE."
msgstr ""
"<32>{#x1}* OH, E, EU ESQUECI DE MENCIONAR QUE NÃO ESTOU AQUI DE VERDADE."
msgid "<32>* MY CONTROL CHIP IS ALREADY INSTALLED IN THE NEW BODY."
msgstr "<32>* MEU CHIP DE CONTROLE JÁ FOU INSTALADO EM UM NOVO CORPO."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* ... a new body?"
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* ... um novo corpo?"
msgid "<32>{#p/mettaton}* OH, YOU WANT TO SEE IT?"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* VOCÊ QUER VER?"
msgid ""
"<32>* WELL.\n"
"* YOU WON'T HAVE TO WAIT MUCH LONGER."
msgstr ""
"<32>* BEM.\n"
"* VOCÊ NÃO TERÁ QUE ESPERAR MUITO."
msgid "<32>{#p/mettaton}* SEE YOU SOON..."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* LOGO NOS VEREMOS..."
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Something tells me this won't be as easy as we'd "
"hoped."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Algo me diz que isso não será tão fácil quanto "
"esperamos."
msgid "<25>{*}{#p/asriel2}{#f/13}* What are you- {%}"
msgstr "<25>{*}{#p/asriel2}{#f/13}* O que você- {%}"
msgid ""
"<25>{*}{#p/asriel2}{#f/15}* $(name).\n"
"* What are you doing.{^40}{%}"
msgstr ""
"<25>{*}{#p/asriel2}{#f/15}* $(name).\n"
"* O que você tá fazendo.{^40}{%}"
msgid "<25>{*}{#p/asriel2}{#f/15}* This can't go on...{^40}{%}"
msgstr "<25>{*}{#p/asriel2}{#f/15}* Não dá pra continuar assim...{^40}{%}"
msgid "<25>{*}{#p/asriel2}{#f/16}* Thanks anyway, $(name).{^40}{%}"
msgstr "<25>{*}{#p/asriel2}{#f/16}* Obrigado de toda forma, $(name).{^40}{%}"
msgid "<32>{#p/mettaton}* AT LAST..."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* NO FIM..."
msgid "<32>* AT LAST WE MEET ON THIS FATEFUL..."
msgstr "<32>* FINALMENTE NOS ENCONTRAMOS NESTE FATÍDICO..."
msgid "<32>{#e/mettaton/4}* ..."
msgstr "<32>{#e/mettaton/4}* ..."
msgid ""
"<32>{#e/mettaton/25}* MY SENSORS TELL ME YOU'RE LOOKING OVER MY SHOULDER."
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/25}* MEUS SENSORES ME DIZEM QUE VOCÊ ESTÁ OLHANDO POR CIMA "
"DO MEU OMBRO."
msgid ""
"<32>{#e/mettaton/30}* YOU MUST BE EAGER TO FLIP THAT SWITCH OF MINE, EH "
"\"$(moniker2u)?\""
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/30}* VOCÊ DEVE ESTAR COÇANDO AS MÃOS PARA APERTAR AQUELE "
"BOTÃO, NÉ \"$(moniker2u)?\""
msgid ""
"<32>{#e/mettaton/30}* YOU MUST BE EAGER TO FLIP THAT SWITCH OF MINE, EH "
"DARLING?"
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/30}* VOCÊ DEVE ESTAR QUERENDO MUITO APERTAR AQUELE BOTÃO, "
"NÉ QUERIDO?"
msgid ""
"<32>{#e/mettaton/28}* A SWITCH YOU NO DOUBT KNOW ABOUT THANKS TO ALPHYS "
"SHARING MY SECRETS WITH YOU."
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/28}* UM BOTÃO DO QUAL VOCÊ COM CERTEZA JÁ SABE POR CONTA DA"
" BOCA GRANDE DA ALPHYS."
msgid "<32>{#e/mettaton/3}* HOW PREDICTABLE..."
msgstr "<32>{#e/mettaton/3}* QUE PREVISÍVEL..."
msgid ""
"<32>{#e/mettaton/28}* A SWITCH YOU NO DOUBT LEARNED OF BY SPELUNKING INTO "
"THE ROYAL LAB RECORDINGS."
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/28}* UM BOTÃO QUE VOCÊ SEM DÚVIDA APRENDEU AO EXPLORAR AS "
"GRAVAÇÕES DO LAB REAL."
msgid ""
"<32>{#e/mettaton/12}* SUFFICE IT TO SAY, I WON'T WASTE YOUR TIME WITH A "
"MONOLOGUE."
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/12}* QUE ÓTIMO, EU NÃO FAREI VOCÊ PERDER TEMPO COM "
"MONÓLOGO."
msgid "<32>{#e/mettaton/3}* JUST KNOW THAT I'M NOT IN THE MOOD FOR GAMES."
msgstr "<32>{#e/mettaton/3}* SÓ SAIBA QUE EU NÃO ESTOU NO CLIMA PARA JOGOS."
msgid ""
"<32>{#e/mettaton/31}* JUST KNOW THAT I WON'T GO EASY ON YOU FOR A SECOND!"
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/31}* SÓ SAIBA QUE EU NÃO VOU PEGAR LEVE CONTIGO NEM UM "
"SEGUNDO!"
msgid ""
"<32>{#e/mettaton/31}* JUST KNOW THAT I'M COUNTING ON YOU TO BRING YOUR "
"A-GAME!"
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/31}* SÓ SAIBA QUE EU ESTOU CONTANDO CONTIGO PARA TRAZER UM "
"VERDADEIRO JOGO!"
msgid ""
"<32>{#e/mettaton/19}* JUST KNOW THAT I COULDN'T CARE LESS ABOUT WHAT HAPPENS"
" TO YOU."
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/19}* SÓ SAIBA QUE EU NÃO PODERIA ME IMPORTAR MENOS COM O "
"QUE ACONTECE CONTIGO."
msgid "<32>* AT LAST WE MEET ON THIS FATEFUL STAGE."
msgstr "<32>* FINALMENTE NOS ENCONTRAMOS NESTE ESTÁGIO FATÍDICO."
msgid "<32>{#e/mettaton/3}* WELL THEN."
msgstr "<32>{#e/mettaton/3}* BEM."
msgid ""
"<32>{#e/mettaton/35}* IT -IS- INCREDIBLE HOW YOU'VE MANAGED TO KEEP UP THE "
"ACT FOR SO LONG..."
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/35}* É INCRÍVEL COMO VOCÊ CONSEGUIU MANTER O ATO POR TANTO "
"TEMPO..."
msgid ""
"<32>{#e/mettaton/6}* BUT NOW, COMES THE MOMENT WHERE YOUR MASK IS SURE TO "
"SLIP."
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/6}* MAS AGORA, É O MOMENTO QUE SUA MÁSCARA FINALMENTE "
"CAIRÁ."
msgid ""
"<32>{#e/mettaton/5}* DID YOU REALLY THINK I WAS GOING TO GO EASY ON YOU, "
"DEAR \"$(moniker2u)?\""
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/5}* VOCÊ REALMENTE ACHA QUE EU IRIA PEGAR LEVE CONTIGO, "
"QUERIDO \"$(moniker2u)?\""
msgid ""
"<32>{#e/mettaton/0}* WELL, OF COURSE YOU DIDN'T.\n"
"* BUT YOU STILL WON'T BE READY FOR WHAT COMES NEXT."
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/0}* BEM, É CLARO QUE VOCÊ NÃO.\n"
"* MAS ACHO QUE VOCÊ NÃO ESTÁ PRONTO PARA O QUE VIRÁ DEPOIS."
msgid ""
"<32>{#e/mettaton/10}* IF YOU THINK YOU HAVE WHAT IT TAKES, THEN DO BE MY "
"GUEST..."
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/10}* SE VOCÊ ACHA QUE TEM O QUE É PRECISO, ENTÃO FIQUE À "
"VONTADE..."
msgid ""
"<32>{#e/mettaton/31}* JUST DON'T BLAME -ME- FOR YOUR DEFEAT WHEN IT FINALLY "
"HAPPENS!"
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/31}* SÓ NÃO ME CULPE POR TE -DERROTAR- QUANDO ISSO "
"ACONTECER!"
msgid "<32>{#e/mettaton/4}* BUT THEN..."
msgstr "<32>{#e/mettaton/4}* MAS ENTÃO..."
msgid "<32>{#e/mettaton/34}* WHERE WOULD I BE WITHOUT YOU?"
msgstr "<32>{#e/mettaton/34}* ONDE EU ESTARIA SEM VOCÊ?"
msgid ""
"<32>{#e/mettaton/5}* FOR BETTER OR WORSE, YOU'VE GIVEN US BOTH THE "
"OPPORTUNITY TO SHINE OUR BEST."
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/5}* PARA O BEM OU MAU, VOCÊ NOS DEU A CHANCE DE MOSTRAR O "
"MELHOR DE AMBOS."
msgid "<32>{#e/mettaton/6}* BUT NOW, COMES THE MOMENT YOU'VE BEEN DYING FOR."
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/6}* MAS AGORA, VEM O MOMENTO PELO QUAL VOCÊ ESTEVE ANSIOSO."
msgid "<32>{#e/mettaton/23}* THOUGH, I MUST ADMIT..."
msgstr "<32>{#e/mettaton/23}* PORÉM, EU DEVO ADMITIR..."
msgid "<32>{#e/mettaton/5}* THINGS DIDN'T QUITE WORK OUT THE WAY I EXPECTED."
msgstr "<32>{#e/mettaton/5}* AS COISAS NÃO FORAM COMO EU ESPERAVA."
msgid ""
"<32>{#e/mettaton/6}* ALL THIS OLD FAMILY NONSENSE COMING BACK OUT OF THE "
"BLUE..."
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/6}* TODA ESSA COISA DE FAMILIA APARECENDO DO NADA EM MINHA "
"VIDA..."
msgid "<32>* ... ISN'T SOMETHING I'M PARTICULARLY HAPPY ABOUT."
msgstr "<32>* ... NÃO É ALGO DO QUAL EU ESTOU PARTICULARMENTE FELIZ."
msgid ""
"<32>{#e/mettaton/11}* STILL, I'VE GOT A GRAND FINALE TO PERFORM, SO I MIGHT "
"AS WELL GET IT OVER WITH."
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/11}* MAS, EU AINDA TENHO UM GRANDE FINAL PARA PERFORMAR, "
"ENTÃO EU DEVO RESOLVER ISSO TAMBÉM."
msgid "<32>{#e/mettaton/5}* TRY NOT TO BE TOO MUCH OF A BORE, WILL YOU?"
msgstr "<32>{#e/mettaton/5}* TENTE NÃO ATRAPALHAR, BELEZA?"
msgid "<32>{#e/mettaton/6}* THE AUDIENCE IS STARVING FOR SOME GENUINE ACTION."
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/6}* A AUDIÊNCIA ESTÁ ENCARANDO POR UMA RAZÃO GENUÍNA."
msgid ""
"<32>{#e/mettaton/25}* I'M COUNTING ON YOU TO MAKE IT PAST ME IN ONE PIECE."
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/25}* EU CONTO COM VOCÊ PARA PASSAR POR MIM SEM SE MACHUCAR."
msgid ""
"<32>{#e/mettaton/0}* DON'T GET ME WRONG, I'D LOVE TO TAKE A HUMAN SOUL AND "
"BECOME HUMANITY'S STAR."
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/0}* NÃO ME ENTENDA ERRADO, EU AMARIA TOMAR SUA ALMA E ME "
"TORNAR A ESTRELA DA HUMANIDADE."
msgid "<32>{#e/mettaton/3}* BUT TAKING -YOUR- SOUL WOULD BE... BITTERSWEET."
msgstr "<32>{#e/mettaton/3}* MAS TIRAR -SUA- ALMA SERIA... AGRIDOCE."
msgid ""
"<32>{#e/mettaton/6}* WE'VE BEEN THROUGH SO MUCH TOGETHER, WHAT WITH ALL THE "
"SHOWS AND ALL."
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/6}* NÓS FIZEMOS MUITAS COISAS JUNTOS, COM TODOS OS SHOW "
"JUNTOS."
msgid ""
"<32>{#e/mettaton/4}* PLUS, FOR A HUMAN WHO HAS TO DEAL WITH ALL THESE SHORT-"
" SIGHTED MONSTERS' ANTICS..."
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/4}* ALIAS, PARA UM HUMANO QUE TEM SIDO PERSEGUIDO POR "
"TANTOS MONSTROS..."
msgid "<33>{#e/mettaton/0}* YOU'VE BEEN VERY UNDERSTANDING."
msgstr "<33>{#e/mettaton/0}* VOCÊ TEM AGUENTADO BASTANTE BEM."
msgid ""
"<32>{#e/mettaton/5}* OH WELL.\n"
"* IF YOU DO KICK THE BUCKET, YOU CAN REST ASSURED..."
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/5}* OH BEM.\n"
"* SE VOCÊ CHUTAR O BALDE, PODE FICAR TRANQUILO..."
msgid "<32>* YOUR SOUL WON'T GO TO WASTE."
msgstr "<32>* SUA ALMA NÃO SERÁ DESPERDIÇADA."
msgid ""
"<32>{#e/mettaton/10}* NOW, SHOW ME YOU'VE GOT WHAT IT TAKES TO BE A -REAL- "
"SUPERSTAR!"
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/10}* AGORA, ME MOSTRE QUE VOCÊ É CAPAZ DE SE TORNAR UMA "
"-VERDADEIRA- SUPER ESTRELA!"
msgid "<32>{#e/mettaton/5}* AT FIRST, I CONSIDERED GOING HARD ON YOU."
msgstr "<32>{#e/mettaton/5}* DE INÍCIO, EU CONSIDEREI PEGAR PESADO CONTIGO."
msgid ""
"<32>{#e/mettaton/10}* AFTER ALL... YOU DID DO SOMETHING WHICH HURT A FRIEND "
"OF MINE VERY DEARLY."
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/10}* ATÉ PORQUE... VOCÊ FEZ ALGO QUE FERIU MUITO UM AMIGO "
"MEU."
msgid "<32>{#e/mettaton/3}* BUT THEN I REMEMBERED YOUR BETTER HALF."
msgstr "<32>{#e/mettaton/3}* MAS ENTÃO EU LEMBREI A SUA PARTE BOA."
msgid ""
"<32>{#e/mettaton/6}* AND THE FACT THAT, FOR THE MOST PART, YOU -HAVE- BEEN "
"DOING FAIRLY WELL."
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/6}* E DE FATO, VOCÊ TEM FEITO A COISA CERTA POR MUITO "
"TEMPO."
msgid ""
"<32>{#e/mettaton/2}* GRANTED, I HAVEN'T BEEN KEEPING AS CLOSE AN EYE ON YOU "
"LATELY..."
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/2}* GARANTIDO, EU TENHO MANTIDO UMA CERTA VIGIA EM VOCÊ..."
msgid ""
"<32>{#e/mettaton/12}* BUT JUDGING BY HOW YOU WERE BEFORE, I DOUBT YOU'D DO "
"ANYTHING RASH."
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/12}* MAS A JULGAR POR COMO VOCÊ ERA ANTES, DUVIDO QUE VOCÊ "
"FARIA ALGO PRECIPITADO."
msgid ""
"<32>{#e/mettaton/10}* AFTER ALL... YOU HAVEN'T REALLY BEEN THE GREATEST "
"PERSON."
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/10}* ATÉ PORQUE... VOCÊ NÃO TEM SIDO A MELHOR PESSOA."
msgid ""
"<32>{#e/mettaton/6}* AND THE FACT THAT, FOR A TIME, YOU -WERE- DOING REALLY "
"WELL THERE."
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/6}* E O FATO, DE QUE POR UM TEMPO, VOCÊ TEM FEITO MUITO "
"BEM."
msgid ""
"<32>{#e/mettaton/5}* WHO KNOWS.\n"
"* MAYBE I'M GIVING YOU TOO MUCH CREDIT."
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/5}* QUEM SABE.\n"
"* TALVEZ EU ESTEJA TE DANDO MUITO CRÉDITO."
msgid ""
"<32>{#e/mettaton/0}* OR MAYBE I JUST WANT TO AVOID ANY UNNECESSARY TROUBLE."
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/0}* OU TALVEZ EU SÓ QUEIRA EVITAR CONFUSÃO DESNECESSÁRIA."
msgid ""
"<32>{#e/mettaton/20}* STILL, THAT DOESN'T MEAN WE'RE BEST FRIENDS ALL OF A "
"SUDDEN."
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/20}* AINDA ASSIM, NÃO SIGNIFICA QUE SOMOS MELHORES AMIGOS "
"DO NADA."
msgid ""
"<32>{#e/mettaton/10}* AFTER ALL... YOU DID GO AND KILL JUST ABOUT EVERYBODY "
"I COULD LIST OFF BY NAME."
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/10}* ATÉ PORQUE... VOCÊ FOI LÁ E MATOU TODO MUNDO QUE EU "
"CONHEÇO POR NOME."
msgid ""
"<32>{#e/mettaton/10}* AFTER ALL... YOU DID GO AND KILL PAPYRUS, AS WELL AS "
"UNDYNE."
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/10}* ATÉ PORQUE... VOCÊ FOI LÁ E MATOU O PAPYRUS, COMO A "
"UNDYNE."
msgid ""
"<32>{#e/mettaton/10}* AFTER ALL... YOU DID GO AND KILL PAPYRUS, ALONG WITH "
"SEVERAL ROYAL GUARD MEMBERS."
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/10}* ATÉ PORQUE... VOCÊ FOI LÁ E MATOU PAPYRUS, JUNTO COM A"
" VIDA DE MUITOS GUARDAS REAIS."
msgid "<32>{#e/mettaton/10}* AFTER ALL... YOU DID GO AND KILL PAPYRUS."
msgstr "<32>{#e/mettaton/10}* ATÉ PORQUE... VOCÊ FOI LÁ E MATOU O PAPYRUS."
msgid ""
"<32>{#e/mettaton/10}* AFTER ALL... YOU DID GO AND KILL UNDYNE, ALONG WITH "
"SEVERAL ROYAL GUARD MEMBERS."
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/10}* ATÉ PORQUE... VOCÊ MATOU A UNDYNE JUNTO COM A VIDA DE "
"MUITOS GUARDAS REAIS."
msgid "<32>{#e/mettaton/10}* AFTER ALL... YOU DID GO AND KILL UNDYNE."
msgstr "<32>{#e/mettaton/10}* ATÉ PORQUE... VOCÊ FOI LÁ E MATOU A UNDYNE."
msgid ""
"<32>{#e/mettaton/10}* AFTER ALL... YOU DID GO AND KILL SEVERAL ROYAL GUARD "
"MEMBERS."
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/10}* ATÉ PORQUE... VOCÊ FOI LÁ E MATOU VÁRIOS GUARDAS "
"REAIS."
msgid ""
"<32>{#e/mettaton/10}* AFTER ALL... YOU DID GO AND KILL ALL THOSE PEOPLE."
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/10}* ATÉ PORQUE... VOCÊ FOI LÁ E MATOU TODA ESSA GENTE."
msgid ""
"<32>{#e/mettaton/3}* BUT THEN I REMEMBERED THE WARNING I GAVE YOU AT THE "
"LAB."
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/3}* MAS EU ME LEMBRO DO AVISO QUE TE DEI NO LABORATÓRIO "
"REAL."
msgid ""
"<32>{#e/mettaton/6}* AND THE FACT THAT, SINCE THEN, YOU'VE BEEN BEHAVING "
"MUCH BETTER."
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/6}* E O FATO DE QUE DESDE ENTÃO VOCÊ TEM SE COMPORTADO BEM "
"MELHOR."
msgid ""
"<32>{#e/mettaton/5}* WELL, WELL.\n"
"* IT SEEMS YOU CAN CHANGE YOUR WAYS AFTER ALL."
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/5}* BEM, BEM.\n"
"* PARECE QUE AS PESSOAS PODEM MUDAR DEPOIS DE TUDO."
msgid "<32>{#e/mettaton/0}* GOOD ON YOU."
msgstr "<32>{#e/mettaton/0}* BOM PRA VOCÊ."
msgid ""
"<32>{#e/mettaton/20}* BUT DON'T THINK THAT MEANS I'M JUST GOING TO FORGET "
"ABOUT WHAT YOU DID."
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/20}* MAS ISSO NÃO SIGNIFICA QUE EU SÓ VOU ESQUECER O QUE "
"VOCÊ FEZ."
msgid ""
"<32>{#e/mettaton/29}* ONLY THAT, FOR THE SAKE OF PUTTING ON A GOOD SHOW..."
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/29}* APENAS, PELA SUA CAPACIDADE DE TRAZER UM BOM SHOW..."
msgid "<32>{#e/mettaton/26}* I'LL AGREE TO PLAY FAIR."
msgstr "<32>{#e/mettaton/26}* EU CONCORDO EM JOGAR JUSTO."
msgid ""
"<32>{#e/mettaton/5}* ... MAYBE, BY THE END, YOU'LL EVEN EARN MY RESPECT."
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/5}* ... TALVEZ, NO FIM, VOCÊ POSSA GANHAR MEU RESPEITO."
msgid ""
"<32>{#e/mettaton/35}* NOW.\n"
"* SHOW ME YOU'RE MORE THAN A RUTHLESS KILLER."
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/35}* AGORA.\n"
"* ME MOSTRA QUE VOCÊ É MAIS DO QUE UM ASSASSINO."
msgid ""
"<32>{#e/mettaton/31}* SHOW ME YOU'VE GOT WHAT IT TAKES TO BE A -REAL- "
"SUPERSTAR!"
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/31}* ME MOSTRA QUE VOCÊ TEM O QUE CAPAZ PARA SER UMA "
"-VERDADEIRA- SUPER ESTRELA!"
msgid ""
"<32>{#e/mettaton/11}* PRODUCERS!\n"
"* GET THOSE CAMERAS ROLLING!"
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/11}* PRODUTORES!\n"
"* COLOQUEM AS CÂMERAS PARA FUNCIONAR!"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* MY, MY...\n"
"* IT SURE TOOK -YOU- LONG ENOUGH, EH \"DARLING?\""
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* MY, MY...\n"
"* COM CERTEZA -VOCÊ- TOMOU SEU TEMPO, HEIN \"QUERIDO\"?"
msgid "<32>* BUT THE TIME FOR SURFACE-LEVEL DIALOGUE IS BEHIND US."
msgstr "<32>* MAS O DIALOGO SOBRE A SUPERFÍCIE ESTÁ ATRÁS DE NÓS."
msgid ""
"<32>* ... WHAT?\n"
"* DID YOU REALLY THINK I LIKED YOU ALL THIS TIME?"
msgstr ""
"<32>* ... O QUE?\n"
"* VOCÊ ACHOU QUE EU GOSTAVA DE VOCÊ ESTE TEMPO TODO?"
msgid "<32>* YOU POOR, NAIVE CHILD."
msgstr "<32>* SUA POBRE E PATÉTICA CRIANÇA."
msgid "<32>* ALL I WANTED WAS TO PUT ON A SHOW, AND THAT I DID."
msgstr "<32>* TUDO QUE EU QUERIA ERA FAZER UM SHOW, E EU CONSEGUI."
msgid "<32>* SAYING ALL THE RIGHT WORDS, MAKING ALL THE RIGHT MOVES..."
msgstr ""
"<32>* DIZENDO TODAS AS PALAVRAS CORRETAS, FAZENDO TODOS OS MOVIMENTOS "
"PERFEITOS..."
msgid "<32>* THAT'S WHAT SHOWBUSINESS IS -REALLY- ABOUT."
msgstr "<32>* É SOBRE ISSO QUE SHOWBUSINESS É."
msgid "<32>* IT HAS NOTHING TO DO WITH \"FUN\" OR \"FRIENDSHIP...\""
msgstr "<32>* NÃO TEM NADA HAVER COM \"FELICIDADE\" OU \"AMIZADE...\""
msgid ""
"<32>* ALL THAT MATTERS IS POWER, AND THE UNASSAILABLE MIGHT OF ROBOTICS!"
msgstr ""
"<32>* TODO QUE IMPORTA É O PODER E A INSUPERÁVEL SUPERIORIDADE DOS ROBÔS!"
msgid ""
"<32>* ...\n"
"* NOW YOU LISTEN TO ME."
msgstr ""
"<32>* ...\n"
"* AGORA ME ESCUTA."
msgid ""
"<32>* AFTER WHAT YOU DID OUT THERE, THERE'S NO WAY I'M LETTING YOU GET PAST "
"ME."
msgstr ""
"<32>* DEPOIS DE TUDO QUE VOCÊ FEZ, NÃO TEM CHANCE ALGUMA DE EU DEIXAR VOCÊ "
"PASSAR."
msgid ""
"<32>* YOU CAN SCREAM.\n"
"* YOU CAN STRUGGLE.\n"
"* YOU CAN BEG FOR YOUR LIFE."
msgstr ""
"<32>* VOCÊ PODE GRITAR.\n"
"* VOCÊ PODE LUTAR.\n"
"* VOCÊ PODE CHAMAR POR MISERICÓRDIA."
msgid "<32>* YOU CAN DO WHATEVER YOU WANT."
msgstr "<32>* VOCÊ PODE FAZER O QUE QUISER."
msgid ""
"<32>* WHEN I'M DONE WITH YOU, YOU'LL BE NOTHING MORE THAN A STAIN ON THE "
"CUTTING ROOM FLOOR."
msgstr ""
"<32>* QUANDO EU TE MATAR, VOCÊ NÃO SERÁ NADA ALÉM DE PANO PARA PASSAR NO "
"CHÃO."
msgid "<32>* SEE, I'VE RIGGED THE CORE TO DELIVER POWER STRAIGHT TO MY BODY."
msgstr ""
"<32>* VEJA, EU ME UNI AO CORE E PASSEI SEU PODER DIRETAMENTE PARA MEU CORPO."
msgid ""
"<32>* IT'S NOT HOW ALPHYS AND I ORIGINALLY PLANNED IT, BUT IT'LL DO JUST AS "
"WELL."
msgstr ""
"<32>* NÃO É COMO EU E A ALPHYS PLANEJAMOS DE COMEÇO, MAS VAI SERVIR BEM."
msgid ""
"<32>* WHEN I GIVE THE SIGNAL, THE CABLES WILL FALL, AND THE BATTLE WILL "
"ALREADY BE OVER."
msgstr ""
"<32>* QUANDO EU DER O SINAL, OS CABOS IRÃO CAIR, E A BATALHA JÁ TERÁ "
"ACABADO."
msgid "<32>* HONESTLY, YOU SHOULD'VE SEEN THIS COMING..."
msgstr "<32>* HONESTAMENTE, VOCÊ DEVE TER VISTO ISSO CHEGANDO..."
msgid ""
"<32>* BUT MAYBE THAT'S EXPECTING TOO MUCH FROM SOMEONE WHO ONLY KNOWS HOW TO"
" KILL."
msgstr "<32>* MAS ISSO DEVE SER ESPERAR DEMAIS DE ALGUÉM QUE SÓ SABE MATAR."
msgid "<32>{#p/mettaton}* MY, MY..."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* MY, MY..."
msgid ""
"<32>* ... WHY THE LONG FACE?\n"
"* ARE YOU REALLY THAT DESPERATE TO GET BEATEN TO A PULP?"
msgstr ""
"<32>* ... POR QUE A CARONA?\n"
"* VOCÊ ESTÁ TÃO DESESPERADO PARA SER SURRADO ATÉ A MORTE?"
msgid ""
"<32>* YOU ARE?\n"
"* WELL, IF YOU INSIST..."
msgstr ""
"<32>* VOCÊ ESTÁ?\n"
"* BEM, JÁ QUE INSISTE..."
msgid ""
"<32>{#e/mettaton/17}* NOW, ALPHYS!\n"
"* GIVE IT EVERYTHING YOU'VE GOT!"
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/17}* AGORA, ALPHYS!\n"
"* ME ENTREGUE TUDO QUE TEM!"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysSmileSweat}* Okay, you made it!"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysSmileSweat}* Okay, você conseguiu!"
msgid "<25>{#f/3}* Eheh... that was more difficult than it had to be, huh?"
msgstr ""
"<25>{#f/3}* Eheh... isso foi mais difícil do que deveria ter sido, hein?"
msgid ""
"<25>{#g/alphysYeahYouKnowWhatsUp}* I mean, not for you, since, y'know..."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysYeahYouKnowWhatsUp}* Quer dizer, não pra você, já que..."
msgid ""
"<25>{#g/alphysNeutralSweat}* You, uh... seem content with just about "
"anything."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysNeutralSweat}* Você, uh... parece satisfeito com basicamente "
"qualquer coisa."
msgid ""
"<25>{#g/alphysTheFactIs}* ... a-anyway, we should probably head towards the "
"Citadel now."
msgstr "<25>{#g/alphysTheFactIs}* ... olha, devemos ir para a Cidadela agora."
msgid "<25>{#g/alphysIDK}* The elevator should be fixed by now, so..."
msgstr "<25>{#g/alphysIDK}* O elevador deve estar arrumado agora, então..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Y-you know what, I'll just let you decide."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Q-quer saber, eu vou deixar você decidir."
msgid ""
"<25>{#g/alphysSmileSweat}* If you want to go now, so be it!\n"
"* Going later's fine too!"
msgstr ""
"<25>{#g/alphysSmileSweat}* Se você quiser ir agora, então vamos!\n"
"* Ir mais tarde está tudo bem também!"
msgid "<25>* Whatever \"powers your ship,\" am I right?"
msgstr "<25>* A onde a \"vela do navio te levar,\" não é?"
msgid ""
"<25>{#g/alphysTheFactIs}* Like, you know, how ships need certain fuel to..."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysTheFactIs}* Sabe, como os navios antigos precisavam do vento "
"nas velas..."
msgid ""
"<25>{#g/alphysNeutralSweat}* A-and how you tend to be specific in how you..."
msgstr "<25>{#g/alphysNeutralSweat}* E você tende a especificar como..."
msgid "<26>{#g/alphysWelp}* Uh, you get what I mean."
msgstr "<26>{#g/alphysWelp}* Uh, você me entendeu."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Well, see ya!"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Bem, te vejo logo!"
msgid "<32>{#e/mettaton/6}* BEAUTIES AND GENTLEBEAUTIES..."
msgstr "<32>{#e/mettaton/6}* DAMAS E CAVALHEDAMAS..."
msgid "<33>{#e/mettaton/11}* IT'S TIME FOR THE GRAND FINALE!"
msgstr "<33>{#e/mettaton/11}* É HORA DO GRANDE FINAL!"
msgid "<32>{#e/mettaton/10}* ARE YOU READY FOR THE GRAND FINALE!?!?"
msgstr "<32>{#e/mettaton/10}* VOCÊS ESTÃO PRONTOS PARA O GRANDE FINAL!?!?"
msgid ""
"<32>{*}{#e/mettaton/11}* REAL DRAMA!!\n"
"* REAL ROMANCE!!\n"
"* REAL BLOODSHED!!{^20}{%}"
msgstr ""
"<32>{*}{#e/mettaton/11}* DRAMA REAL!!\n"
"* ROMANCE REAL!!\n"
"* SANGUE DERRAMADO REAL!!{^20}{%}"
msgid "<32>{*}{#e/mettaton/20}* ON OUR NEW SHOW...{^20}{%}"
msgstr "<32>{*}{#e/mettaton/20}* NO NOSSO NOVO SHOW...{^20}{%}"
msgid "<32>{*}{#e/mettaton/17}* \"ATTACK OF THE KILLER ROBOT!\"{^20}{%}"
msgstr "<32>{*}{#e/mettaton/17}* \"ATAQUE DO ROBÔ ASSASSINO!\"{^20}{%}"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysOhGodNo}* Oh my god, are you guys..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysOhGodNo}* Oh meu sentir, vocês..."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* ..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* ..."
msgid "<25>{#g/alphysInquisitive}* What are you looking at me for?"
msgstr "<25>{#g/alphysInquisitive}* Por que você tá olhando pra mim?"
msgid "<26>{#g/alphysCutscene3}* I wasn't away for..."
msgstr "<26>{#g/alphysCutscene3}* Eu não estava longe por..."
msgid "<25>{#g/alphysCutscene3}* I'm only here to..."
msgstr "<25>{#g/alphysCutscene3}* Eu estou aqui apenas para..."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysOhGodNo}* Oh my god, are you guys alright??"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysOhGodNo}* Oh meu senhor, vocês estão bem??"
msgid "<26>{#g/alphysCutscene3}* I wasn't away for THAT long."
msgstr "<26>{#g/alphysCutscene3}* Eu não estive longe por TANTO tempo."
msgid "<25>{#g/alphysCutscene3}* I'm only here to check on Mettaton."
msgstr "<25>{#g/alphysCutscene3}* Eu só estou aqui para olhar o Mettaton."
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/10}* Wh... where's Mettaton?"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/10}* Ca...cadê o Mettaton?"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/3}* D-did you..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/3}* V-você m..."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Hmm, you look okay..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Hmm, você parece bem..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Sorry about vanishing on the phone earlier, "
"by the way."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Desculpe por ter desaparecido no telefone "
"mais cedo, a propósito."
msgid ""
"<25>{#g/alphysWelp}* The phone signal wouldn't reach here for some reason."
msgstr "<25>{#g/alphysWelp}* O sinal não chega aqui por algum motivo."
msgid ""
"<25>{#g/alphysHaveSomeCompassion}* Look, just... come with me into the next "
"room."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysHaveSomeCompassion}* Olha, só... vem comigo para a próxima "
"sala."
msgid "<25>{#g/alphysNeutralSweat}* Th-there's something I need to tell you."
msgstr "<25>{#g/alphysNeutralSweat}* Tem algo que eu preciso te dizer."
msgid "<25>{#g/alphysNeutralSweat}* W-when you're ready, of course."
msgstr "<25>{#g/alphysNeutralSweat}* Q-quando você estiver pronto, claro."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* I-I'm sorry.\n"
"* I don't think I should be here right now."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* M-ME desculpa.\n"
"* Eu não acho que deveria estar aqui agora."
msgid "<25>{*}{#p/alphys}{#f/3}* D-don't come after me!{%}"
msgstr "<25>{*}{#p/alphys}{#f/3}* N-não vem atrás de mim!{%}"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* Well, uh, d-don't worry about Mettaton,"
" I can fix his power supply."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* Bem, uh, não se preocupe com o "
"Mettaton, eu posso dar energia pra ele de novo."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* He's only fused with the control chip, "
"after all."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* Ele está fundido apenas com o chip de "
"controle, de toda forma."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* I should get going now."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Eu deveria ir indo."
msgid ""
"<25>{#g/alphysNeutralSweat}* B-but, uh, I kind of need you to come with me."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysNeutralSweat}* M-mas, uh, eu meio que preciso de vocês vindo "
"comigo."
msgid ""
"<25>{#g/alphysNervousLaugh}* The future of monsterkind might... d-depend on "
"it..."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysNervousLaugh}* O futuro da raça monstro... depende de "
"d-disso..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNervousLaugh}* Just...\n"
"* W-when you're ready..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNervousLaugh}* Só...\n"
"* Q-quando você estiver pronto..."
msgid "<25>{#g/alphysNeutralSweat}* Come with me into the next room."
msgstr "<25>{#g/alphysNeutralSweat}* Vem comigo para a próxima sala."
msgid ""
"<25>{#g/alphysNeutralSweat}* I-I'm sorry.\n"
"* There's no other way."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysNeutralSweat}* D-desculpa.\n"
"* Não tem outra forma."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* Well, darling...\n"
"* It'd probably be a good idea to go along with her."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* Bem, querido...\n"
"* Acho que deve ser uma boa ideia ir com ela."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* Don't worry, darling, it's probably just a new season of "
"a sci-fi anime she likes."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* Não tema, provavelmente é só uma nova temporada do anime "
"sci-fi que ela gosta."
msgid "<32>* As for me?"
msgstr "<32>* Já para mim?"
msgid ""
"<32>* ...\n"
"* After Alphys puts me back in my old body..."
msgstr ""
"<32>* ...\n"
"* Depois que Alphys me por em meu antigo corpo..."
msgid "<32>* I should go pay my family a visit."
msgstr "<32>* Eu devo ir ver minha família."
msgid "<32>* I'm not really sure what I'm going to do."
msgstr "<32>* Eu não tenho certeza do que fazer."
msgid "<32>* I'm going to have some business to attend to."
msgstr "<32>* Eu tenho alguns negócios dos quais devo tratar."
msgid "<32>* Oh, and by the way, $(name)..."
msgstr "<32>* Oh, e a propósito, $(name)..."
msgid "<32>{#p/basic}* Huh?"
msgstr "<32>{#p/basic}* Huh?"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* ... I wish you luck with your family business as well."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* ... Te desejo boa sorte com seus assuntos de família "
"também."
msgid "<32>{#p/basic}* My... oh."
msgstr "<32>{#p/basic}* Cara... oh."
msgid "<32>{#p/basic}* Yeah."
msgstr "<32>{#p/basic}* Certo."
msgid "<32>{#p/basic}* ... thanks, Mettaton."
msgstr "<32>{#p/basic}* ... valeu, Mettaton."
msgid "<32>{#p/mettaton}* Heh..."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* Heh..."
msgid ""
"<32>* Until next time...\n"
"* ...\n"
"* ... brat."
msgstr ""
"<32>* Até a próxima...\n"
"* ...\n"
"* ... humano."
msgid ""
"<32>* Thanks for the ride...\n"
"* ...\n"
"* ... $(moniker2)."
msgstr ""
"<32>* Obrigado pelo show...\n"
"* ...\n"
"* ... $(moniker2)."
msgid ""
"<32>* See you around...\n"
"* ...\n"
"* ... darling."
msgstr ""
"<32>* Te vejo por aí...\n"
"* ...\n"
"* ... Querido."
msgid "<32>{#p/human}* (You hear a sigh.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você escuta um chorinho.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* ... all this family stuff with Mettaton has been hitting a "
"little close to home."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* ... todas essas coisas de família com Mettaton estão batendo"
" um pouco perto de casa."
msgid ""
"<32>* Blooky's... not the only one who's made those kinds of mistakes with "
"people."
msgstr ""
"<32>* Blooky... não foi o único que cometeu esse tipo de erro com as "
"pessoas."
msgid ""
"<32>* I guess, for now, I'll just have to do my best to keep moving "
"forward..."
msgstr ""
"<32>* Eu acho, que por agora.\n"
"Eu só vou ter que fazer meu melhor para continuar seguindo em frente..."
msgid ""
"<32>* ...\n"
"* Come on, partner."
msgstr ""
"<32>* ...\n"
"* Vamos lá, parceiro."
msgid "<32>* Let's go home."
msgstr "<32>* Vamos para casa."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysFR}* Don't tell me you're bringing that thing all "
"the way to the Citadel."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysFR}* Não me diz que você tá trazendo isso até a "
"Cidadela."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysHaveSomeCompassion}* Follow me."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysHaveSomeCompassion}* Siga-me."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* This way."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Por aqui."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* So... Mettaton, huh?"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* Então... Mettaton, huh?"
msgid "<25>* Eheh... that was sure something, wasn't it?"
msgstr "<25>* Eheh... isso com certeza foi algo louco, não foi?"
msgid ""
"<25>{#g/alphysSideSad}* I-I mean, I'd hoped his batteries would last longer,"
" but..."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysSideSad}* Q-quer dizer, eu pensei que as baterias iriam durar "
"mais, mas..."
msgid ""
"<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Well, i-it's just a tiny oversight, really.\n"
"* Easily fixed!"
msgstr ""
"<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Bem, d-deve ser só um problema de modelo.\n"
"* Fácil para arrumar."
msgid "<25>{#g/alphysWelp}* ... but that's not why you're here."
msgstr "<25>{#g/alphysWelp}* ... mas é pra isso que você está aqui."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* ... look, I..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* ... Olha, eu..."
msgid ""
"<25>{#g/alphysHaveSomeCompassion}* I'm sorry for running away like that."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysHaveSomeCompassion}* Me desculpa por sair correndo daquela "
"forma."
msgid ""
"<25>{#g/alphysSideSad}* It's just... after those deaths in Aerialis, I..."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysSideSad}* É só que... depois daquelas mortes em Aerialis, "
"eu..."
msgid "<25>{#g/alphysSideSad}* It's just... after Undyne's d-death, I..."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysSideSad}* É só que... d-depois da morte da Undyne, eu..."
msgid "<25>{#g/alphysSideSad}* It's just... after Undyne's d-death, and..."
msgstr "<25>{#g/alphysSideSad}* É só que... depois da m-morte da Undyne, e..."
msgid "<25>{#g/alphysSideSad}* After those deaths in Aerialis, I..."
msgstr "<25>{#g/alphysSideSad}* Depois daquelas mortes em Aerialis, eu..."
msgid "<25>{#g/alphysThatSucks}* ... I didn't know what to do."
msgstr "<25>{#g/alphysThatSucks}* ... Eu não sabia o que fazer."
msgid ""
"<25>{#g/alphysHaveSomeCompassion}* I know you've killed a lot of people."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysHaveSomeCompassion}* Eu sei que você matou muitas pessoas."
msgid ""
"<25>{#g/alphysSideSad}* Even after I left the lab, I've s-still been "
"watching you..."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysSideSad}* Mesmo após fugir do laboratório, eu c-continuei te "
"assistindo..."
msgid ""
"<25>{#g/alphysSideSad}* Through the staging area...\n"
"* Through the CORE..."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysSideSad}* Da área dos estágios...\n"
"* Pelo CORE..."
msgid ""
"<25>{#g/alphysSideSad}* From the lab, I'd b-been watching you since you "
"appeared..."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysSideSad}* Desde o laboratório, eu t-tenho te assistido desde "
"que você apareceu..."
msgid ""
"<25>{#g/alphysSideSad}* Through Starton...\n"
"* Through the Foundry..."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysSideSad}* Por Starton...\n"
"* Pela Foundry..."
msgid ""
"<25>{#g/alphysNeutralSweat}* Didn't you ever stop to think about those "
"monsters' lives?"
msgstr ""
"<25>{#g/alphysNeutralSweat}* Em algum momento você pensou na vida daqueles "
"monstros?"
msgid ""
"<25>{#g/alphysThatSucks}* About what their... f-friends and family might "
"think?"
msgstr ""
"<25>{#g/alphysThatSucks}* Sobre o que os... a-amigos e famílias pensariam?"
msgid ""
"<25>{#g/alphysNeutralSweat}* I know I could have done a better job escorting"
" you, so..."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysNeutralSweat}* Eu sei que poderia ter feito um trabalho melhor"
" te escoltando, então..."
msgid "<25>{#g/alphysHaveSomeCompassion}* Maybe I'm partly at fault for that."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysHaveSomeCompassion}* Talvez eu tenha parte da culpa no que "
"aconteceu."
msgid "<25>{#g/alphysIDK3}* Because I've been thinking about it a lot."
msgstr "<25>{#g/alphysIDK3}* Eu tenho pensado muito sobre isso."
msgid ""
"<25>{#g/alphysHaveSomeCompassion}* I blamed myself for letting this happen, "
"but..."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysHaveSomeCompassion}* Eu culpo a mim mesma por deixar "
"acontecer, mas..."
msgid ""
"<25>{#g/alphysIDK2}* Is it really my fault that you chose to kill all those "
"people?"
msgstr ""
"<25>{#g/alphysIDK2}* É realmente minha culpa que você tenha matado todas "
"essas pessoas?"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Look, I'll just get to the point."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Olha, eu só vou chegar logo no ponto."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/3}* But, uh, I don't really want to dwell on that right "
"now, so..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/3}* Mas, uh, eu realmente não quero me debruçar sobre "
"isso agora, então..."
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/20}* ... I'll just get to the point."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/20}* ... eu só vou chegar logo no ponto."
msgid ""
"<25>{#g/alphysNeutralSweat}* There's... a reason I've been watching over you"
" like this."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysNeutralSweat}* Tem uma... razão pela qual eu tenho te "
"assistindo por todo esse tempo."
msgid "<25>{#g/alphysFR}* To put it simply..."
msgstr "<25>{#g/alphysFR}* Pra colocar mais simplesmente..."
msgid "<25>{#g/alphysFR}* ASGORE's got a {@fill=#003cff}secret{@fill=#fff}."
msgstr "<25>{#g/alphysFR}* ASGORE tem um {@fill=#003cff}segredo{@fill=#fff}."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysIDK3}* ..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysIDK3}* ..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysIDK3}* What hurts most of all, though, is... "
"Undyne."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysIDK3}* O que mais me dói é... Undyne."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysIDK3}* If there was one monster who wanted us to go"
" free..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysIDK3}* Se tinha um monstro que mais desejava nossa "
"liberdade..."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysIDK2}* More than anyone else, it was her."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysIDK2}* Mais do que qualquer outro, era ela."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysSideSad}* She stood for freedom, and for justice..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysSideSad}* Ela sempre lutou por nossa liberdade, e "
"por justiça..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysSmileSweat}* And maybe she was a little harsh "
"towards you..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysSmileSweat}* E talvez ela tenho sido meio violenta "
"contigo..."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* ... but..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* ... mas..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* And it's like you didn't even care."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* E é como se você nem ligasse."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysYeahYouKnowWhatsUpCenter}* She was my hero."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysYeahYouKnowWhatsUpCenter}* Ela foi minha heroína."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysYeahYouKnowWhatsUp}* A person I... looked up to."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysYeahYouKnowWhatsUp}* Uma pessoa que eu... sempre "
"quis proteger."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* A person who gave me hope."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* Uma pessoa que me deu liberdade."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysThatSucks}* ... but to see her be killed so easily,"
" it was like..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysThatSucks}* ... mas ver ela ser morta tão "
"facilmente, foi como..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysIDK2}* ... like watching that hope be torn away."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysIDK2}* ... como ver aquela esperança se tornar em "
"poeira."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysIDK2}* Ripped to pieces."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysIDK2}* Quebrada em pedaços."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysIDK3}* Gone forever."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysIDK3}* Perdida pra sempre."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysIDK3}* And you're the one who made that happen."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysIDK3}* E foi você quem fez isso acontecer."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysIDK2}* ..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysIDK2}* ..."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysThatSucks}* ..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysThatSucks}* ..."
msgid "<25>* In any case, there's... nothing else I can do."
msgstr "<25>* De toda forma, não... tem nada que eu possa fazer."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* What happens now isn't up to me "
"anymore."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* O que acontece agora já não está "
"mais em minhas mãos."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysSideSad}* I... can't say much about it now, but..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysSideSad}* Eu... não posso dizer muito sobre, "
"agora..."
msgid ""
"<25>{#g/alphysNeutralSweat}* As royal scientist, my duty is to escort you "
"safely to the king."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysNeutralSweat}* Como cientista real, meu trabalho é te escoltar"
" com segurança até o rei."
msgid ""
"<26>{#g/alphysWorried}* If anyone f-found out, they'd think we're against "
"our own freedom."
msgstr ""
"<26>{#g/alphysWorried}* Se qualquer pessoa d-descobrir, eles vão pensar que "
"estamos contra nossa própria liberdade."
msgid ""
"<25>{#g/alphysHaveSomeCompassion}* ...\n"
"* We're just trying to do the right thing."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysHaveSomeCompassion}* ...\n"
"* Nós estamos apenas tentando fazer a coisa certa."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysIDK2}* ... not that I'm complaining or anything."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysIDK2}* ... não que eu esteja reclamando ou coisa do"
" tipo."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysIDK3}* I wasn't fit to escort you anyway."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysIDK3}* Eu não estava apta para acompanhá-lo de "
"qualquer maneira."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* ... not that I'm complaining or "
"anything."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* ... não que eu esteja reclamando ou "
"coisa do tipo."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* I don't really want to be around "
"you."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* Eu não quero realmente estar perto "
"de você."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysYeahYouKnowWhatsUpCenter}* ... you're lucky, you "
"know."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysYeahYouKnowWhatsUpCenter}* ... você tem sorte, "
"sabe?"
msgid ""
"<26>{#p/alphys}{#g/alphysYeahYouKnowWhatsUp}* If it wasn't my job to protect"
" you, I'd kill you myself."
msgstr ""
"<26>{#p/alphys}{#g/alphysYeahYouKnowWhatsUp}* Se não fosse meu trabalho te "
"proteger, eu teria te matado por conta própria."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* ... you go on ahead.\n"
"* I'll try not to get too far behind."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* ... você pode ir em frente.\n"
"* Eu vou tentar não ficar tão atrás."
msgid "<25>{#g/alphysSide}* Everything's gonna be fine, alright?"
msgstr "<25>{#g/alphysSide}* Tudo vai ficar bem, tudo bem?"
msgid ""
"<25>{#g/alphysWelp}* ... despite the malfunctioning atmospheric system."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysWelp}* ... ah não ser pelo mal funcionamento do sistema "
"atmosférico."
msgid ""
"<25>{#g/alphysInquisitive}* ... even if there's something strange in the "
"air..."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysInquisitive}* ... mesmo que tenha algo estranho com o ar..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysThatSucks}* ... go.\n"
"* Do whatever ASGORE wants you to do."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysThatSucks}* ... vá.\n"
"* Faça seja lá o que o ASGORE quer que você faça."
msgid "<25>{#g/alphysNeutralSweat}* You're not my problem anymore."
msgstr "<25>{#g/alphysNeutralSweat}* Você não é mais meu problema."
msgid "<25>{#g/alphysFR}* ... the atmospheric system, though..."
msgstr "<25>{#g/alphysFR}* ... já o sistema atmosférico..."
msgid "<25>{#g/alphysFR}* ... whatever's in the air, though..."
msgstr "<25>{#g/alphysFR}* ... seja o que tiver no ar..."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You bend over and look at the table from the side.)\n"
"* (It's flatter than it seems.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você se inclina e olha para a mesa de lado.)\n"
"* (É mais fina do que parece.)"
msgid ""
"<26>{#p/asriel1}{#f/20}* Yeah.\n"
"* There aren't actually any dishes here..."
msgstr ""
"<26>{#p/asriel1}{#f/20}* É.\n"
"* Não tem nenhuma louça aqui."
msgid "<26>{#f/15}* Mettaton, uh, had some plans for this room."
msgstr "<26>{#f/15}* Mettaton, uh, tinha alguns planos para essa sala."
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* If I remember correctly... he wanted to host a "
"sitcom here."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Se eu me lembro corretamente... ele queria "
"apresentar um sitcom aqui."
msgid "<25>{#f/15}* About dinner parties."
msgstr "<25>{#f/15}* Sobres nossas festas de jantar."
msgid "<25>{#f/16}* ... it would've been just as boring as it sounds."
msgstr "<25>{#f/16}* ... seria tão entediante quanto soa."
msgid ""
"<26>{#p/asriel1}{#f/17}* Fortunately, most monster food doesn't need real "
"dishes to eat."
msgstr ""
"<26>{#p/asriel1}{#f/17}* Felizmente, boa parte das comidas de monstro não "
"precisam de louças para serem ingeridas."
msgid "<25>{#f/20}* When they do, the dishes are usually part of the food..."
msgstr ""
"<25>{#f/20}* E quando precisam, as louças também fazem parte da comida..."
msgid "<25>{#f/17}* But I guess you'd be used to that by now."
msgstr ""
"<25>{#f/17}* Mas acho que você já está acostumado com isso a essa altura."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/4}* Just be glad that awful show never happened."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/4}* Só esteja feliz que aquele show horrível nunca "
"aconteceu."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's a table.\n"
"* The plates and cutlery are painted on."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* É uma mesa.\n"
"* Os pratos e talheres são pintados."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You place your ear against the fridge door.)\n"
"* (A fizzing can be heard.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você coloca seu ouvido contra a porta do freezer.)\n"
"* (Um vento pode ser escutado.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's a high-security fridge.\n"
"* Both sides are filled with orange soda."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* É um freezer de alta segurança. Ambos os lados contém suco "
"de laranja."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (It sounds like one of the bottles inside was opened...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Parece que uma das latas dentro já foi aberto...)"
msgid "<32>{#p/basic}* One of the bottles has already been opened..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Uma das latas já foi aberta..."
msgid "* (Take the opened bottle?)"
msgstr "* (Pegar a lata aberta?)"
msgid "<32>{#p/human}* (You got the Orange Soda.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você pegou o suco de laranja.)"
msgid "<32>{#p/basic}* It's out of service."
msgstr "<32>{#p/basic}* Está fora de serviço."
msgid "<32>{#p/human}* (The display appears to be completely offline.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Parece estar completamente offline.)"
msgid "<32>{#p/basic}* It's offline."
msgstr "<32>{#p/basic}* Está offline."
msgid "<32>{#p/basic}* Anonymity at last."
msgstr "<32>{#p/basic}* Anonimato finalmente."
msgid "<32>{#p/basic}* It's probably best not to question how this works."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* É provavelmente para o melhor não questionar como isso "
"funciona."
msgid ""
"The Human\n"
"EXP $(x)\n"
"HP $(y)\n"
"G $(z)\n"
"DIS $(w)"
msgstr ""
"O Humano\n"
"EXP $(x)\n"
"HP $(y)\n"
"G $(z)\n"
"DIS $(w)"
msgid "<32>{#p/human}* (You feel the urge to drink from a fountain of punch.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você sente vontade de beber de uma fonte de ponche.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* This extravagant fountain is filled with exoberry punch."
msgstr "<32>{#p/basic}* A fonte extravagante está cheia de ponche exuberante."
msgid "* (Take a sip?)"
msgstr "* (Dar uma golada?)"
msgid "<32>{#p/human}* (You chose not to take a sip.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você decide não provar.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You drink from the fountain.)\n"
"* (HP fully restored.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você bebe da fonte.)\n"
"* (HP totalmente restaurado.)"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* You are properly crazy."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Você é bem maluco."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You check Asriel's head to make sure it's safe to climb "
"up.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você checa a cabeça de Asriel para ter certeza que é seguro"
" subir.)"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* Why are you like this."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* Por que você é assim."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Thanks, I guess."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Obrigado, eu acho."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You marvel at the imagery on the computer's screen.)\n"
"* (It must be daydreaming.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você se maravilha com as imagens na tela do computador.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* The computer is on standby.\n"
"* Turn it on?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* O computador está no modo descanso.\n"
"* Ligar?"
msgid "* (Turn on the computer?)"
msgstr "* (Ligar o computador?)"
msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to turn it on.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você decidiu não ligar.)"
msgid "<32>{#p/basic}* It's opened to a video game emulator of some kind."
msgstr "<32>{#p/basic}* Está aberto em algum tipo de emulador de vídeo game."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's opened to a control panel for a telescope network."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Está aberto em um controle de painel para a linha de "
"telescópio."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's opened to a set of design plans for a holographic "
"environment."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Está aberto a um conjunto de planos de design para um "
"ambiente holográfico."
msgid "<32>{#p/basic}* It's a security field."
msgstr "<32>{#p/basic}* É um escudo de segurança."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* As per the crafter's guild standard, an impassable force "
"field surrounds the area."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* De acordo com o padrão da guilda dos artesãos, um campo de "
"força intransponível circunda a área."
msgid "<32>{#p/basic}* Only one way forward now."
msgstr "<32>{#p/basic}* Apenas um caminho a frente agora."
msgid "<32>{#p/basic}* There's nothing special here."
msgstr "<32>{#p/basic}* Não tem nada especial aqui."
msgid "<32>{#p/basic}* Really now."
msgstr "<32>{#p/basic}* Sério agora."
msgid "<32>{#p/basic}* Don't you have anything more intelligent to do?"
msgstr "<32>{#p/basic}* Você não tem nada mais inteligente pra fazer?"
msgid "<32>{#p/basic}* The barricade blocks your way."
msgstr "<32>{#p/basic}* A barricada bloqueia seu caminho."
msgid "<32>{#p/human}* (You stare into the blank screen of the terminal.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você olha para a tela preta do terminal.)"
msgid "<32>{#p/basic}* It's inert."
msgstr "<32>{#p/basic}* É inerte."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysSideSad}* Sorry about all that stuff with "
"Mettaton..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysSideSad}* Desculpa por toda essa coisa com o "
"Mettaton..."
msgid "<25>{#g/alphysSideSad}* He, uh..."
msgstr "<25>{#g/alphysSideSad}* Ele, uh..."
msgid ""
"<25>{#g/alphysNervousLaugh}* He can get a little antsy at times, ehehe."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysNervousLaugh}* Ele pode ficar um pouco agitado as vezes, "
"ehehe."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* Thank GOD those guards didn't attack "
"you."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* Graças a tudo aqueles guardas não te "
"atacaram."
msgid ""
"<25>{#g/alphysNeutralSweat}* I've been trying to put out a royal memo to get"
" them off your back..."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysNeutralSweat}* Eu tentei colocar um memorial real para mantê-"
"los longe de você..."
msgid "<25>{#g/alphysWelp}* Hopefully it, uh, actually r-reached them."
msgstr "<25>{#g/alphysWelp}* Com esperança, uh, deve t-ter alcançado eles."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* L-look, I don't know the answers in "
"here any more than out there..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* O-olha, eu não sei as respostas aqui "
"melhor do lá fora..."
msgid ""
"<25>{#g/alphysSmileSweat}* I'll call you when you get back to the "
"barricades."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysSmileSweat}* Eu vou te ligar quando vocês voltar para as "
"barricadas."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysSideSad}* The p-puzzles in Aerialis haven't been "
"upgraded yet..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysSideSad}* Os quebras-cabeças em Aerialis não foram "
"atualizados ainda..."
msgid ""
"<25>{#g/alphysWelp}* It's just so hard to find the time when I'm this busy "
"with my work."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysWelp}* É bem difícil encontrar tempo quando estou ocupada com "
"meu trabalho."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene1}* I have a habit of forgetting to turn "
"off m-my experiments."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene1}* Eu tenho o hábito de esquecer de "
"desligar m-meus experimentos."
msgid ""
"<25>{#g/alphysCutscene2}* For a second there, I thought that habit might've "
"saved you!"
msgstr ""
"<25>{#g/alphysCutscene2}* Por um segundo, eu pensei que esse hábito poderia "
"ter salvo você!"
msgid ""
"<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* But, uh, I guess Mettaton had a backup "
"plan."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Mas, uh, acho que o Mettaton tinha um "
"plano B."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Don't tell me.\n"
"* Sans is selling his weird \"hotdogs\" again."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Não me fala.\n"
"* Sans está vendendo seu \"cachorros quente\" de novo."
msgid ""
"<25>{#g/alphysCutscene2}* Yeah, that's like... a thing he does.\n"
"* It's perfectly normal."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysCutscene2}* É, isso é... basicamente o que ele faz.\n"
"* É perfeitamente normal."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* I think Mettaton's getting ready for "
"another show."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* Eu sinto que o Mettaton está se "
"preparando para outro show."
msgid "<25>{#g/alphysTheFactIs}* I'd... be c-careful if I were you..."
msgstr "<25>{#g/alphysTheFactIs}* Eu... t-tomaria cuidado se fosse você."
msgid "<25>{#g/alphysFR}* I know what you did."
msgstr "<25>{#g/alphysFR}* Eu sei o que você fez."
msgid "<25>* Mettaton is becoming more and more reckless by the day."
msgstr "<25>* Mettaton está se tornando mais e mais imprudente."
msgid ""
"<25>{#g/alphysCutscene1}* Isn't it amazing when royal guards don't follow my"
" orders!"
msgstr ""
"<25>{#g/alphysCutscene1}* Não é super legal quando a Guarda Real não segue "
"minhas ordens?!"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* At this rate, you're never getting through "
"the CORE."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Nesse ritmo, você nunca vai chegar no CORE."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* Yeah, I'm... s-still here and all."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* É, eu... ainda estou a-aqui e tals."
msgid "<25>{#g/alphysWelp}* Not that I have much left to do."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysWelp}* Não que tenha restado muito o que eu possa fazer."
msgid "<26>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Can't blame him, though."
msgstr "<26>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Não posso culpa-lo."
msgid ""
"<25>{#g/alphysWelp}* He's the biggest fan of humanity you'll ever meet out "
"here."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysWelp}* Ele é o maior fã da humanidade que você vai conhecer."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* You never know these days..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* Você nunca sabe nos dias de hoje..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* I guess if things really go wrong, I can "
"just override them."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Eu acho que se as coisas realmente derem "
"errado, eu posso simplesmente substituí-las."
msgid ""
"<25>{#g/alphysNeutralSweat}* B-but that'd put them out of action for a "
"while."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysNeutralSweat}* M-mas aquilo os coloca fora de ação por um "
"tempo."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* You wouldn't believe how long I've been "
"stuck on this level."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Você não acreditaria no tempo que eu fiquei "
"presa nesse nível."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* Shame you never checked your new "
"phone..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* Uma tristeza que você nunca olhou "
"seu novo celular..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* Not gonna lie, seeing you use that "
"jetpack was great."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* Não vou mentir, te ver usar a mochila a"
" jato foi muito da hora."
msgid "<25>{#g/alphysFR}* Perfectly normal."
msgstr "<25>{#g/alphysFR}* Perfeitamente normal."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Who knows what kind of antics he'll pull."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Quem sabe que tipo de travessuras ele vai "
"fazer."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysFR}* It's called \"sarcasm.\""
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysFR}* Se chama \"sarcasmo\"."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* Mettaton must be waiting so patiently "
"right now."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* Mettaton deve estar esperando cheio da "
"paciência agora."
msgid "<32>{#p/mettaton}* NO TIME LIKE THE PRESENT!"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* NÃO A TEMPO IGUAL AO PRESENTE!"
msgid "<32>{#p/mettaton}* I THINK YOU'RE STILL MISSING SOME THINGS."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* EU ACHO QUE VOCÊ AINDA ESTÁ ESQUECENDO ALGUMAS COISAS."
msgid "<32>{#p/mettaton}* I THINK YOU'RE STILL MISSING SOMETHING."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* EU ACHO QUE VOCÊ AINDA ESTÁ ESQUECENDO ALGUMAS COISAS."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* NICE WORK!\n"
"* NOW PLACE EVERYTHING ON THE COUNTER TO MY LEFT."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* BELO TRABALHO!\n"
"* AGORA COLOCA TUDO AQUI NA MESA DO MEU LADO."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* NICE WORK!\n"
"* NOW PLACE THE REST ON THE COUNTER TO MY LEFT."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* BELO TRABALHO!\n"
"* AGORA COLOCA O RESTANTE NA MESA DO MEU LADO."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* NICE WORK!\n"
"* NOW PLACE THE LAST ITEM ON THE COUNTER TO MY LEFT."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* BELO TRABALHO!\n"
"* AGORA COLOQUE O ÚLTIMO ITEM AQUI NA MESA DO MEU LADO."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* You'll need a special pass to access the liftgate network."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Você vai precisar de um passe especial para acessar essa "
"rede."
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/3}* No doubt a pass will be in Alphys's lab.\n"
"* Let's go there first."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Sem dúvidas que terá um passe no laboratório da Alphys.\n"
"* Vamos lá primeiro."
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/6}* Seriously, $(name)?\n"
"* You know where Alphys's spare cell phone is."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/6}* Sério, $(name)?\n"
"* Você sabe onde o celular reserva da Alphys está."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* Go back to her desk and grab it."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* Volta lá no desk dela e pega logo."
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Remember, we need that cell phone from Alphys's lab."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Lembre-se, nós precisamos do celular da Alphys no "
"laboratório."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* I'm pretty sure it was on her desk..."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* Eu tenho certeza que está no desk dela..."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Remember, the cell phone from Alphys's lab."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Lembre-se, o celular da Alphys no laboratório."
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Alphys usually keeps liftgate passes on her cell "
"phones."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Alphys normalmente deixa os passes das máquinas de "
"vôo no celular."
msgid ""
"<25>* I think I saw one back in the lab.\n"
"* Go get it."
msgstr ""
"<25>* Eu acho que vi um lá no laboratório.\n"
"* Vá pegar."
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/7}* $(name), we can't make progress without that pass."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/7}* $(name), nós não conseguiremos continuar sem o "
"passe."
msgid "<25>{#f/6}* Find it."
msgstr "<25>{#f/6}* Vamos encontrar."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Uh... $(name)?"
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Uh... $(name)?"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* ..."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* ..."
msgid "<32>* Wasn't there a spare cell phone on Alphys's desk?"
msgstr "<32>* Não tinha um celular reserva no desk da Alphys?"
msgid "<32>* ... maybe there'd be one in the lab somewhere?"
msgstr "<32>* ... talvez tenha um no laboratório em algum lugar?"
msgid "* (Where would you like to go?)"
msgstr "* (Onde você gostaria de ir?)"
msgid "Floor R2"
msgstr "Piso R2"
msgid "Floor L2"
msgstr "Piso L2"
msgid "Floor L3"
msgstr "Piso L3"
msgid "Floor R1"
msgstr "Piso R1"
msgid "<32>{#p/basic}* It's de-activated."
msgstr "<32>{#p/basic}* Está desativado."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Guess there's only one way forward now."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Acho que só tem um caminho agora."
msgid "<32>{#p/human}* (The elevator appears to be powered down.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (O elevador parece ter parado de funcionar.)"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* No elevator for us."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Sem elevador pra gente."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Guess we'll have to find another way up."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Acho que vamos ter que encontrar outro caminho."
msgid "<32>{#p/human}* (Where would you like to go?)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Onde você gostaria de ir?)"
msgid "Floor L1"
msgstr "Piso L1"
msgid "Floor R3"
msgstr "Piso R3"
msgid "<32>{#p/human}* (The terminal appears to have been powered off.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (O terminal parece ter desligado.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You activate the terminal and read the info logs.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você ativa o terminal e lê os registros de informações.)"
msgid "<32>{#p/basic}* \"Activity log, K-615.09\""
msgstr "<32>{#p/basic}* \"Registro de atividades, K-615.09\""
msgid ""
"<32>* \"Automated data analysis confirms several sudden shifts in the "
"positions of stars.\""
msgstr ""
"<32>* \"A análise automatizada de dados confirma várias mudanças repentinas "
"nas posições das estrelas.\""
msgid ""
"<32>* \"Conclusion... the logical flow of time within the force field was "
"disrupted.\""
msgstr ""
"<32>* \"Conclusão... a lógica de passagem do tempo dentro do escudo de força"
" foi interrompido.\""
msgid ""
"<32>* \"Estimated time differential places real date at roughly K-625.09, "
"ten orbits later.\""
msgstr ""
"<32>* \"O diferencial de tempo estimado coloca a data real em "
"aproximadamente K-625,09, dez órbitas depois.\""
msgid "<32>{#p/basic}* \"Activity log, K-615.08\""
msgstr "<32>{#p/basic}* \"Registro de atividades, K-615.08\""
msgid "<32>* \"The subject was left unattended for a short time.\""
msgstr ""
"<32>* \"O sujeito foi deixado sem vigilância por um curto período de "
"tempo.\""
msgid "<32>* \"...\""
msgstr "<32>* \"...\""
msgid "<32>* \"The flower's gone.\""
msgstr "<32>* \"A flor fugiu.\""
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/9}* I wonder what happened here."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/9}* Me pergunto o que aconteceu."
msgid "<32>{#p/human}* (You activate the terminal and read the message.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você ativa o terminal e lê a mensagem.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"The Royal Lab is closed!\"\n"
"* \"Thank you everyone for your hard work and dedication.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"O Lab. Real está fechado!\"\n"
"* \"Obrigado a todos por seus fortes trabalhos e dedicação.\""
msgid ""
"<#32>{#p/basic}* \"Kahaha, Glyde was here!\"\n"
" - Glyde"
msgstr ""
"<#32>{#p/basic}* \"Kahaha, Glyde esteve aqui!\"\n"
" - Glyde"
msgid "<32>{#p/basic}* \"I'm sorry, everyone...\""
msgstr "<32>{#p/basic}* \"Me desculpe, todo mundo...\""
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Dear employees of the Royal Lab, please place waste in the"
" appropriate receptacles.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Queridos trabalhadores do Lab. Favor depositar restos de "
"pesquisa no local correto.\""
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"The Royal Lab is no longer safe. Evacuation procedure in "
"effect.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"O Lab. Real não é mais seguro. Procedência de evacuação em"
" andamento.\""
msgid "<32>{#p/basic}* \"Welcome to the Royal Lab.\""
msgstr "<32>{#p/basic}* \"Bem-vindo ao Laboratório Real.\""
msgid "<32>{#p/basic}* Tower two, clocking out."
msgstr "<32>{#p/basic}* Torre dois, marcando ponto."
msgid "<32>* We'll be at the rec center..."
msgstr "<32>* Nós estaremos no rec center..."
msgid "<32>* ... won't we, girl?"
msgstr "<32>* ... não estaremos, garota?"
msgid "<32>{#p/basic}* Tower two, reporting in."
msgstr "<32>{#p/basic}* Torre dois, reportando."
msgid "<32>* We've spotted the human heading towards the elevator."
msgstr "<32>* Nós vimos o humano entrando em um elevador."
msgid "<32>* Sorry, Alphys..."
msgstr "<32>* Desculpa, Alphys..."
msgid ""
"<32>* ... we didn't train to capture humans all this time just to protect "
"them."
msgstr ""
"<32>* ... nós não treinamos para capturar um humano este tempo todo só para "
"protegê-lo."
msgid "<32>{#p/basic}* \"No data available.\""
msgstr "<32>{#p/basic}* \"Sem data acessível.\""
msgid "<32>{#p/human}* (You can't make out what's in the recycle bin...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você não consegue ver o que está na lixeira...)"
msgid "<32>{#p/basic}* It's a recycle bin."
msgstr "<32>{#p/basic}* É uma lixeira."
msgid "<32>{#p/human}* (You discarded the electro- dampening fluid.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você descartou o fluido de eletro-amortecimento.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You found the happy powder.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você encontrou o pó feliz.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You found the hexogen.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você encontrou o hexógeno.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You found the tingle serum.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você encontrou o soro de formigamento.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You found the dioctyl adipate.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você encontrou o adipato de dioctilo.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You found the love oil.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você encontrou o óleo do amor.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You found the mineral oil.)"
msgstr "<32>{#p/humano}* (Você encontrou o óleo mineral.)"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* $(name), uh..."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* $(name), uh..."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/18}* What are you doing...?"
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/18}* O que você está fazendo...?"
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/18}* Wh-\n"
"* $(name)!"
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/18}* Qu-\n"
"* $(name)!"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/18}* Did you just... poke my snout?"
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/18}* Você acabou de... cutucar meu focinho?"
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/18}* Ah-\n"
"* Stop that!"
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/18}* Ah-\n"
"* Para com isso!"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/18}* Cut it out!"
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/18}* Sério para!"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* ... $(name)?"
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* ... $(name)?"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* $(name)."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* $(name)."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Are you okay, $(name)?"
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Você está bem, $(name)?"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* ... I'll wait."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* ... Eu vou esperar."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Frisk...?"
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Frisk...?"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Personal space..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Espaço pessoal..."
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/18}* Wh-\n"
"* Frisk!"
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/18}* Qu-\n"
"* Frisk!"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/18}* Did you just... nuzzle my snout?"
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/18}* Você acabou de... acariciar meu focinho?"
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/18}* Ah-\n"
"* That tickles, Frisk!"
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/18}* Ah-\n"
"* Isso coça, Frisk!"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/18}* Friiisk...!"
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/18}* Friiisk...!"
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* ... Frisk...\n"
"* ... have mercy..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* ... Frisk...\n"
"* ... tenha piedade..."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/20}* ... you're too sweet, Frisk."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/20}* ... você é muito fofo, Frisk."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Uh, Frisk, you can stop that now."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Uh, Frisk, você pode parar agora."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/16}* I guess there's nothing I can do about this."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/16}* Acho que não a nada que eu possa fazer."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* ..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* ..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* A bastion box.\n"
"* There's a human inside..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Uma caixa bastião.\n"
"* Tem um humano dentro..."
msgid "<32>{#p/human}* (You take in the wish flower's aura.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você cheira a aura da flor do desejo.)"
msgid "{*}{#d.sysx}{%}"
msgstr "{*}{#d.sysx}{%}"
msgid "{*}{#d.sys}{%}"
msgstr "{*}{#d.sys}{%}"
msgid "<32>{#p/basic}* It's a wish flower."
msgstr "<32>{#p/basic}* É uma flor do desejo."
msgid "<32>{#p/basic}* Just any old wish flower."
msgstr "<32>{#p/basic}* Só uma flor do desejo qualquer."
msgid "<32>{#p/basic}* This wish flower wishes to remain a wish flower."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Esta flor do desejo deseja permanecer uma flor do desejo."
msgid "<32>{#p/basic}* A wishy-washy wish flower."
msgstr "<32>{#p/basic}* Uma flor do desejo insossa."
msgid ""
"<33>{#p/basic}* Wish upon a flower.\n"
"* Wait, that doesn't sound right."
msgstr ""
"<33>{#p/basic}* Desejo de uma flor.\n"
"* Espera, isso não parece certo."
msgid "<32>{#p/basic}* How many wishes can a wish flower flower?"
msgstr "<32>{#p/basic}* Quantos desejos uma flor do desejo pode desejar?"
msgid "<32>{#p/basic}* A flower... made of wishes."
msgstr "<32>{#p/basic}* Uma flor... faz desejos."
msgid "<32>{#p/basic}* Yet another wish flower."
msgstr "<32>{#p/basic}* Mais uma flor do desejo."
msgid "<32>{#p/human}* (You glance at the poster.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você olha para o pôster.)"
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/7}* This really was a new low for Mettaton's ad "
"department."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/7}* Esta foi realmente uma nova baixa para o "
"departamento de publicidade do Mettaton."
msgid "<26>{#f/15}* I mean, you could have at least given credit..."
msgstr "<26>{#f/15}* Quer dizer, você poderia ao menos dar o crédito..."
msgid ""
"<26>{#f/20}* For the most obvious sci-fi anime inspiration of all time."
msgstr ""
"<26>{#f/20}* Para a mais óbvia inspiração de anime sci-fi de todos os "
"tempos."
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* It's based on a scene from season two, episode "
"seventeen."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* É baseado na cena da segunda temporada, episódio "
"dezessete."
msgid "<25>{#f/13}* Called \"Mew Mew's all- in-one kitchen.\""
msgstr "<25>{#f/13}* Chamado \"Mew Mew tudo em uma cozinha.\""
msgid ""
"<25>{#f/15}* ... let's just say the species she encountered that day..."
msgstr ""
"<25>{#f/15}* ... digamos apenas a espécie que ela encontrou naquele dia..."
msgid "<25>{#f/15}* ... had an unhealthy obsession with kitchen appliances."
msgstr ""
"<25>{#f/15}* ... tinha uma obsessão nada saudável com utensílios de cozinha."
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/10}* What?\n"
"* I lived a hundred years worth of lifetimes."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/10}* Que?\n"
"* Eu vivi centenas de anos."
msgid ""
"<25>{#f/16}* We've been over this before, Frisk.\n"
"* Come on."
msgstr ""
"<25>{#f/16}* Nós já fizemos isso antes, Frisk.\n"
"* Vamos lá."
msgid ""
"<25>{#f/10}* You think I just sat around doing nothing when I got bored?"
msgstr ""
"<25>{#f/10}* Você acha que eu só fico fazendo nada quando estou entediado?"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* You should know me by now."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Você já deveria me conhecer a essa altura."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/16}* ... you WOULD think about it like that..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/16}* ... você pensar nisso como..."
msgid "<33>{#p/basic}* Just a pointless advertisement."
msgstr "<33>{#p/basic}* Apenas um anúncio inútil."
msgid "<32>{#p/basic}* It's an advertisement for a fancy MTT-brand stove..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* É um anúncio para uma marca de fogão chique da marca MTT..."
msgid "<32>{#p/basic}* A great appliance, for life on any homeworld."
msgstr "<32>{#p/basic}* Um grande utensílio, para a vida em qualquer mundo."
msgid "<32>{#p/basic}* How delightfully over the top."
msgstr "<32>{#p/basic}* Que deliciosamente exagerado."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Hey look, it's you."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Ei olha, é você."
msgid "<25>{#f/13}* And Mettaton."
msgstr "<25>{#f/13}* E o Mettaton."
msgid "<25>{#f/17}* Kind of cute, honestly."
msgstr "<25>{#f/17}* Meio que fofo, honestamente."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* I'll admit, I never understood why you..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Eu vou admitir, eu nunca entendi o porque..."
msgid "<25>{#f/15}* Uh, did what you did when we went through here."
msgstr "<25>{#f/15}* Uh, fez o que você fez quando nós passamos aqui."
msgid "<25>{#f/17}* I guess that was your way of saying..."
msgstr "<25>{#f/17}* Eu acho que foi sua forma de dizer..."
msgid "<25>{#f/13}* ... you wanted to be friends?"
msgstr "<25>{#f/13}* ... que você queria ser amigo?"
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* I'll admit, I got a kick out of watching you do "
"this show."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Eu admito, eu me diverti muito vendo você fazer "
"esse show."
msgid ""
"<25>{#f/15}* The way you just stood completely still...\n"
"* Doing nothing..."
msgstr ""
"<25>{#f/15}* O jeito que você só ficou aí parado...\n"
"* Fazendo nada..."
msgid ""
"<25>{#f/13}* It was very weird.\n"
"* But you're very weird in general."
msgstr ""
"<25>{#f/13}* Foi bem estranho.\n"
"* Mas você é bem estranho de modo geral."
msgid "<25>{#f/13}* Like me, I guess."
msgstr "<25>{#f/13}* Tipo eu, eu acho."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* ... thanks, Frisk."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* ... valeu, Frisk."
msgid "<25>{#f/23}* For trying so hard to be my friend."
msgstr "<25>{#f/23}* Por tentar tanto ser meu amigo."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/2}* From now on, we'll have to call ourselves..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/2}* De agora em diante, nós deveremos nos chamar..."
msgid "<25>{#f/1}* \"The Proud Weirdo Collective.\""
msgstr "<25>{#f/1}* \"O Coletivo de Esquisitos Orgulhosos.\""
msgid ""
"<25>{#f/15}* Actually, that sounded better in my head.\n"
"* Never mind."
msgstr ""
"<25>{#f/15}* Na verdade, isso soou melhor na minha mente.\n"
"* Esquece."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/20}* You really like this poster, huh?"
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/20}* Você realmente gosta desse poster, né?"
msgid "<32>{#p/basic}* It's an advertisement for an upcoming show..."
msgstr "<32>{#p/basic}* É um anúncio para um show que vai acontecer..."
msgid "<32>{#p/basic}* Naturally, you're the villain."
msgstr "<32>{#p/basic}* Naturalmente, você é o vilão."
msgid "<32>{#p/basic}* Naturally, you're the star."
msgstr "<32>{#p/basic}* Naturalmente, você é a estrela."
msgid "<32>{#p/basic}* It's an advertisement for an already-aired show..."
msgstr "<32>{#p/basic}* É um anúncio de um programa já exibido..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* We can only hope a new homeworld brings new entertainment."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Nós apenas podemos esperar que o novo mundo traga novos "
"entretenimentos."
msgid "<32>{#p/basic}* Naturally, you were great."
msgstr "<32>{#p/basic}* Naturalmente, você foi ótimo."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You touch the power node.)\n"
"* (It feels tingly.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você toca no nó de energia.)\n"
"* (Parece formigamento.)"
msgid "<32>{#p/basic}* It's a power node... that's mostly been powered down."
msgstr "<32>{#p/basic}* É um nó de energia... que foi parcialmente desligado."
msgid "<32>{#p/basic}* It's a power node."
msgstr "<32>{#p/basic}* É um nó de energia."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's a virtualasium.\n"
"* Maybe one day you'll have the access level required."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* É um virtualismo.\n"
"* Talvez algum dia você tenha o nível de acesso requerido."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's a virtualasium.\n"
"* You don't have the access level required to use it."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* É um virtualismo.\n"
"* Você não tem o nível de acesso requerido para usar."
msgid "<32>{#p/human}* (You look closely at the promotional poster.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você olha com mais proximidade para um pôster promocional.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's a promotional poster for Mettaton's initial premiere."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* É um pôster promocional para a estreia inicial de Mettaton."
msgid ""
"<32>* A signed note has been scrawled out and replaced with a correction..."
msgstr ""
"<32>* Uma nota assinada foi rabiscada e substituída por uma correção..."
msgid "<32>* \"I'm sorry I've been such a burden to you.\""
msgstr "<32>* \"Sinto muito por ter sido um fardo para você.\""
msgid "<32>* Though difficult to read, there's a signed note from Mettaton..."
msgstr ""
"<32>* Mesmo com dificuldade para ler, tem uma nota assinada por Mettaton "
"aqui..."
msgid "<32>* \"Thank you for making my dreams come true.\""
msgstr "<32>* \"Obrigado por tornar meus sonhos realidade.\""
msgid "<32>{#p/human}* (You shrug at the sight of such an ordinary box.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você encolhe os ombros ao ver uma caixa tão comum.)"
msgid "<32>{#p/basic}* An unremarkable box."
msgstr "<32>{#p/basic}* Uma caixa muito normal."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* To be honest, this isn't actually a non-euclidian housing "
"unit."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Para ser honesto, esta não é realmente uma unidade "
"habitacional não euclidiana."
msgid "<32>* It's a non-euclidian box-life mansion deluxe!"
msgstr "<32>* É uma caixa mansão de luxo não euclidiana!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* This seemingly ordinary box is a state-of-the-art non- "
"euclidian housing unit."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Esta caixa aparentemente comum é uma unidade habitacional "
"não euclidiana de última geração."
msgid "<33>* ... it's smaller on the outside."
msgstr "<33>* ... é menor do lado de fora."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The books on this bookshelf consist of various unrelated "
"contents.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Os livros nessa prateleira consistem em vários conteúdos "
"não relacionados.)"
msgid "<32>{#p/basic}* It's a bookshelf."
msgstr "<32>{#p/basic}* É uma estante."
msgid "<32>{#p/human}* (You pick out a book...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você pega um livro...)"
msgid "<32>{#p/basic}* \"A monster's body is a reflection of its SOUL.\""
msgstr "<32>{#p/basic}* \"O corpo de um monstro é o reflexo de sua ALMA.\""
msgid ""
"<32>* \"Normally, parents decide what kind of monsters their children will "
"be...\""
msgstr ""
"<32>* \"Normalmente, os pais decidem que tipo de monstro sua criança "
"será...\""
msgid "<32>* \"Imprinting their will into the very essence of the child.\""
msgstr "<32>* \"Imprimindo seus valores na essência da criança.\""
msgid ""
"<32>* \"But what would happen if another being, like a human, absorbed a "
"SOUL instead?\""
msgstr ""
"<32>* \"Mas o que aconteceria se outro ser, como um humano, absorvesse uma "
"ALMA?"
msgid ""
"<32>* \"Legends speak of humans who absorbed the SOULs of dead boss monsters"
" in the war...\""
msgstr ""
"<32>* \"É dito que os humanos que absorveram as ALMAS de boss monstros na "
"guerra...\""
msgid ""
"<32>* \"In one particular account, a human was said to have taken the form "
"of a plane.\""
msgstr ""
"<32>* \"Em um relato particular, um humano foi dito ter assumido a forma de "
"um avião.\""
msgid "<32>{#p/human}* (You put the book back on the shelf.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você coloca o livro de volta na prateleira.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"So you wanna design a robot, huh? Well, Fabulous Faraday's"
" got you covered!\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Então você quer fazer um design de robô, huh? Bem, "
"Fabulous Faraday tem tudo o que você precisa!\""
msgid ""
"<32>* \"You see, here on Earth, we like to do things with a dash of "
"flavor.\""
msgstr ""
"<32>* \"Veja, aqui na Terra, gostamos de fazer as coisas com uma pitada de "
"sabor.\""
msgid ""
"<32>* \"You can't just build a metal box and call it a day, you catch my "
"drift?\""
msgstr ""
"<32>* \"Você não pode só construir uma caixa de metal e chamar de revolução,"
" entendeu o que eu disse?\""
msgid ""
"<32>* \"You've got to give it style, features dazzling and dynamic, like "
"wheels and dials!\""
msgstr ""
"<32>* \"Você tem que dar estilo, características deslumbrantes e dinâmicas, "
"como rodas e mostradores!\""
msgid "<32>* \"And, for maximum razz, do something creative with its mobility!\""
msgstr ""
"<32>* \"E, para o máximo de aproveitamento, adicionar algo criativo a sua "
"mobilidade!\""
msgid ""
"<32>* \"Like, I dunno, a unicycle?\"\n"
"* \"Yeah, something like that.\""
msgstr ""
"<32>* \"Tipo, eu não sei, um uniciclo?\"\n"
"* \"É, algo tipo isso.\""
msgid "<32>* \"Unfortunately, monsters do not deal with illness very well.\""
msgstr "<32>* \"Infelizmente, monstros não lidam com doenças muito bem.\""
msgid "<32>* \"When a monsters' death is imminent, they lie down, immobile.\""
msgstr ""
"<32>* \"Quando a morte de um monstro é eminente, ele apenas se deita no "
"chão, imóvel.\""
msgid "<32>* \"We call this state 'Fallen Down.'\""
msgstr "<32>* \"Chamamos esse estado de 'Caído.'\""
msgid "<32>* \"During the war, this confusing situation was all too familiar...\""
msgstr "<32>* \"Durante a guerra, essa situação era toda muito familiar...\""
msgid "<32>* \"Death, in those times, was sadly unavoidable.\""
msgstr "<32>* \"Morte, em tempos daquele, eram infelizmente inevitáveis.\""
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The book details a somewhat unrealistic story involving an "
"intrepid adventurer.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (A detalhes no livro sobre alguma história irrealista de um "
"aventureiro intrépido.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You pick up the book...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você pega o livro...)"
msgid "<32>{#p/basic}* \"MMSA: Dreams (Fanmade Story)\""
msgstr "<32>{#p/basic}* \"MMSA: Sonhos (História criada por fã)\""
msgid ""
"<32>* \"... and that's when Mew Mew finally saw it with her own two eyes.\""
msgstr ""
"<32>* \"... e isso foi quando Mew Mew finalmente viu com seus dois únicos "
"olhos.\""
msgid ""
"<32>* \"It was quite a sight, standing alone in deep space, seemingly "
"abandoned...\""
msgstr ""
"<32>* \"Era meio triste, parado sozinho no espaço, basicamente "
"abandonado...\""
msgid ""
"<32>* \"... but Mew Mew knew better!\"\n"
"* \"And it wasn't long before she learned of our plight.\""
msgstr ""
"<32>* \"... mas Mew Mew sabia bem!\"\n"
"* \"E não demorou muito para que ela soubesse.\""
msgid ""
"<32>* \"With a single blast of her infamous LAZER DELUXE, she punched "
"through with ease!\""
msgstr ""
"<32>* \"Com apenas um único tiro do seu poderoso LAZER DELUXE, ela esmurra "
"com facilidade!\""
msgid "<32>* \"And so it was that Mew Mew became monsterkind's savior.\""
msgstr "<32>* \"E assim Mew Mew se torna a salvadora dos monstros.\""
msgid "<32>{#p/human}* (You put the book back on the table.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você coloca o livro de volta na mesa.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The books on this bookshelf consist of a series of notes.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Os livros nesta estante consistem em uma série de notas.)"
msgid "<32>{#p/basic}* \"Professor's notes, page 76.\""
msgstr "<32>{#p/basic}* \"Notas do professor, página 76.\""
msgid ""
"<32>* \"The CORE is now online, and outpost construction plans are already "
"underway.\""
msgstr ""
"<32>* \"O CORE está ativo agora, e as construções planejadas para o Outpost "
"estão a caminho.\""
msgid "<32>* \"I'm not sure how to feel about this development...\""
msgstr "<32>* \"Eu não sei como me sentir em relação a esse desenvolvimento...\""
msgid ""
"<32>* \"It will be nice to make our lives more comfortable out here, "
"however...\""
msgstr ""
"<32>* \"Será bom fazer nossas vidas mais confortáveis por aqui, "
"entretanto...\""
msgid ""
"<32>* \"By settling in like this, are we admitting that we can't escape "
"without human SOULs?\""
msgstr ""
"<32>* "
"\"Estamos admitindo que não podemos escapar sem a ajuda das ALMAS humanas?\""
msgid ""
"<32>* \"Since I was appointed as the royal scientist, I've set my mind on "
"breaking us free.\""
msgstr ""
"<32>* \"Desde que fui apontado como cientista real, eu trabalho para trazer "
"liberdade.\""
msgid "<32>* \"Now, I fear the other monsters have acquiesced to waiting...\""
msgstr ""
"<32>* \"Agora, temo que os outros monstros tenham concordado em esperar...\""
msgid "<32>{#p/basic}* \"Professor's notes, page 195.\""
msgstr "<32>{#p/basic}* \"Notas do professor, página 195.\""
msgid "<32>* \"It's a dark day for monsterkind, the royal family is in pieces.\""
msgstr ""
"<32>* \"É um dia de desgraça para a sociedade monstro, a família real está "
"em pedaços.\""
msgid ""
"<32>* \"Queen Toriel has abandoned the throne over a few rushed words from "
"Asgore.\""
msgstr ""
"<32>* \"A rainha Toriel abandonou seu trono após algumas palavras de ódio do"
" rei Asgore.\""
msgid "<32>* \"But those words may have long-lasting implications for us...\""
msgstr "<32>* \"Mas essas palavras talvez tenham longa aplicação para nós...\""
msgid "<32>* \"Now, everyone expects him to take the human SOULs by force.\""
msgstr "<32>* \"Agora, todos esperam que ele tome as ALMAS humanas à força.\""
msgid "<32>* \"This is a disaster.\""
msgstr "<32>* \"É um desastre.\""
msgid "<32>{#p/basic}* \"Professor's notes, page 310.\""
msgstr "<32>{#p/basic}* \"Notas do professor, página 310.\""
msgid ""
"<32>* \"Well, he's agreed to the plan... of course, I was almost certain he "
"would.\""
msgstr ""
"<32>* \"Bem, ele concordou com o plano... é claro, eu já imaginei que ele o "
"faria.\""
msgid ""
"<32>* \"The timing is fortunate.\"\n"
"* \"The first human since $(name) arrived on the outpost today.\""
msgstr ""
"<32>* \"O momento é de sorte.\"\n"
"* \"O primeiro humano desde $(name) chegou ao Outpost hoje.\""
msgid ""
"<32>* \"We don't know if it'll be able to contain them yet, but we'll find "
"out soon enough...\""
msgstr ""
"<32>* \"Nós não sabemos se aquilo será capaz de conte-los ainda, mas vamos "
"descobrir o mais cedo possível...\""
msgid "<32>* \"Fingerbones crossed.\""
msgstr "<32>* \"Ossos dos dedos cruzados.\""
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You wonder what kind of ice cream this ice cream machine "
"produces.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você se questiona que tipo de sorvete essa máquina de "
"sorvete faz.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* This overly complicated ice cream machine doesn't look like "
"it'll get any more use."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Essa máquina de sorvete super complicada não terá mais "
"nenhum uso."
msgid "<32>{#p/basic}* It's an overly complicated ice cream machine."
msgstr "<32>{#p/basic}* É uma máquina de sorvete muito complicada."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You dip your hands into the bucket of ice cream.)\n"
"* (It's rather cold.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você coloca suas mãos no balde de sorvete.)\n"
"* (Está bem gelado.)"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Uh, just don't get any of that stuff on me."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Uh, só não passa essa coisa em mim."
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* I'd have to shake myself like a dog to get it off."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Eu teria que me balançar igual cachorro pra tirar "
"isso fora."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/8}* ..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/8}* ..."
msgid "<26>{#p/asriel1}{#f/31}* Don't you get any ideas."
msgstr "<26>{#p/asriel1}{#f/31}* Você não tem nenhuma ideia."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/31}* ..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/31}* ..."
msgid "<32>{#p/basic}* A bucket of ice cream."
msgstr "<32>{#p/basic}* Um balde de sorvete."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Your eyes follow the poster as it's animated subject bobs "
"up and down.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Seu olho segue o poster animado enquanto o objeto sobe e "
"desce.)"
msgid "<32>{#p/basic}* A large poster for a niche sci-fi anime franchise."
msgstr "<32>{#p/basic}* Um grande poster de uma franquia de anime sci-fi."
msgid "<32>{#p/basic}* A large poster for a sci-fi anime franchise."
msgstr "<32>{#p/basic}* Um grande pôster para uma franquia de anime sci-fi."
msgid "<32>{#p/basic}* A large poster for a popular sci-fi anime franchise."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Um grande pôster para uma popular franquia de anime sci-fi."
msgid "<32>{#p/human}* (You stare anxiously at the bag of dog food.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você encara com ansiedade o saco de comida para cachorro.)"
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/24}* Frisk, I know what you're thinking.\n"
"* It's not worth it."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/24}* Frisk, eu sei o que você está pensando. \n"
"* Não vale a pena."
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/24}* It's going to taste awful, Frisk.\n"
"* Just don't."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/24}* Vai ter um gosto nojento, Frisk.\n"
"* Só não."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Listen."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Escuta."
msgid "<25>* I'm telling you this because I'm your... friend."
msgstr "<25>* Eu estou te dizendo isso pois eu sou seu... amigo."
msgid "<25>* ... that felt weird to say, but I guess I'm getting used to it."
msgstr ""
"<25>* ... isso foi difícil de dizer, mas eu acho que estou aprendendo."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/16}* You must not have anything better to do."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/16}* Você não deve ter nada melhor pra fazer."
msgid "<32>{#p/basic}* It's a half-empty bag of dog food."
msgstr "<32>{#p/basic}* É um saco meio vazio de comida para cachorro."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's a bag of dog food.\n"
"* It's half-full."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* É um saco de comida pra cachorro.\n"
"* Está meia vazia."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The sign depicts what appears to be a lizard in a virtual "
"environment.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (O sinal mostra o que parece ser um lagarto em um ambiente "
"virtual.)"
msgid "<32>{#p/basic}* It's a sign depicting someone in a virtualasium."
msgstr "<32>{#p/basic}* É um sinal que representa alguém em um virtualismo."
msgid "<32>{#p/human}* (You stop to see the flowers.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você para e olha as flores.)"
msgid "<32>{#p/basic}* Starling flowers."
msgstr "<32>{#p/basic}* Flores Estreladas."
msgid "<32>{#p/basic}* A patch of Starling flowers."
msgstr "<32>{#p/basic}* Um buquê de Flores Estreladas."
msgid "<32>{#p/basic}* A little trio of Starling flowers."
msgstr "<32>{#p/basic}* Um pequeno trio de Flores Estreladas."
msgid "<32>{#p/basic}* A densely-packed group of Starling flowers."
msgstr "<32>{#p/basic}* Um grupo densamente compactado de Flores Estreladas."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* A Starling flower couple.\n"
"* Cute...?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Um casal de Flores Estreladas.\n"
"* Fofo...?"
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/3}* This stuff?\n"
"* Ha... don't remind me."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/3}* Essa coisa?\n"
"* Ha... não me lembra."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/4}* ..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/4}* ..."
msgid "<32>{#p/basic}* A set of test tubes with an unknown substance."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Um bocado de tubos de teste com uma substância desconhecida."
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Funny, the syringe she used on me is missing..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Engraçado, a seringa que ela usava em mim sumiu..."
msgid "<26>{#f/4}* Maybe she threw it away."
msgstr "<26>{#f/4}* Talvez ela jogou fora."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* The missing syringe..."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* A seringa faltando..."
msgid "<25>{#f/10}* Is this why she was so strong against us?"
msgstr "<25>{#f/10}* É por isso que ela estava tão forte contra a gente?"
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/2}* She really thought this stuff would save her..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/2}* Ela realmente pensou que isso iria salva-la..."
msgid "<25>{#f/1}* What an IDIOT."
msgstr "<25>{#f/1}* Que IDIOTA."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* There is also a used syringe with trace amounts of the same "
"substance."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Tenho outra seringa usada com bastante quantidade da mesma "
"substância."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The plans on the table describe some form of energy "
"conversion process.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Os planos na mesa descrevem algum processo de conversão de "
"energia.)"
msgid "<32>{#p/basic}* It's a work table with some nondescript plans on it."
msgstr "<32>{#p/basic}* É uma mesa de trabalho com planos não descritos nela."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You observe the mysterious contents behind the glass of the"
" storage unit.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você observa o conteúdo misterioso por trás do vidro da "
"unidade de armazenamento.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* A vacuum-sealed storage unit.\n"
"* Inside are vials of various unknown substances."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Uma unidade de armazenamento selada a vácuo. Dentro tem "
"frascos com substâncias."
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/27}* As far as I know, those tools were never used at "
"all."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/27}* Pelo que eu sei, essas ferramentas nunca foram "
"usadas de verdade."
msgid "<25>* In fact, I think they're just for decoration."
msgstr "<25>* De fato, eu acho que elas são apenas decoração."
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Tools like these aren't necessary when you can just"
" use magic."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Ferramentas assim são inúteis quando você pode usar"
" magia."
msgid ""
"<25>{#f/17}* Like, that mouse who works at the CORE?\n"
"* Charles, I think?"
msgstr ""
"<25>{#f/17}* Tipo, aquele camundongo que trabalha no CORE? \n"
"* Charles, eu acho?"
msgid "<25>{#f/15}* That little mouse has the power of telekinesis."
msgstr "<25>{#f/15}* Aquele pequeno camundongo tem o poder da telecinese."
msgid "<25>{#f/16}* Don't ask me how I know that."
msgstr "<25>{#f/16}* Não me pergunte como eu sei disso."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Uh, let me put it this way..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Uh, vamos deixar isso de lado..."
msgid ""
"<25>{#f/16}* When I screwed around in the past, I learned to avoid that one."
msgstr ""
"<25>{#f/16}* Quando eu ferrei tudo no passado, eu aprendi a evitar este aí."
msgid "<25>{#f/15}* That kind of power makes it difficult to... do anything."
msgstr "<25>{#f/15}* Que tipo de poder torna difícil fazer... qualquer coisa."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/16}* ... let's just leave it at that."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/16}* ... vamos deixar isso assim."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* A rack of dusty old tools.\n"
"* Doesn't look like they've been used in years."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Um amontoado de ferramentas velhas e enferrujadas. Não são "
"usadas a anos."
msgid "<33>* ... and now they never will be."
msgstr "<33>* ... e agora jamais serão."
msgid "<32>{#p/basic}* Privacy at last."
msgstr "<32>{#p/basic}* Privacidade a final."
msgid "<32>{#p/basic}* This monitor is calibrated to follow your movement."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Este monitor está calibrado para seguir seus movimentos."
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/5}* If only we could've seen Alphys's face as she "
"watched us..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/5}* Se eu pelo menos pudesse ver a cara da Alphys "
"assistindo..."
msgid "<32>{#p/human}* (You place your hands on the humorous console.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você coloca as mãos no console humorístico.)"
msgid "<32>{#p/basic}* A game show console."
msgstr "<32>{#p/basic}* Um console com game show."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* A game show console.\n"
"* The first-hand witness to an awesome competition."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Um console de game show.\n"
"* A testemunha em primeira mão de uma competição incrível."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* A game show console.\n"
"* The unfortunate first-hand witness to an awful pun."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Um console de game show.\n"
"* A infeliz testemunha em primeira mão de um trocadilho horrível."
msgid "<32>{#p/human}* (You place your hands on the sympathetic console.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você coloca suas mãos no console simpático.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* A game show console.\n"
"* This console seems specially- equipped for ghosts."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Um console de game show.\n"
"* Este console parece especialmente equipado para fantasmas."
msgid "<32>{#p/human}* (You place your hands on the familiar console.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você coloca suas mãos no console familiar.)"
msgid ""
"<33>{#p/basic}* A game show console.\n"
"* This one's tailor-made for you."
msgstr ""
"<33>{#p/basic}* Um console de game show.\n"
"* Este é feito sob medida para você."
msgid "<32>{#p/human}* (You place your hands on the friendly console.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você coloca suas mãos no console amigável.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* A game show console.\n"
"* Smells like... a substitution."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Um console com game show.\n"
"* Cheira a... uma substituição."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* A game show console.\n"
"* Who needs arms with consoles like these?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Um console de game show.\n"
"* Quem precisa de braços com consoles como esses?"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The sign establishes a limit for the number of monsters a "
"liftgate can hoist.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (O sinal estabiliza um número limite de monstros que a "
"máquina pode suportar.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Please be aware that at most, a liftgate may only hoist "
"two monsters at a time.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Por favor tenham em mente que boa parte dessas máquinas só "
"suportam dois monstros vez.\""
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/1}* Works for us."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/1}* Ótimo pra gente."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The sign informs people of the closure of a collection "
"agency.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (A placa informa as pessoas sobre o fechamento de uma "
"agência de cobrança.)"
msgid ""
"<#32>{#p/basic}* \"Sorry, but the collection agency is closed for good!\"\n"
" - Bratty and Catty"
msgstr ""
"<#32>{#p/basic}* \"Desculpe, mas a agência de cobrança está sendo fechada para o bem!\"\n"
" - Bratty and Catty"
msgid ""
"<#32>{#p/basic}* \"Leave your junk here, and we'll find a way to sell it!\"\n"
" - Bratty and Catty"
msgstr ""
"<#32>{#p/basic}* \"Deixe suas tralhas aqui e nós daremos um jeito de vende-la!\n"
" - Bratty and Catty"
msgid "<32>{#p/human}* (The sign's contents seem to have been crossed out.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Os conteúdos dos sinal parecem ter sido riscados.)"
msgid "<32>{#p/basic}* \"Warning: Television filming may be in progress nearby.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Alerta: filmagem para televisão pode estar em progresso "
"por perto.\""
msgid "<32>{#p/basic}* \"Update: Television filming on indefinite hiatus.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Atualização: Filmagem da televisão em hiato indefinido.\""
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You run your hands across the countertop.)\n"
"* (It's pleasantly smooth.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você passa as mãos pela bancada.)\n"
"* (É agradavelmente suave.)"
msgid "<32>{#p/basic}* It's just a countertop."
msgstr "<32>{#p/basic}* É só uma bancada."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Ah, the humble countertop.\n"
"* No better place to go after you've won the day!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Ah, uma bela bancada.\n"
"* Não tem lugar melhor para ir após vencer o dia!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Ah, the humble countertop.\n"
"* No better place to practice your arts 'n' crafts!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Ah, a humilde bancada.\n"
"* Não há lugar melhor para praticar suas artes e ofícios!"
msgid "<32>{#p/mettaton}* THAT'S WHERE THE INGREDIENTS GO."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* ISSO É ONDE OS INGREDIENTES VÃO."
msgid "<32>{#p/human}* (It appears this game board is entirely empty.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Parece que o game board está basicamente vazio.)"
msgid "<32>{#p/basic}* It's a chess board."
msgstr "<32>{#p/basic}* É um tabuleiro de xadrez."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's a chess board.\n"
"* It's empty."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* É um tabuleiro de xadrez.\n"
"* Está vazio."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's a chess board.\n"
"* It's black's turn, but there's no good moves to play..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* É um tabuleiro de xadrez.\n"
"* É o turno das pretas, mas não tem movimentos bons para serem feitos..."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The guidebook explains, in detail, the nature of multi- "
"dimensional living.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (O guia do livro explica, em detalhes, a natureza da vida "
"multi-dimensional.)"
msgid "<32>{#p/basic}* It's a guidebook for multi- dimensional living."
msgstr "<32>{#p/basic}* É um livro de guia para a vida multi-dimensional."
msgid "<32>* You open it to the bookmarked page..."
msgstr "<32>* Você abre na página marcada..."
msgid ""
"<32>* \"... which is to say your room exists at the same point in three-"
"dimensional space...\""
msgstr ""
"<32>* \"...o que basicamente significa que seu quarto existe em três espaços"
" dimensionais iguais...\""
msgid "<32>* \"... but on a different point along the fourth dimension.\""
msgstr "<32>* \"... mas em um ponto diferente na quarta dimensão.\""
msgid ""
"<32>* \"This fourth-dimensional positioning is more commonly referred to as "
"phasing.\""
msgstr ""
"<32>* \"Este posicionamento tetradimensional é mais comumente referido como "
"faseamento.\""
msgid ""
"<32>* \"Phasing is a complex process which involves re-saturating the "
"negative field of the...\""
msgstr ""
"<32>* \"O faseamento é um processo complexo que envolve a resaturação do "
"campo negativo do...\""
msgid "<33>* Thankfully, the page ends here."
msgstr "<33>* Amém, a página acaba aqui."
msgid "<32>{#p/human}* (You stop to see the flower.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você para e observa as flores.)"
msgid "<32>{#p/basic}* A Starling flower."
msgstr "<32>{#p/basic}* Uma Flor Estrelada."
msgid "<32>{#p/basic}* Beware, the lone Starling flower."
msgstr "<32>{#p/basic}* Adiante, a Flor Estrelada solitária."
msgid "<32>{#p/basic}* It's just a husk."
msgstr "<32>{#p/basic}* É apenas uma casca."
msgid "<32>{#p/basic}* He's all out of juice."
msgstr "<32>{#p/basic}* Ele está sem óleo."
msgid "<32>{#p/basic}* There's a recording on the ground labelled \"Toriel.\""
msgstr "<32>{#p/basic}* Há uma gravação no chão rotulada \"Toriel.\""
msgid "<32>{#p/human}* (You play the recording...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você da início a gravação...)"
msgid "<32>{#p/alphys}* Asgore has told me a lot about you."
msgstr "<32>{#p/alphys}* Asgore me contou muito sobre você."
msgid "<32>* Your pies, your stories, even the way you made him laugh..."
msgstr ""
"<32>* Suas tortas, suas histórias, até mesmo a forma que você o faz rir..."
msgid "<32>* And your loving care for the humans who come here."
msgstr "<32>* E seu amoroso cuidado pelos humanos que vieram aqui."
msgid ""
"<32>* Despite your misconceptions about Asgore, you tried to be a positive "
"light."
msgstr ""
"<32>* Mesmo com seu julgamento errado sobre Asgore, você tentou ser uma luz "
"positiva."
msgid "<32>* Because of me, you'll never get to share that light again."
msgstr ""
"<32>* Por minha culpa, você nunca será capaz de demonstrar aquela luz "
"novamente."
msgid "<32>{#p/basic}* There's a recording on the ground labelled \"Sans.\""
msgstr "<32>{#p/basic}* Há uma gravação no chão rotulada \"Sans.\""
msgid ""
"<32>{#p/alphys}* I'll never forget those days where we worked together on "
"projects..."
msgstr ""
"<32>{#p/alphys}* Eu nunca vou esquecer aqueles dias onde nós trabalhamos "
"juntos em projetos..."
msgid "<32>* Or that time I helped you pull a prank on Papyrus..."
msgstr ""
"<32>* Ou aquela vez em que eu te ajudei a pregar uma pegadinha em Papyrus..."
msgid "<32>* Or even the time we went garbage-hunting with Bratty and Catty."
msgstr ""
"<32>* Ou mesmo aquela vez em que fomos caçar lixo com a Bratty e Catty."
msgid ""
"<32>* You might not have stuck around, but you always came back when it "
"really mattered."
msgstr ""
"<32>* Você pôde não ficar mais por perto, mas quando tudo importava você "
"esteve ali."
msgid "<32>* Because of me, you'll never be able to come back."
msgstr "<32>* Por minha culpa, você jamais será capaz de voltar."
msgid "<32>{#p/basic}* There's a recording on the ground labelled \"Papyrus.\""
msgstr "<32>{#p/basic}* Há uma gravação no chão rotulada \"Papyrus.\""
msgid ""
"<32>{#p/alphys}* Our shared love of puzzles is something I'll always be fond"
" of."
msgstr ""
"<32>{#p/alphys}* Nosso amor compartilhado por quebra-cabeças é algo que "
"sempre me cativou."
msgid "<32>* When we were kids, you inspired me to do so many things..."
msgstr ""
"<32>* Quando éramos crianças você me inspirou a fazer tantas coisas..."
msgid "<32>* If not for you, I might not be a scientist at all."
msgstr "<32>* Se não fosse por você, eu talvez jamais fosse uma cientista."
msgid ""
"<32>* Though I couldn't bring myself to watch, I know you stayed true to "
"yourself to the end."
msgstr ""
"<32>* Eu não pude te assistir partir, mas sei que você manteve-se verdadeiro "
"a si."
msgid "<32>* Because of me, you'll never be yourself again."
msgstr "<32>* Por minha culpa, você nunca será si mesmo novamente."
msgid "<32>{#p/basic}* There's a recording on the ground labelled \"Undyne.\""
msgstr "<32>{#p/basic}* Há uma gravação no chão rotulada como \"Undyne.\""
msgid ""
"<32>{#p/alphys}* Undyne...\n"
"* We were going to do so much together when we escaped..."
msgstr ""
"<32>{#p/alphys}* Undyne...\n"
"* Nós faríamos tanto juntos quando escapassemos..."
msgid ""
"<32>* I can picture it now.\n"
"* A cruise around the galaxy, with nobody to get in our way."
msgstr ""
"<32>* Eu posso imaginar agora.\n"
"* Cruzando a galáxia, sem ninguém pra entrar no nosso caminho."
msgid ""
"<32>* Whenever I felt sad or lonely, you were always there to cheer me up."
msgstr ""
"<32>* Sempre que eu me sentia triste ou sozinha, você sempre estava lá para "
"me animar."
msgid ""
"<32>* Even if you and I disagreed on some things, you didn't let it get in "
"the way of friendship."
msgstr ""
"<32>* Mesmo que eu e você discordamos em certos pontos, você nunca deixou "
"isso impedir nossa amizade."
msgid "<32>* Because of me, you'll never get to explore the galaxy."
msgstr "<32>* Por minha culpa, você nunca será capaz de explorar a galáxia."
msgid "<32>{#p/basic}* There's a recording on the ground labelled \"Mettaton.\""
msgstr "<32>{#p/basic}* Há uma gravação no chão chamada \"Mettaton.\""
msgid ""
"<32>{#p/alphys}* I know we got off to a rough start, but I wouldn't be the "
"same person without you."
msgstr ""
"<32>{#p/alphys}* Eu sei que passamos por um começo agitado, mas eu jamais "
"seria a mesma sem sua pessoa."
msgid ""
"<32>* If you're hearing this, Mettaton, I want you to know that you're "
"beautiful."
msgstr ""
"<32>* Se você está ouvindo isso Mettaton, eu quero você saiba que eu te acho"
" perfeita."
msgid ""
"<32>* There's not another monster on the outpost I'd rather design a new "
"body for."
msgstr ""
"<32>* Não há outro monstro no Outpost do qual eu desejaria fazer um novo "
"corpo."
msgid ""
"<32>* Well, maybe Napstablook.\n"
"* But they're not really the fighting type."
msgstr ""
"<32>* Bem, talvez Napstablook.\n"
"* Mas ele não é muito do tipo lutador."
msgid "<32>* Good luck, Mettaton."
msgstr "<32>* Boa sorte, Mettaton."
msgid "<32>{#p/basic}* There's a recording on the ground labelled \"Asgore.\""
msgstr "<32>{#p/basic}* Há uma gravação no chão chamada \"Asgore.\""
msgid ""
"<32>{#p/alphys}* I know I haven't always been the best at my job, but..."
msgstr ""
"<32>{#p/alphys}* Eu sei que nem sempre fui a melhor no meu trabalho, mas..."
msgid "<32>* You always made me feel like I was contributing something."
msgstr ""
"<32>* Você sempre me fez sentir como se eu estivesse contribuindo com algo."
msgid "<32>* And, even though those experiments were risky..."
msgstr "<32>* E, mesmo que aqueles experimentos fossem arriscados..."
msgid ""
"<32>* I had the support of the whole outpost to find us a faster way out of "
"here."
msgstr ""
"<32>* Eu sempre tive o apoio de todos para encontrar o caminho mais rápido "
"da liberdade."
msgid ""
"<32>* Well, boss... we did it.\n"
"* You won't have to live another day on this stupid outpost."
msgstr ""
"<32>* Bem, chefe... nós conseguimos.\n"
"* Você não vai precisar viver nem mais um dia nesse lugar."
msgid "<32>* I should have known something would go wrong..."
msgstr "<32>* Eu deveria imaginar que algo daria errado..."
msgid "<32>* I should have noticed the dust on that Starling flower..."
msgstr "<32>* Eu deveria ter notado a poeira naquela Flor Estrelada..."
msgid "<32>* I should have contained it while I had the chance..."
msgstr "<32>* Eu deveria ter contido enquanto ainda tinha chance..."
msgid "<32>* But I didn't."
msgstr "<32>* Mas eu não o fiz."
msgid ""
"<32>* Because of me, and my hubris, that child has carved a path of "
"destruction."
msgstr "<32>* Por minha causa, aquela criança abriu um caminho de destruição."
msgid "<32>* I've lost so many people that I care about already..."
msgstr "<32>* Eu já perdi tantas pessoas das quais eu me importo..."
msgid ""
"<32>* Seeing them die from the comfort of my own lab, while I do nothing to "
"stop it."
msgstr ""
"<32>* Vê-las morrer do conforto do meu laboratório, enquanto eu não fazia "
"nada para impedir."
msgid "<32>* Mettaton's going to give it his all, but if he fails..."
msgstr "<32>* Mettaton vai tentar seu melhor, mas se ele falhar..."
msgid "<32>* ... you're next."
msgstr "<32>* ... você é o próximo."
msgid ""
"<32>* I don't know what I'd do if I had to watch another one of my friends "
"die."
msgstr ""
"<32>* Eu não sei o que fazer se tiver que assistir mais um dos meus amigos "
"morrer."
msgid ""
"<32>* I don't know how I'd feel if I knew I could have done something to "
"save you."
msgstr "<32>* Eu não sei o que farei se sentir que poderia ter te salvado."
msgid ""
"<32>* I do know you're not going to fight back, and I do know they're not "
"going to care."
msgstr ""
"<32>* O que eu sei é que você não vai lutar, e eu sei que eles não vão se "
"importar."
msgid "<32>* If I don't do something before it's too late..."
msgstr "<32>* E caso eu não faça nada antes que seja tarde demais..."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You hear Alphys drop the recorder and run into the "
"elevator.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você ouve Alphys largar o gravador e correr para o "
"elevador.)"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Alphys running away as always, I take it."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Alphys correndo da luta como sempre, eu já "
"imaginava."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* A pity."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* Uma vergonha."
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/8}* If only I knew what she was doing the first time "
"around..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Se pelo menos eu soubesse o que ela estava fazendo "
"da primeira vez..."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The sign prohibits any unauthorized presence in the area.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (O sinal proíbe qualquer presença não autorizada na área.)"
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/4}* For obvious reasons, you can ignore this warning."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/4}* Por razões óbvias, você pode ignorar isso."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Any unauthorized presence in this area is strictly "
"prohibited.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Qualquer presença não autorizada nesta área é estritamente"
" proibida.\""
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The sign describes the longest- sustained accident- free "
"period of time here.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (O sinal descreve o período de tempo mais longo e livre de "
"acidentes sustentados aqui.)"
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/3}* If not for that one builder bot incident, it'd be "
"flawless..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/3}* Se não fosse pelo acidente daquele um bot "
"construtor, seria perfeito..."
msgid "<32>{#p/basic}* \"Longest streak without an accident: 38690 days.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Maior quantia de dias desde o último acidente: 38690 "
"dias.\""
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The sign congratulates the current worker of the year.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (A placa parabeniza o atual funcionário do ano.)"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* That little guy has the biggest heart..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Aquele carinha tem o maior coração..."
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Back when I was trying to be nice to everyone..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Antes quando eu estava tentando ser legal com todo "
"mundo..."
msgid "<25>{#f/17}* I asked it to come along with me, and it just did."
msgstr "<25>{#f/17}* Eu pedi para que ele viesse comigo, e ele só veio."
msgid "<25>{#f/20}* No questions asked."
msgstr "<25>{#f/20}* Sem perguntar nada."
msgid "<25>{#f/18}* I couldn't believe it!"
msgstr "<25>{#f/18}* Eu nem pude acreditar!"
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Despite all I've done, people like Charles have "
"something I..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Mesmo com tudo que eu fiz, pessoas como o Charles "
"tem algo que eu..."
msgid "<25>{#f/15}* Something I could never get back on my own."
msgstr "<25>{#f/15}* Algo que eu nunca vou poder sentir sozinho."
msgid "<25>{#f/23}* ... a pure and true form of happiness."
msgstr "<25>{#f/23}* ... a pura e verdadeiro fórmula para a felicidade."
msgid "<25>{#f/22}* But maybe with you..."
msgstr "<25>{#f/22}* Mas talvez com você..."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* I really hope this works out, Frisk."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Eu realmente espero que isso funcionei, Frisk."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Worker of the year: Charles\"\n"
"* \"Thank you for your continued effort and dedication.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Trabalhador do ano\" Charles\"\n"
"* \"Muito obrigado por seu continuo esforço e dedicação.\""
msgid "<32>{#p/human}* (The plaque dedicates itself to a certain individual.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (A placa é dedicada a um certo indivíduo.)"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* You might find this surprising, but..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Você talvez ache isso surpreendente, mas..."
msgid "<26>{#f/27}* I never really knew him."
msgstr "<26>{#f/27}* Eu nunca o conheci de verdade."
msgid "<25>{#f/4}* He died before Alphys brought me back, so..."
msgstr "<25>{#f/4}* Ele morreu antes da Alphys me reencarnar, então..."
msgid "<25>{#f/3}* My only memories of him are from when I was born."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* Minhas únicas memórias sobre ele são de quando eu era bebê."
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Yeah... monsters may have infinite space for "
"memories..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* É... monstros podem ter espaços infinitos para "
"memória..."
msgid "<25>{#f/17}* But we can't remember something if it never happened."
msgstr "<25>{#f/17}* Mas não podemos lembrar de algo que nunca aconteceu."
msgid "<25>{#f/20}* Kind of hard to get around THAT limitation."
msgstr "<25>{#f/20}* Meio difícil de passar por ESSA limitação."
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* I did hear he nearly perfected wormhole travel..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Uma coisa que sei é que ele quase chegou a "
"conclusão perfeita de viagem com buraco de minhoca..."
msgid "<25>{#f/13}* Maybe, if that technology could be compacted down..."
msgstr "<25>{#f/13}* Talvez, se aquela tecnologia conseguisse ser criada..."
msgid "<25>{#f/15}* ... implanted in monsters' minds..."
msgstr "<25>{#f/15}* ... implantada na mente dos monstros..."
msgid "<25>{#f/16}* ... you could pull memories from other places."
msgstr "<25>{#f/16}* ... você poderia trazer memórias de outros lugares."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/20}* I must be crazy."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/20}* Deve ser loucura."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"This plaque is dedicated to Professor T. N. Roman.\"\n"
"* \"May your legacy live on.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Esta placa é dedicada ao Professor T. N. Roman.\"\n"
"* \"Legado eternizado.\""
msgid "<32>{#p/human}* (The sign lists off what lies in each direction.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (O sinal lista o que tem em casa direção.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Left - Stage Four\"\n"
"* \"Right - Elevator\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Esquerda - Estágio Quatro\"\n"
"* \"Direita - Elevador\""
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You get the sense you've seen this table somewhere else "
"before.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você tem o sentimento de que viu essa mesa em algum lugar "
"antes.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* A familiar-looking table.\n"
"* Don't you recognize where this table is from?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Uma mesa familiar.\n"
"* Você não reconhece de onde vem essa mesa?"
msgid "<32>{#p/basic}* A familiar-looking table."
msgstr "<32>{#p/basic}* Uma mesa familiar."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You get the sense you've seen this chair somewhere else "
"before.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você tem o sentimento de que já viu essa cadeira em algum "
"lugar.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* A familiar-looking chair.\n"
"* They really know how to vary up the design."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Uma cadeira familiar.\n"
"* Eles realmente sabem como variar o design."
msgid "<32>{#p/basic}* A familiar-looking chair."
msgstr "<32>{#p/basic}* Uma cadeira familiar."
msgid "<32>{#p/human}* (You can't make out what's in the box...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você não entende o que tem na caixa...)"
msgid "<32>{#p/basic}* It's a bunch of mostly-empty cardboard boxes."
msgstr "<32>{#p/basic}* É um monte de caixas de papelão quase vazias."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* This dull box has a few test tubes lying at the bottom."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Esta caixa sem graça tem alguns tubos de ensaio na parte "
"inferior."
msgid "<32>{#p/basic}* This tall box reeks of exotic chemicals."
msgstr "<32>{#p/basic}* Esta caixa alta cheira a produtos químicos exóticos."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* This small box contains papers all written in an odd font."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Está pequena caixa contém papéis com escritas em todas as "
"fontes possíveis."
msgid "<32>{#p/human}* (This setup strikes you as rather dangerous.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Este setup te parece bem perigoso.)"
msgid "<32>{#p/basic}* Chemicals on conveyor belts."
msgstr "<32>{#p/basic}* Produtos químicos em correias transportadoras."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Chemicals on conveyor belts.\n"
"* Somehow, nothing's ever gone wrong with this."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Produtos químicos em correias transportadoras.\n"
"* De alguma forma, nada nunca deu errado."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Chemicals on conveyor belts.\n"
"* What could possibly go wrong?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Produtos químicos em correias transportadoras.\n"
"* O que poderia dar errado?"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* NOTHING LIKE THE CALMING WHIR OF AN MTT-TRIPLE-A-SAFE-"
"RATED CONVEYOR BELT!"
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* NADA COMO O ZUMBIDO CALMANTE DE UMA CORREIA "
"TRANSPORTADORA COM CLASSIFICAÇÃO MTT-TRIPLE-A-SAFE!"
msgid ""
"<32>* NOT ONLY DOES IT SAVE YOU FROM HAVING TO REACH AN EXTRA TWO MICRONS TO"
" GRAB THINGS..."
msgstr ""
"<32>* NÃO APENAS TE SALVA TEMPO DE TER QUE ALCANÇAR OUTROS DOIS EXTRAS "
"MICRONS PARA SEGURAR COISAS..."
msgid "<32>* BUT WHEN FLASKS FALL OFF THE SIDE AND VIOLENTLY BREAK OPEN..."
msgstr ""
"<32>* MAS QUANDO FRASCOS CAEM VIOLENTAMENTE PARA O LADO E SE QUEBRAM..."
msgid "<32>* YOU GET A SURPRISE CHEMICAL REACTION, FREE OF CHARGE!"
msgstr "<32>* VOCÊ GANHA UMA REAÇÃO QUÍMICA SURPRESA, CHEIA DE ENERGIA!"
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* This is Krios...\n"
"* A simple representation of it, anyway."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Este é Krios...\n"
"* Uma representação simples dele, entretanto."
msgid "<25>{#f/17}* I hear it's more colorful than it looks from outer space."
msgstr ""
"<25>{#f/17}* Eu ouvi dizer que é mais colorido do que parece no espaço "
"sideral."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* So, one time, out of desperate curiosity..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Então, uma vez, desesperado de curiosidade..."
msgid ""
"<25>{#f/17}* I managed to organize the construction of a new outpost "
"section."
msgstr ""
"<25>{#f/17}* Eu fui capaz de organizar a construção de um novo setor no "
"Outpost."
msgid ""
"<26>{#f/20}* And when I say organize, it was more like...\n"
"* I kinda forced them to."
msgstr ""
"<26>{#f/20}* E quando eu digo organizar, foi mais tipo...\n"
"* Eu obrigando todos a construírem."
msgid "<25>{#f/13}* It was... a re-creation of a part of the homeworld."
msgstr ""
"<25>{#f/13}* Foi basicamente, uma re-criação de uma parte do mundo natal."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* The re-creation wasn't perfect..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* A re-criação não estava perfeita."
msgid "<25>{#f/15}* Probably because nobody really wanted to build it..."
msgstr "<25>{#f/15}* Provavelmente porque ninguém queria construir..."
msgid ""
"<25>{#f/17}* But I understood why that old world is so highly spoken of."
msgstr "<25>{#f/17}* Mas eu entendo o motivo de falarem tanto desse planeta."
msgid ""
"<25>{#f/23}* It was... beautiful.\n"
"* I'd never seen anything like it."
msgstr ""
"<25>{#f/23}* Ele era... lindo.\n"
"* Eu nunca vi nada igual a ele."
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* I'll always remember the re-creation of the sky..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Eu sempre me lembro da re-criação do céu..."
msgid "<32>{#p/basic}* It's a globe."
msgstr "<32>{#p/basic}* É um globo."
msgid "<32>{#p/basic}* It's a globe of monsterkind's... former homeworld."
msgstr "<32>{#p/basic}* É um globo de monstros... antigo Planeta Natal."
msgid "<32>{#p/basic}* It's a globe of monsterkind's great homeworld."
msgstr "<32>{#p/basic}* É um globo do grande planeta natal dos monstros."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* IT WOULDN'T BE A SCIENCE LAB WITHOUT THE OBLIGATORY "
"GLOBE."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* NÃO SERIA UM LABORATÓRIO SEM O OBRIGATÓRIO GLOBO."
msgid "<32>* UNLIKE MOST OF WHAT'S HERE, IT'S NOT AN MTT-BRAND ITEM."
msgstr ""
"<32>* DIFERENTE DA MAIOR PARTE DO QUE ESTÁ AQUI, ELE NÃO É UM ITEM DA MARCA "
"MTT."
msgid "<32>* STILL, SINCE ALPHYS MADE IT FOR ME, AND MADE -ME- MYSELF..."
msgstr ""
"<32>* AINDA, DESDE QUE FOI ALPHYS QUEM FEZ ISSO PRA MIM, E ME FEZ ELA "
"MESMA..."
msgid "<32>* THERE'S NO REASON TO DOUBT ITS QUALITY FOR A SECOND!"
msgstr "<32>* NÃO A RAZÃO PARAR DUVIDAR DA QUALIDADE NEM POR UM SEGUNDO!"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You interact with the device, but it does nothing of use.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você interage com o dispositivo, mas ele não faz nada.)"
msgid "<33>{#p/basic}* A device with no clear purpose."
msgstr "<33>{#p/basic}* Um dispositivo sem propósito claro."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Disappointingly, the passage of time has not given this "
"device a greater purpose."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* De forma desapontante, a passagem do tempo não deu utilidade"
" a esse dispositivo."
msgid "<32>{#p/basic}* The purpose of this device is explicitly unclear."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* O propósito desse dispositivo é explicitamente não "
"esclarecido."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* AH YES, THE EVER-HANDY MTT-BRAND NEUTRON FLOW POLARIZER."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* AH SIM, O ÚTIL PARA TODA HORA POLARIZADOR DE FLUXO DE "
"NÊUTRONS DA MARCA MTT."
msgid "<32>* A DEVICE SO USEFUL, IT GETS ACCESSED AT LEAST TEN TIMES..."
msgstr "<32>* UM APARELHO TÃO ÚTIL, ELE ELA ACESSADO AO MENOS DEZ VEZES..."
msgid "<32>* PER YEAR!!!"
msgstr "<32>* POR ANO!!!"
msgid "<32>{#p/human}* (You run the nigh-invisible water over your hands.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga a água quase invisível sobre suas mãos.)"
msgid "<32>{#p/basic}* It's a sink with a replicator- powered water supply."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* É uma pia com um suprimento de água alimentado por "
"replicador."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* THE MORE COMPLEX THE MATERIAL, THE MORE POWER IT TAKES TO"
" REPLICATE."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* QUANTO MAIS COMPLEXO O MATERIAL, MAIS COMPLEXO PARA "
"REPLICAR SE TORNA."
msgid "<32>* THE CORE ONLY PROVIDES SO MUCH POWER, AFTER ALL."
msgstr "<32>* O CORE SÓ PROVE TANTA ENERGIA, DEPOIS DE TUDO."
msgid "<32>* THANKFULLY, WATER IS ONE OF THE SIMPLEST SUBSTANCES AROUND!"
msgstr "<32>* FELIZMENTE, ÁGUA É UMA DAS SUBSTÂNCIAS MAIS SIMPLES DE TODAS!"
msgid "<32>{#p/human}* (You point the microscope at Asriel's face...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você aponta o microscópio para a cara do Asriel...)"
msgid ""
"<32>* (Through the lens, you witness a dazzling array of bright, glowing "
"particles.)"
msgstr ""
"<32>* (Através da lente, você testemunha uma variedade deslumbrante de "
"partículas brilhantes e luminosas.)"
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Monsters are only made of magic, Frisk.\n"
"* You know that, right?"
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Monstros são feitos de magia, Frisk.\n"
"* Você sabe disso, certo?"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* You can probably stop doing that now."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Você já pode parar de fazer isso agora."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* A standard-issue CITADEL high- precision electron "
"microscope, circa 261X."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Um microscópio eletrônico de alta precisão padrão da "
"CIDADELA, circa 261X."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* THESE ADVANCED MICROSCOPES WERE ONLY RELEASED A FEW YEARS"
" AGO."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* ESSES MICROSCÓPIOS AVANÇADOS FORAM CRIADOS A POUCOS ANOS "
"ATRÁS."
msgid ""
"<32>* JUST ANOTHER EXAMPLE OF HOW MTT-BRAND PRODUCTS NEVER FAIL TO STAY UP "
"TO DATE!"
msgstr ""
"<32>* SÓ MAIS UM EXEMPLO DE COMO PRODUTOS DA MARCA MTT NUNCA FALHAM EM ESTAR"
" ATUALIZADOS!"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysShocked}* Woah, stop!!"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysShocked}* Woah, para!!"
msgid ""
"<25>{#g/alphysOhGodNo}* You're g-going to fall out of the normal plane..."
msgstr "<25>{#g/alphysOhGodNo}* Você vai cair do p-plano normal..."
msgid "<25>{#g/alphysSideSad}* I should p-probably pull you back."
msgstr "<25>{#g/alphysSideSad}* Eu d-deveria te trazer de volta."
msgid "<25>{#g/alphysThatSucks}* Sorry..."
msgstr "<25>{#g/alphysThatSucks}* Desculpa..."
msgid "<25>{#g/alphysOhGodNo}* You c-c-can't... g-go that far out..."
msgstr "<25>{#g/alphysOhGodNo}* Você n-n-não pode... ir tão l-longe..."
msgid ""
"<26>{#g/alphysNeutralSweat}* I'd pull you back, but I'm... not at my desk."
msgstr ""
"<26>{#g/alphysNeutralSweat}* Eu te traria de volta, mas eu... não estou no "
"laboratório."
msgid "<26>{#f/10}* S-so don't be stupid!"
msgstr "<26>{#f/10}* En-então não seja burro!"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysSideSad}* It's not safe to go that far..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysSideSad}* Não é seguro ir tão longe..."
msgid "<25>{#g/alphysNeutralSweat}* I'm gonna pull you back now."
msgstr "<25>{#g/alphysNeutralSweat}* Eu vou te trazer de volta agora."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysShocked}* W-what are you doing!?"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysShocked}* O-o que você tá fazendo!?"
msgid "<26>{#f/3}* You're almost at the edge!"
msgstr "<26>{#f/3}* Você está quase no limite!"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysIDK3}* I guess... there's nothing I can say to stop"
" you."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysIDK3}* Eu acho... que não a nada que eu possa fazer"
" para te impedir."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Uh, $(name)...?"
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Uh, $(name)...?"
msgid "<25>* I think we've gone a little too far."
msgstr "<25>* Acho que estamos um pouco longe demais."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* $(name)...?"
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* $(name)...?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Oh...\n"
"* It's you..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Oh...\n"
"* É você..."
msgid "<32>* Well, did you really think I'd be beaten so easily!?"
msgstr ""
"<32>* Bem, você realmente pensou que iria me derrotar tão facilmente!?"
msgid ""
"<32>* Because...\n"
"* You were right."
msgstr ""
"<32>* Porque...\n"
"* Você está certo."
msgid "<32>* I'm not fit to be a soldier anymore..."
msgstr "<32>* Eu não sou mais um soldado..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* At ease, soldier!\n"
"* You've done enough here!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Anime-se, soldado!\n"
"* Você já fez muito por aqui!"
msgid ""
"<32>* ... well, if it isn't the brash human that dared to disarm me of my "
"weapon."
msgstr ""
"<32>* ...olha só, se não é o bravo humano que ousou me desarmar do meu "
"rifle."
msgid ""
"<32>* You're an interesting one!\n"
"* That's definitely not how I planned to end that conflict!"
msgstr ""
"<32>* Você é interessante!\n"
"* Aquela definitivamente não era a forma com a qual eu imaginei finalizar o conflito!"
msgid ""
"<32>* But, somehow, you always seem to find a way to make things work in "
"your favor."
msgstr ""
"<32>* Mas, de alguma forma, você sempre consegue encontrar uma forma das "
"coisas irem ao seu favor."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Future soldiers would be wise... to stay away from "
"you."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Futuros soldados serão inteligentes... em manterem "
"distância de você."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Future soldiers would be wise to observe your "
"tactics!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Futuros soldados serão inteligentes o suficiente "
"para observar suas táticas!"
msgid ""
"<32>* But for now...\n"
"* It's off to the new homeworld with you, soldier!"
msgstr ""
"<32>* Mas por agora...\n"
"* É ir para o novo mundo contigo, soldado!"
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* ..."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* ..."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* You may be on your way now."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Você pode estar no seu caminho agora."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Mettaton said I could use the company funds to make "
"a dress of my own..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Mettaton disse que eu poderia usar os fundos da "
"empresa para fazer um vestido meu..."
msgid ""
"<32>* I've never been so...!\n"
"* Ha ha ha!"
msgstr ""
"<32>* Eu nunca estive tão...!\n"
"* Ha ha ha!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* As Mettaton's costume designer, it's my job to get "
"him the right outfit."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Como um designer das roupas do Mettaton, é meu "
"trabalho fazer as roupas perfeitas para ele."
msgid ""
"<32>* He needed a suit and tie today, and a dress for another upcoming "
"show..."
msgstr ""
"<32>* Ele precisa de um terno e uma gravata hoje, depois de um vestido para "
"outro show..."
msgid ""
"<32>* For some reason...\n"
"* The idea of him in a dress..."
msgstr ""
"<32>* Por algum motivo...\n"
"* A ideia dele em um vestido..."
msgid "<32>* Seems really cool..."
msgstr "<32>* Parece muito legal..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* It's about to start!\n"
"* Any time now, the new costume will be on full display!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Está prestes a começar!\n"
"* Em qualquer momento agora, o novo vestido estará nas telas da TV!"
msgid "<32>* I can't wait..."
msgstr "<32>* Não consigo esperar..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* That...\n"
"* Was so beautiful...!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Isso...\n"
"* Foi tão lindo...!"
msgid ""
"<32>* Makes me wonder if I'd also look pretty...\n"
"* In a dress..."
msgstr ""
"<32>* Me fez questionar seu também ficaria bonito...\n"
"* Em um vestido..."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Oh... my goodness..."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Oh... meu senhor..."
msgid "<32>* For a minute there, I thought Mettaton was going to die!"
msgstr "<32>* Por um minuto ali, eu pensei que o Mettaton iria morrer!"
msgid "<32>* I don't know what I'd do with myself then..."
msgstr "<32>* Eu nem sei o que faria comigo mesmo então..."
msgid "<33>{#p/basic}{#npc/a}* I should make one for you, too!"
msgstr "<33>{#p/basic}{#npc/a}* Eu deveria fazer um pra você também!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* I'm thinking of something bright and golden.\n"
"* It'll really make him shine."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu estou pensando em algo brilhoso e dourado.\n"
"* Faria ele realmente brilhar."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* It's as shiny and bright as I could have hoped for!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* É mais lindo e brilhoso do que eu poderia imaginar!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* I'll have to ask him for the funding, though, and "
"good luck getting that."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Vou ter que pedir a ele o financiamento, porém, e "
"boa sorte para conseguir isso."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I might disappear off the face of the outpost!"
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu talvez desapareça da face do Outpost!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Cha.\n"
"* We're the shadow-people.\n"
"* We serve our summoners."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Cha.\n"
"* Nós somos as pessoas sombra.\n"
"* Nós servimos aos nossos invocadores."
msgid ""
"<32>* Terrestria first summoned me back in the human-monster war... good "
"times, yo."
msgstr ""
"<32>* Terrestria me invocou pela primeira na guerra monstro-humana... bons "
"tempos, yo."
msgid ""
"<32>* But that battle's over now.\n"
"* And so's yours."
msgstr ""
"<32>* Mas essa batalha acabou agora.\n"
"* Assim como a sua."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* I recall all the battles fought by my summoner."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu me lembro de todas as batalhas lutadas pelo "
"invocador."
msgid ""
"<32>* Let me tell you about one of my favorites, ya see.\n"
"* So we're on some coast."
msgstr ""
"<32>* Deixe-me te contar sobre uma das minhas favoritas.\n"
"* Algum lugar perto da costa."
msgid ""
"<32>* The terran military thought it'd be a good idea to set spy drones "
"below sea level, right?"
msgstr ""
"<32>* Os militares terrestres pensaram de seria uma boa ideia deixar dornes "
"espiadores em baixo da água."
msgid ""
"<32>* But we knew they were there.\n"
"* So I got summoned, did some recon, came back and told all."
msgstr ""
"<32>* Mas nós sabíamos onde eles estavam.\n"
"* Então eu fui invocado, fiz uma checagem, voltei e contei a todos."
msgid ""
"<32>* Next thing you know, we're stormin' in, and we take 'em all out real "
"good."
msgstr ""
"<32>* Depois disso nós estávamos explodindo cada um deles, tendo um bom "
"tempo."
msgid "<32>* Wasn't much in the grand scheme, but it sure felt great."
msgstr ""
"<32>* Não foi lá essas coisas comparado a toda a guerra, mas pareceu grande "
"na hora."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Ha, from what my summoner tells me, I'm sure you've "
"got a few stories to tell, too."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Ha, pelo que meu invocador me contou, tenho certeza "
"que você tem algumas histórias pra contar."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Sooooo...\n"
"* The thing about us is..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Entãããoo...\n"
"* Sobre a gente..."
msgid ""
"<32>* We're not really here.\n"
"* I mean, we are.\n"
"* But not really."
msgstr ""
"<32>* Nós não estamos aqui de verdade.\n"
"* Quer dizer, nós estamos.\n"
"* Mas não de verdade."
msgid "<32>* It's hard to explain."
msgstr "<32>* É difícil de explicar."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* My summoner, Cozmo, once put it like this..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Meu invocador, Cozmo, uma vez pôs dessa forma..."
msgid ""
"<32>* We're like a part of their personality that can move outside their "
"body."
msgstr ""
"<32>* Nós somos como parte de suas personalidades que conseguem se mover "
"fora do seu corpo."
msgid "<32>* Aaaaand... we come out whenever we've got something to do."
msgstr "<32>* Eeeeee... nós saímos sempre que temos algo para fazer."
msgid ""
"<32>* I came out because I thought it'd be cool to see the outpost before we"
" go."
msgstr ""
"<32>* Eu vim pra fora porque pensei que seria legal ver o Outpost antes de "
"irmos embora."
msgid ""
"<32>* When you're in the heat of action, you uhhhhh... can't really take "
"anything in."
msgstr ""
"<32>* Quando você está no calor da ação, você uhhhhh... realmente não "
"consigo absorver nada."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* We don't usually get to relax when we're in the "
"physical realm, sooooo... this is nice."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Nós normalmente não temos tempo para relaxar quando "
"estamos no mundo físico, entãooo... é bem legal."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Ever since I quit Glyde's business, I've been "
"realizing how terrible it was ;("
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Desde que eu saí dos negócios do Glyde, eu percebi o"
" quão terrível eles eram ;("
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Sorry if I sold you anything for too high a price ;(\n"
"* That's on me ;("
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Desculpa se eu te vendi qualquer coisa no preço alto ;(\n"
"* É culpa minha ;("
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Now, if you'll excuse me, I'd like to flex in "
"solitude ;("
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Agora, se você me permite, eu gostaria de flexionar "
"em solitude ;("
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I'll be done soon, okay? ;("
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu vou estar pronto logo, okay? ;("
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Sorry, lassy ;(\n"
"* I need some time to myself right now ;("
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Desculpa, doçura ;(\n"
"* Eu preciso de um tempo pra mim ;("
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* I'm an art student.\n"
"* But I'm thinking of quitting."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu sou estudante de artes.\n"
"* Mas estou pensando em parar."
msgid "<32>* The constant praise, all of which may be undeserved..."
msgstr "<32>* O louvor constante, que pode ser imerecido..."
msgid "<32>* In what way would this ever help me improve?"
msgstr "<32>* De que forma isso pode me ajudar a melhorar?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* I'm an art student.\n"
"* I've struggled for inspiration for a long time."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu sou um estudante de artes.\n"
"* Eu tive problemas com inspiração por muito tempo."
msgid ""
"<32>* Only now, after a recent tragedy, have I been feeling quite motivated "
"indeed."
msgstr ""
"<32>* Apenas agora, após uma recente tragédia, eu tenho me sentido meio "
"motivado."
msgid "<32>* Is it right to be inspired by such misfortune?"
msgstr "<32>* É certo estar inspirado por tamanha desgraça?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* I'm an art student.\n"
"* In art, it's said that you only improve with time."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu sou estudante de arte.\n"
"* Na arte, é dito que você apenas melhora com o tempo."
msgid "<32>* However, my art teacher thinks everything I do is amazing."
msgstr ""
"<32>* Entretanto, minha professora de artes pensa que tudo que eu faço é "
"incrível."
msgid "<32>* Should I be concerned?"
msgstr "<32>* Eu deveria me preocupar?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* As a slime, I'm still not sure how to feel about "
"this."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Como um slime, ainda não tenho certeza de como me "
"sentir sobre isso."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* As a slime, I'm not sure how to feel about this."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Como um slime, eu não tenho certeza em como devo me "
"sentir em relação a isso."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Are you ready for my \"explosive\" return???"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Você está pronto para meu retorno \"explosivo\"???"
msgid ""
"<32>* You kinda scared everyone off, but some of us came back after what you"
" did later."
msgstr ""
"<32>* Você meio que assustou todos nós, mas alguns voltaram depois do que "
"você fez."
msgid "<32>* Can't say I blame the ones who didn't, but hey..."
msgstr "<32>* Não posso culpar os que não voltaram, mas ei..."
msgid ""
"<32>* I figured I'd give your choice to do the right thing some impact."
msgstr ""
"<32>* Eu entendi que te dar a chance de fazer a coisa certa teve algum "
"impacto."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* It was bad enough not knowing what kinda species I "
"was on the old homeworld..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Era triste o suficiente não saber que tipo de "
"espécie eu era no antigo planeta natal..."
msgid ""
"<32>* And now, on the new one, there'll be a whole load of new species I "
"don't know."
msgstr ""
"<32>* E agora, no novo, haverá um monte de novas espécies que eu não "
"conheço."
msgid ""
"<32>* I might just have to live with the fact that I'll be a bomb... "
"forever..."
msgstr ""
"<32>* Talvez eu tenha que conviver com o fato de que serei uma bomba... "
"eternamente..."
msgid "<32>* Talk about emotional fallout."
msgstr "<32>* Falando sobre as consequências emocionais."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Wow.\n"
"* Talk about explosive."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Wow.\n"
"* Falando sobre explosivo."
msgid "<32>* That grand finale really had us all shaken!"
msgstr "<32>* O grande final deixou todos nós tremendo!"
msgid ""
"<32>* Literally.\n"
"* It shook this entire area of the outpost."
msgstr ""
"<32>* Literalmente.\n"
"* Tremeu todos nesta área do Outpost."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Well this place sure is the bomb, huh???"
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Bem esse lugar claramente é a bomba, huh???"
msgid ""
"<32>* Psst, listen up kid...\n"
"* I'll let you in on a secret."
msgstr ""
"<32>* Psst, escuta aqui criança...\n"
"* Eu vou te deixar um segredo."
msgid "<32>* I'm... not really a bomb."
msgstr "<32>* Eu... não sou uma bomba."
msgid ""
"<32>* Hey, don't be shell-shocked.\n"
"* It's just that people call me a bomb so much..."
msgstr ""
"<32>* Ei, não finja estar chocado.\n"
"* É só que as pessoas me chamam tanto de bomba..."
msgid "<32>* ... that I've just accepted it at this point."
msgstr "<32>* ... que eu só aceitei a esse ponto."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* I mean, come on, why does everyone have to live on "
"such a short fuse?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Quero dizer, vamos lá, por que todo mundo tem que "
"viver com um pavio tão curto?"
msgid ""
"<32>* If a little bullying is all it takes to set you off, then you might as"
" well explode!"
msgstr ""
"<32>* Se um bully de nada é tudo que precisa para colocar pra baixo, então "
"você deveria explodir também!"
msgid "<32>* But that's just me."
msgstr "<32>* Mas essa é só minha opinião."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* I mean, at this point, if I WERE to find out what "
"kinda plant I really am..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Quero dizer, neste ponto, se eu fosse descobrir que "
"tipo de planta eu realmente sou..."
msgid "<32>* ... the realization of such a long-withheld fact would be..."
msgstr "<32>* ... a realização de um fato tão retido por tanto tempo seria..."
msgid "<32>* ... explosive."
msgstr "<32>* ... explosivo."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Maybe, if I was actually a bomb, I'd be envious of "
"it."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Talvez, se eu realmente fosse uma bomba, teria "
"inveja."
msgid "<32>* But I'm not, so... I'm not."
msgstr "<32>* Mas eu não sou, então... não."
msgid "<32>* I'm mostly just pissed off about it, really."
msgstr "<32>* Eu estou mais irritado em relação a isso, sério."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Turns out I'm supposed to look like a rare homeworld"
" plant."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Acaba que era pra eu supostamente parecer uma planta"
" do raro mundo natal."
msgid ""
"<32>* That old-timer who came by to talk to Burgie last week said it in "
"passing, I think."
msgstr ""
"<32>* Aquele velho senhor que veio conversar com o Burgie semana passada "
"disse isso."
msgid "<32>* ... oh, what I'd give to understand what I really am..."
msgstr "<32>* ... oh, o que eu daria pra entender o que realmente sou..."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* ... still don't blame 'em, though."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* ... mas ainda não os culpo."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* ... it's better to stick to what you know."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* ... é melhor se manter ao que você sabe."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* ... you're lucky I don't explode on you right now."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* ... você tem sorte de eu não explodir na sua cara "
"agora."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* ... don't you ever wonder what you really are?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* ... você nunca se perguntou o que realmente é?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* So we're free now, huh?\n"
"* What crazy times we must be living in."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Então estamos livres agora, huh?\n"
"* Que tempos loucos estes em que vivemos."
msgid ""
"<32>* Without my job at the Royal Lab, I'll have to find work elsewhere..."
msgstr ""
"<32>* Sem meu trabalho no Laboratório Real, eu terei que encontrar trabalho "
"em outro lugar..."
msgid ""
"<32>* ... or, we could just establish a new Royal Lab on the homeworld."
msgstr ""
"<32>* ... ou, poderíamos apenas estabilizar um novo Laboratório Real no novo"
" mundo."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Normally, I do astronomical research at the Royal "
"Lab."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Normalmente, eu faço pesquisas astronômicas no "
"Laboratório Real."
msgid "<32>* I was planning on returning to work after today..."
msgstr "<32>* Eu estava planejando em voltar ao trabalho amanhã..."
msgid "<32>* But, after what happened to Mettaton, I'm not so sure."
msgstr ""
"<32>* Mas, depois do que aconteceu com Mettaton, eu não tenho certeza."
msgid "<32>* Earlier, though, Alphys told us we can take the day off."
msgstr ""
"<32>* Mais cedo, porém, Alphys disse que poderíamos tirar um dia de folga."
msgid "<32>* I wonder why..."
msgstr "<32>* Me pergunto o por que..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Imagine how much better it'll be to stargaze with "
"solid ground to roast on."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Imagine como será muito melhor observar as estrelas "
"com terra firme para pisar."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Maybe, somewhere out there, his heart still lives on"
" in those constellations..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Talvez, em algum lugar aí fora, seu coração ainda "
"vive nas constelações..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Being an astronomer can be fun, but it never hurts "
"to stargaze with your own eyes."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Ser um astrônomo é divertido, mas observar as "
"estrelas a olho não tem preço."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Yeah, sometimes I wonder how a person like ya can "
"exist."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* É, as vezes eu me questiono como uma pessoa igual "
"você pode existir."
msgid ""
"<32>* Ya saved us in the end, but what's it worth if we're all scared to "
"leave our homes?"
msgstr ""
"<32>* Cê nos salvou no final, mas de que vale se estamos todos com medo de "
"deixar nossas casas?"
msgid ""
"<32>* I'm not judgin' ya or anything, but ya DO see the irony in that, "
"right?"
msgstr ""
"<32>* Eu não estou julgando ocê nem nada, mas ocê entende a ironia nisso, "
"certo?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Our virtualasium project never got off the ground, "
"but maybe..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Nosso projeto no virtualismo nunca saiu do chão, mas"
" talvez..."
msgid "<32>* ... that's just a sign of things to come?"
msgstr "<32>* ... este seja apenas um sinal de coisas a vir?"
msgid ""
"<32>* After all, on a new homeworld, it won't have to leave the ground."
msgstr ""
"<32>* Até porque, em um novo planeta natal, não vamos precisar sair do chão."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* What a tragedy, huh?"
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Que tragédia, hein?"
msgid ""
"<32>* ... it's a good thing most people don't know what ya look like up "
"close."
msgstr ""
"<32>* ... é uma boa coisa que a maioria das pessoas não sabem como ocê se "
"parece de perto."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Ya heard me.\n"
"* Quit while ya're ahead."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Ocê me ouviu.\n"
"* Saia enquanto ocê ainda pode."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* So, ya go by \"$(moniker2)\" now, huh kid?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Então, ocê se chama \"$(moniker2)\" agora, criança?"
msgid "<32>* ... that's pretty cool."
msgstr "<32>* ... isso é bem da hora."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Boy, ya really missed the mark on that one, huh kid?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Garoto, ocê realmente errou o alvo, hein criança?"
msgid "<32>* ... that's a cryin' shame."
msgstr "<32>* ... isso é lamentável de chorar."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Kid, I got one question for ya, and one question "
"only."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Criança, eu tenho uma pergunta pra ocê, e só uma."
msgid "<32>* ... were ya even trying?"
msgstr "<32>* ... você estava ao menos tentando?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Hey, don't feel bad.\n"
"* Ya gave it ya best shot."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Ei, não se sinta mal.\n"
"* Ocê deu o seu melhor."
msgid "<32>* ... still sucks that ya didn't make it to the end, though."
msgstr ""
"<32>* ... ainda é bem paia que você não conseguiu chegar até o fim, de toda "
"forma."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Gee, talk about cuttin' it close, huh kid?"
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Puxa, fale sobre cortar perto, hein garoto?"
msgid "<32>* That's an ending for the ages!"
msgstr "<32>* Esse é um fim para anos!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Ya did pretty well for someone with no real "
"practice."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Ocê se saiu muito bem para alguém sem prática."
msgid "<32>* ... beginner's luck, perhaps?"
msgstr "<32>* ... sorte de principiante, talvez?"
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Workin' at the lab is a treat, I tell ya."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Trabalhar no laboratório é um perigo, vou te dizer."
msgid "<32>* Have ya ever been inside the virtualasium?"
msgstr "<32>* Ocê já esteve dentro do virtualismo?"
msgid ""
"<32>* Wonderful place.\n"
"* Though they say ya shouldn't go out of bounds."
msgstr ""
"<32>* Lugar maravilhoso.\n"
"* Mas dizem que você não deve passar das bordas."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Why don't ya go find someone else to bully, eh?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Por que ocê não procura outra pessoa para espancar, "
"hein?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* I only hope we can expand our userbase past that one"
" eccentric skeleton fellow."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Só espero que possamos expandir nossa base de "
"usuários além daquele esqueleto excêntrico."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* If they did, ya'd be in some deep doo-doo by now."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Se o fizessem, vocês já estariam em algum doo-doo "
"profundo."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Or don't.\n"
"* Just don't make me say I told ya so, ya got me?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Ou não.\n"
"* Só não me faça dizer que eu te avisei, você entendeu?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* It's not like I had a moniker at ya age or anything."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Não é como se eu tivesse um apelido na sua idade ou "
"algo assim."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* It's a wonder ya even made it here at all."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* É incrível como ocê conseguiu chegar até aqui."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Kinda seems like ya weren't."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Parecia que ocê não ia."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Ya might get another chance on the next episode."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Ocê talvez ganhe outra chance no próximo episódio."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Maybe next time ya could, I dunno, win more "
"comfortably?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Talvez da próxima vez ocê poderia, eu num sei, "
"ganhar mais confortavelmente?"
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Or maybe MTT just went a little easy on ya."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Ou talvez o MTT só pegou leve com ocê."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Yeah, ya heard that right.\n"
"* Out of bounds."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Sim, ocê ouviu direito.\n"
"* Fora dos limites"
msgid "<32>* Now what the heck is that supposed to mean?"
msgstr "<32>* Agora, o que caramba é pra isso significar?"
msgid "<32>{#p/basic}* Don't worry about me, school went well today."
msgstr "<32>{#p/basic}* Não se preocupe comigo, a escola foi boa hoje."
msgid "<32>* I'm just really looking forward to MTT's next show!"
msgstr "<32>* Eu só estou realmente procurando pelo próximo show da MTT."
msgid "<32>{#p/basic}* Do you know when it'll be on?"
msgstr "<32>{#p/basic}* Você sabe quando vai começar?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* That show was amazing!\n"
"* The human almost looked real this time!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Aquele show foi incrível!\n"
"* O humano quase parecia real dessa vez."
msgid "<32>* Wait, have I seen you before?"
msgstr "<32>* Pera, eu já te vi antes?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Ack, what a letdown.\n"
"* To think he'd cancel his big show just like that..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Ack, que decaída.\n"
"* E pensar que ele cancelou o seu grande show daquela forma..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Did you... do that?\n"
"* Did you kill Mettaton for real?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Você... fez mesmo?\n"
"* Você matou o Mettaton de verdade?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* No... it has to be fake.\n"
"* Mettaton's just too popular to die!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Não... deve ser mentira.\n"
"* Mettaton é muito popular para morrer!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* So the human WAS real...\n"
"* Wow, Mettaton must be REALLY good at networking!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Então o humano ERA real...\n"
"* Uau, Mettaton deve ser MUITO bom em propaganda!"
msgid "<32>{#p/basic}* Your performance was great, by the way."
msgstr "<32>{#p/basic}* Aliás, sua performance foi muito boa."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Mettaton usually has a schedule, but he forgot to make one "
"this time."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Mettaton geralmente tem um cronograma, mas ele se esqueceu "
"de fazer um."
msgid "<32>{#p/basic}* I swear you look like the actor Mettaton brought on..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Eu juro que você parece com aquele ator que o Mettaton "
"trouxe..."
msgid "<32>{#p/basic}* Oh well, maybe next time."
msgstr "<32>{#p/basic}* Oh bem, talvez em uma próxima."
msgid "<32>{#p/basic}* I can't believe I almost fell for it!"
msgstr "<32>{#p/basic}* Eu não posso acreditar que quase caí pra isso!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* I can't believe I didn't notice you were a human before!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Eu não posso acreditar que não percebi que você era um "
"humano antes!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* I'm a reporter!\n"
"* Today's news story is one I really don't want to report!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Eu sou um repórter!\n"
"* A notícia de hoje é uma que realmente não queria dar!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* I'm gonna lose my marbles!!\n"
"* Huhehehaw!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Vou perder minhas bolinhas de gude!!\n"
"* Huhehehaw!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* I'm a reporter!\n"
"* Today's news story is about death 'n' destruction!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Eu sou um repórter!\n"
"* A notícia de hoje é sobre morte e destruição!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Did ya know someone's been killed right in front of me??\n"
"* Huhehehaw!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Você sabia que alguém foi morto bem na minha frente?\n"
"* Huhehehaw!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* I'm a reporter!\n"
"* Today's news story is about metal 'n' magic!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Eu sou um repórter!\n"
"* A notícia de hoje é sobre metal e magia."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Did ya know Mettaton's actually made of it??\n"
"* Huhehehaw!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Você sabia que o Mettaton é feito disso??\n"
"* Huhehehaw!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Did ya know I'm likely goin'a die in a few short hours??\n"
"* Huhehehaw!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Você sabia que eu provavelmente vou morrer em algumas horas??\n"
"* Huhehehaw!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Oh dear!\n"
"* I really do love my job!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Oh querido!\n"
"* Eu realmente amo meu trabalho!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Who, me?\n"
"* Someone who'd evacuate?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Quem, eu?\n"
"* Alguém que evacuou?"
msgid ""
"<32>* Never.\n"
"* I only went with them because they said I had to."
msgstr ""
"<32>* Jamais.\n"
"* Eu só fui com eles porque eles disseram que eu tinha que ir."
msgid "<32>* I get that you were some kinda bully or something..."
msgstr "<32>* Eu entendo que você seja um tipo de bully ou sei lá..."
msgid "<32>* ... but it's not as if you were going to kill me."
msgstr "<32>* ... mas não é como se você fosse me matar."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Everyone else around here's been invited to that "
"hangout."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Todo mundo aqui por perto foi convidado para aquele "
"rolê."
msgid ""
"<32>* But me?\n"
"* I'm not even interested."
msgstr ""
"<32>* Mas eu?\n"
"* Eu nem estou interessado."
msgid "<32>* Sure, I'm glad you went and saved us and all..."
msgstr "<32>* Claro, eu estou feliz que você veio e salvou todos nós..."
msgid ""
"<32>* ... but that doesn't mean I have to stand around and indulge in the "
"Madrigal plant."
msgstr ""
"<32>* ... mas isso não significa que eu tenha que ficar parado e me entregar"
" à planta Madrigal."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Poor, poor Mettaton, whatever will you do."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Pobre, pobre Mettaton, seja o que você for fazer."
msgid ""
"<32>* Oh, that's right.\n"
"* Nothing."
msgstr ""
"<32>* Ah, é verdade.\n"
"* Nada."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* For once, Mettaton did the right thing, and "
"cancelled a show."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Pelo menos uma vez Mettaton fez a coisa certa e "
"cancelou o show."
msgid "<32>* That grand finale wouldn't have ended well for him."
msgstr "<32>* Aquele grande finale não terminaria bem pra ele."
msgid ""
"<32>* Why?\n"
"* Just a feeling."
msgstr ""
"<32>* Porquê?\n"
"* Eu só tenho essa sensação."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* I was one of the builders of the ORIGINAL fountain "
"here."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu sou uma das construtoras da fonte ORIGINAL daqui."
msgid ""
"<32>* Y'know.\n"
"* Before Mettaton decided to rebuild the whole thing."
msgstr ""
"<32>* Sabe.\n"
"* Antes do Mettaton vir reconstruir ela toda."
msgid ""
"<32>* Like, who does that? Who'd rebuild it all just to change a single, "
"tiny detail?"
msgstr ""
"<32>* Tipo, porquê? Quem reconstrói uma estrutura toda pra mudar único "
"detalhe?"
msgid "<32>* Kind of petty if you ask me."
msgstr "<32>* Bem ridículo, se você me perguntar."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* I can't BELIEVE Mettaton's running his TV shows when"
" there's a killer on the loose."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu nem ACREDITO que o Mettaton está administrando um"
" show enquanto tem um assassino na área."
msgid "<32>* Does he not see how dangerous that could be?"
msgstr "<32>* Ele não percebe o quão perigoso isso é?"
msgid "<32>* Someone's going to end up getting killed doing that nonsense."
msgstr "<32>* Alguém vai acabar sendo morto fazendo essa loucura."
msgid "<32>* Kind of idiotic if you ask me."
msgstr "<32>* Meio que idiotice, se você me pergunta."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Like, really, people?"
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tipo, sério, pessoas?"
msgid "<32>* Did you seriously think I'd want to run away like that?"
msgstr "<32>* Vocês realmente pensavam que eu queria correr dessa forma?"
msgid ""
"<32>* Come on.\n"
"* I'm not THAT soft."
msgstr ""
"<32>* Qual foi.\n"
"* Eu não sou TÃO mole."
msgid "<32>* ... ugh, never mind."
msgstr "<32>* ... ugh, esquece."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Mind you.\n"
"* I've never been one for parties."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu nunca fui muito de festas."
msgid "<32>* My main hobbies and interests consist primarily..."
msgstr "<32>* Meus hobbies e interesses consistem primeiramente em..."
msgid "<32>* ... of pointing out and picking apart poor imitations."
msgstr "<32>* ... apontar e separar imitações pobres."
msgid "<32>* Like this fountain."
msgstr "<32>* Tipo essa fonte."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* As far as I'm concerned, this is all his fault."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Pelo que eu sei, isso é tudo culpa dele."
msgid "<32>* He got too over-confident, and he paid the price."
msgstr "<32>* Ele ficou confiante demais e pagou o preço."
msgid "<32>* Too bad, so sad, be glad I'm not your dad."
msgstr "<32>* \"Que pena, que azar, sorte sua eu não te criar!\""
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* The more he stays out of our lives, the better."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Quanto mais ele ficar longe da nossas vidas, melhor."
msgid "<32>* I'd ask him never to show up again, but..."
msgstr "<32>* Eu o pediria para nunca mais aparecer novamente, mas..."
msgid "<32>* ... then I wouldn't have anything to be upset about."
msgstr "<32>* ... assim eu não teria mais nada com o que reclamar."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Mind you.\n"
"* I'm not the only one."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu não sou o único."
msgid "<32>* Ever heard of a \"Mr. Sepluv?\""
msgstr "<32>* Já ouviu falar do \"Mr. Sepluv?\""
msgid "<32>* Yeah, he was in charge of the original build project here."
msgstr "<32>* É, ele era quem comandava o projeto de construção original."
msgid "<32>* But now... he sells moon rocks for a living."
msgstr "<32>* Mas agora... ele vende pedaços da lua como modo de vida."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Mind you.\n"
"* I'm standing out here, too."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu estou por aqui, também."
msgid "<32>* So I guess I'm just as guilty."
msgstr "<32>* Então eu acho que sou tão culpado quanto."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Embarrassing, isn't it?"
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Embaraçoso, não é?"
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Pointless, isn't it?"
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Inútil, não é?"
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Ironic, isn't it?"
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Irônico, não é?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Finally got outta school, I don't know why I still "
"go there anymore..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Finalmente saí da escola, eu nem sei porque vou lá "
"ainda..."
msgid ""
"<32>* Luckily, I hear Mettaton's got something exciting planned for his next"
" show."
msgstr ""
"<32>* Felizmente, ouvi dizer que o Mettaton tem algo super legal planejado "
"para o próximo show."
msgid "<32>* I can't wait, brah..."
msgstr "<32>* Mal posso esperar, brah..."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Brah... that was crazy."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Brah... aquilo foi loucura."
msgid "<32>* And... kinda weird?"
msgstr "<32>* E... meio estranho?"
msgid ""
"<32>* I mean, some of that stuff looked like junk, but that last item..."
msgstr ""
"<32>* Quer dizer, boa parte daquilo parecia tralha, mas o último item..."
msgid "<32>* ... hot diggity damn!"
msgstr "<32>* ... ouro puro, caramba!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* I'm ruined, brah...\n"
"* Mettaton just uppin' cancelled his latest show."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu estou arruinado, brah...\n"
"* Mettaton acabou de cancelar seu último show."
msgid "<32>* Now what excuses will I have to skip class...?"
msgstr "<32>* Agora qual serão minhas desculpas pra faltar na aula...?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Brah.\n"
"* I'm feeling pretty hurt about Mettaton's death."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Brah.\n"
"* Estou me sentindo muito triste em relação a morte do Mettaton."
msgid ""
"<32>* I'll have an excuse to skip classes for a little while, but after "
"that, I'm ruined!"
msgstr ""
"<32>* Eu vou ter desculpas para pular a aula mais algumas vezes, porém "
"depois disso, é só ruína!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Brah.\n"
"* I'm glad Mettaton's staying around."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Brah.\n"
"* Estou feliz que Mettaton vai ficar por aí."
msgid "<32>* If it weren't for him, I'd have way less excuses to skip class."
msgstr ""
"<32>* Se não fosse por ele eu teria bem menos desculpas para pular aula."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* I hope he gets interesting contestants this time..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Espero que ele consiga competidores interessantes "
"desta vez..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tell me YOU wouldn't want a life-sized sci-fi anime "
"doll."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Diga-me que VOCÊ não gostaria de uma boneca de anime"
" de ficção científica em tamanho real."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* It's a cryin' shame, brah."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* É uma pena, brah."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Real inconsiderate, Mettaton.\n"
"* Real inconsiderate."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Bem imprudente, Mettaton.\n"
"* Bem imprudente."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* As a matter of fact, I'm skipping one right now..."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Aliás, eu estou faltando uma agora..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* They say things can get pretty weird if you go too "
"far out in these repeating rooms."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Dizem que as coisas ficam estranhas se for longe "
"demais nessa salas de repetição."
msgid ""
"<32>* Time tunnels...\n"
"* Invariant spatial flexures..."
msgstr ""
"<32>* Túneis espaciais...\n"
"* Flexões espaciais invariáveis..."
msgid ""
"<32>* Eh, don't ask me what any of that means, I just overheard Alphys one "
"time."
msgstr ""
"<32>* E não me pergunte o que isso significa, eu só ouvi a Alphys falando "
"uma vez."
msgid ""
"<32>* If it wasn't her saying it, I'd probably just think it was made up..."
msgstr "<32>* Se não fosse ela falando, eu só pensaria que foi inventado..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* As long as you can still see clearly, you're "
"probably fine."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Com tanto que você ainda consiga enxergar bem, você "
"está tranquilo."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* You've been a bully in the past, but you might've "
"redeemed yourself..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Você foi um bully no passado, mas acabou tendo sua "
"redenção..."
msgid "<32>* We just came back to ask, were you really being yourself?"
msgstr ""
"<32>* Nós só voltamos para perguntar, você estava realmente sendo si mesmo?"
msgid "<33>* Not everybody likes you, and some are still afraid..."
msgstr "<33>* Nem todo mundo gosta de você e outros ainda estão com medo..."
msgid ""
"<32>* But I guess that's how it goes when you've got violence in your veins."
msgstr ""
"<32>* Mas acho que é assim que funciona quando você tem violência correndo "
"nas veias."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* When we get to the new homeworld, we're comin' out "
"straightforward."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Quando chegarmos ao novo planeta natal, estaremos "
"indo direto."
msgid ""
"<32>* With bars and rhymes so toward they'll beat other writers to their "
"foreword."
msgstr ""
"<32>* Com compassos e rimas tão voltados que vencerão outros escritores em "
"seu prefácio."
msgid "<33>* For anyone who challenges us, we've got but four words..."
msgstr "<33>* Para quem nos desafiar, temos apenas quatro palavras..."
msgid "<32>* This is our world."
msgstr "<32>* Este é nosso mundo."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Vulkin and I make up the rap group \"The "
"Pyromaniacs.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Vulkin e eu fizemos um grupo de rap chamado \"Os "
"Piromaniacos.\""
msgid ""
"<32>* Our beats? Fantastic.\n"
"* Our flows? Pyroclastic."
msgstr ""
"<32>* Nossas batidas? Fantásticas.\n"
"* Nossos flows? Piroclásticos."
msgid ""
"<33>* When I hop on stage, I'm bomb- astically elastic, I make the crowd "
"melt like molten plastic."
msgstr ""
"<33>* Quando eu subo no estágio, eu chego bombástico e faço a plateia "
"derreter como plástico."
msgid ""
"<32>* And with Vulkin?\n"
"* It's a one-stop shop for hot mic-drop classics."
msgstr ""
"<32>* E com o Vulkin?\n"
"* Ele é um cara incrível para batidas quentes no microfone."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Don't worry."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Não se preocupe."
msgid "<32>* We can forgive your brutish ways."
msgstr "<32>* Podemos esquecer das suas brutalidades."
msgid "<32>* Our flows are ALL above board."
msgstr "<32>* Nossos fluxos são TODOS honestos."
msgid "<32>* Our measures aren't TOO drastic."
msgstr "<32>* Nossas medidas não são MUITO drásticas."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* A new home means new crowds..."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Uma nova casa significa uma nova plateia..."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Even spicier than before."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Ainda mais picante do que antes."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Oh...\n"
"* When the crowd cheers for us, it feels... so spicey."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Oh...\n"
"* Quando a plateia chama pela gente, é tão... picante."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Even nicier than before."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tão legal quanto antes."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Oh...\n"
"* When the crowd cheers for us, it feels... so nicey."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Oh...\n"
"* Quando a plateia chama pela gente, é tão... legal."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Spicier than before."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Mais picante do que antes."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* So spicey."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tão picante."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Nicier than before."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Mais legal que antes."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* So nicey."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tão legal."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Those guards who evacuated me disrespected my "
"name..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Aqueles guardas que me evacuaram desrespeitaram meu "
"nome..."
msgid "<32>* So I came back to respect yours, Frisk!"
msgstr "<32>* Então eu voltei para respeitar o seu, Frisk!"
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* You may or may not know MY name..."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Você pode ou não saber meu nome..."
msgid "<32>* But I know yours, Frisk!"
msgstr "<32>* Mas eu sei o seu, Frisk!"
msgid ""
"<32>* Ha!\n"
"* I said it!"
msgstr ""
"<32>* Ha!\n"
"* Eu disse!"
msgid "<32>* And I'm never going to forget it!"
msgstr "<32>* E eu nunca vou esquece-lo!"
msgid "<32>* Not now."
msgstr "<32>* Não agora."
msgid "<32>* Not ONCE!!"
msgstr "<32>* Não DEPOIS!!"
msgid "<32>* Not EVERRRRR!!!!"
msgstr "<32>* NUNCA!!!!"
msgid "<32>* I shall NEVER, EVER forget your name, Frisk!!!!!!!!"
msgstr "<32>* Eu JAMAIS, NUNCA irei esquecer seu nome, Frisk!!!!!!!!!"
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Do YOU know my name!?"
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Você sabe meu nome!?"
msgid "<32>* Wait, don't answer that."
msgstr "<32>* Espera, não responde."
msgid ""
"<32>* You...\n"
"* Y-you LOOK like you know."
msgstr ""
"<32>* Você...\n"
"* V-você parece que sabe."
msgid ""
"<32>* You SMELL...\n"
"* ...\n"
"* ... like you know."
msgstr ""
"<32>* Você CHEIRA...\n"
"* ...\n"
"* ... como alguém que sabe."
msgid "<32>* I bet if I touched you, it'd FEEL like you know."
msgstr ""
"<32>* Eu aposto que se tocasse em você, sentiria como se você soubesse."
msgid "<32>* (It'd also be way, WAYYYYYY too hot for you.)"
msgstr "<32>* (Também seria muito, MUITOOOOOOO muito quente para você.)"
msgid "<32>* But why do you know...?"
msgstr "<32>* Mas por que você sabe...?"
msgid "<32>* How... do you know..."
msgstr "<32>* Como... você sabe..."
msgid "<32>* This I will never ever know."
msgstr "<32>* Isso, apenas você sabe."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I. Will. Never. Ever. FORGEEEET!"
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu. Jamais. Irei. Esquecer. JAMAAAAAAIIS!"
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I. Will. Never. Ever. KNOWWWW!"
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu. Jamais. Irei. Saber. JAMAAAAAAIIS!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* My wife and children have shown me the truth.\n"
"* Life isn't so bad."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Minha esposa e filho me mostraram a verdade.\n"
"* A vida não de todo mau."
msgid ""
"<32>* You may want to believe yourself to be a certain way, because you have"
" \"matured...\""
msgstr ""
"<32>* Você pode querer acreditar que é de uma certa maneira, porque "
"\"amadureceu...\""
msgid ""
"<32>* But even the most stoic monster or human is just a child on the "
"inside."
msgstr ""
"<32>* Mas até mesmo o mais estóico monstro ou humano é apenas uma criança "
"por dentro."
msgid ""
"<32>* Tap into the child.\n"
"* Believe in the child's will."
msgstr ""
"<32>* Bata na criança.\n"
"* Acredite na vontade da criança."
msgid ""
"<32>* Even in your darkest moment, make the child a part of you, and you "
"will be happier."
msgstr ""
"<32>* Mesmo no seu momento mais escuro, faça da criança parte de você, e "
"você será feliz."
msgid ""
"<33>{#p/basic}{#npc/a}* Ah, to be young again.\n"
"* The cosmos sure felt boundless."
msgstr ""
"<33>{#p/basic}{#npc/a}* Ah, para ser jovem de novo.\n"
"* O cosmos com certeza parecia limitado."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* No matter who you are, it is the truest part of you."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Não importa quem você é, está é a parte mais "
"verdadeira de você."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* You look young..."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Você parece jovem..."
msgid ""
"<32>* Go play!\n"
"* The cosmos aren't so scary."
msgstr ""
"<32>* Vá brincar!\n"
"* O cosmo não é tão assustador!"
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Never forget it..."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Nunca se esqueça..."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Go on..."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Vá lá..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Hubby's only just begun to learn what he needs.\n"
"* But remember..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Hubby está apenas começando a aprender o que precisa.\n"
"* Mas lembre-se..."
msgid "<32>* You must still try new things, and do so often."
msgstr "<32>* Você deve tentar coisas novas e constantemente."
msgid ""
"<32>* Without that, you will lose yourself behind a mask of your own making "
"again."
msgstr ""
"<32>* Sem isso, você se perderá em uma máscara que criou por conta própria."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Hubby thinks that because he's old, he can't enjoy "
"life anymore."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Hubby pensa que só por ser velho, ele não pode mais "
"curtir a vida."
msgid "<32>* But really, he just doesn't like trying new things."
msgstr "<32>* Mas sério, ele só não gosta de tentar coisas novas."
msgid ""
"<33>* We took our kids to a safezone, but it was new for them, so they were "
"happy!"
msgstr ""
"<33>* Nós levamos nossas crianças para a zona segura, mas como era nova para"
" eles, eles estavam felizes!"
msgid ""
"<32>* Our kids try new things all the time, and look how happy they are!"
msgstr ""
"<32>* Nossas crianças tentam coisas novas o tempo todo, e olha como elas são"
" felizes!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Now that we're free, the horizons for new things to "
"try have expanded."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Agora que estamos livres, o horizonte de novas "
"coisas para testar se expandiu."
msgid ""
"<32>* Visit a new world, discover more about the ones you know, or even "
"create one yourself..."
msgstr ""
"<32>* Visitar um novo mundo, descobrir mais sobre aqueles que você conhece "
"ou criar um você mesmo..."
msgid "<32>* Anything is possible."
msgstr "<32>* Tudo é possível."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* If you're ever bored with life, try something new."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Se você acabar entediado com a vida, tente algo "
"novo."
msgid ""
"<32>* It could be a movie, a hobby, or even the stress of safe- guarding "
"your children..."
msgstr ""
"<32>* Pode ser um filme, um hobby, ou o estresse de dar segurança as suas "
"crianças..."
msgid "<32>* It could be a movie, a hobby, or even a language..."
msgstr "<32>* Pode ser um filme, um hobby, ou mesmo uma língua..."
msgid "<32>* Anything is possible!"
msgstr "<32>* Tudo é possível!"
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* What are you waiting for?"
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* O que você está fazendo?"
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Now we'll get to play Monsters..."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Agora vamos jogar Monstros..."
msgid "<32>* ... and monsters."
msgstr "<32>* ... e monstros."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Do you wanna play Monsters and Humans!?"
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Você quer jogar Monstros e Humanos!?"
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Maybe this isn't a good idea."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Talvez essa não seja uma boa ideia."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I'll be the human."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu serei o humano."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* I heard Starry's mom say the humans won't be on our "
"new homeworld..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu escutei a mamãe dizendo que no novo planeta não "
"terão humanos..."
msgid ""
"<32>* Maybe I'll have to learn how to play smart monster games instead."
msgstr ""
"<32>* Eu acho que terei que aprender a jogar jogos monstros inteligentes ao "
"invés."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* I wanna learn how to play smart human games like "
"chess."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu quero aprender a jogar jogos humanos "
"inteligentes, como xadrez."
msgid "<32>* Starry's mom over there is the best... she can beat anyone!"
msgstr "<32>* Mamãe Starry alí é a melhor... ela pode vencer qualquer um!"
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* What's a \"4-D poker?\""
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* O que é \"Pôquer 4-D?\""
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* What's a \"zugzwang?\""
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* O que é um \"zugzwang?\""
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* So your name was actually Frisk, huh?"
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Então seu nome era Frisk, huh?"
msgid "<32>* Your performance with Mettaton was cool and all..."
msgstr "<32>* Seu show com o Mettaton foi legal e tudo..."
msgid "<32>* But that \"god battle\" of yours was even more insane!"
msgstr "<32>* Mas aquela sua \"batalha contra um deus\" foi ainda mais insana!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* We've only just got here, and Mettaton's already "
"working on his first show!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Nós acabamos de chegar aqui e o Mettaton já está "
"preparando seu primeiro show!"
msgid "<32>* It's called \"The search for humanity's star.\""
msgstr "<32>* É chamado \"A procura pela estrela da humanidade.\""
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* We came to see Mettaton's grand finale, but..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Nós viemos ver o grande finale do Mettaton, mas..."
msgid "<32>* I didn't think I'd get to see $(moniker1) up close!"
msgstr "<32>* Eu não achei que veria o $(moniker1) tão de perto!"
msgid "<32>* ... you are $(moniker1), right?"
msgstr "<32>* ... você é o $(moniker1), certo?"
msgid "<32>* I didn't think I'd get to see the human up close!"
msgstr "<32>* Eu não que conseguiria ver o humano tão de perto!"
msgid "<32>* ... you are the human, right?"
msgstr "<32>* ... você é o humano, certo?"
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* So you're $(moniker1), huh?"
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Então você é $(moniker1), huh?"
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* So you're the human, huh?"
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Você é o humano então, huh?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Hey, you're $(moniker1), the best TV villain ever!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Ei, você é o $(moniker1), o melhor vilão da TV de "
"todos!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Hey, you're the human who beat Mettaton at his own "
"game!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Ei, você é o humano que derrotou Mettaton no próprio"
" jogo!"
msgid "<32>* What a performance!"
msgstr "<32>* Que performance!"
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* The best part is, we all got front row seats!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* A melhor parte é que todos nós conseguimos assentos "
"na primeira fila!"
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Where could they be..."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Onde será que eles estão..."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I'm rooting for you!"
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu estou torcendo por você!"
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* ... get away from me."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* ... saí de perto de mim."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* ... do you do autographs?"
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* ... você faz autógrafos?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Don't you wish you could do that all over again!?"
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Você não desejava fazer tudo isso de novo!?"
msgid ""
"<32>* A battle, not just for show, but for the lives of everyone on the "
"outpost..."
msgstr ""
"<32>* Uma batalha, não só pelo show, mas pela vida de todos no Outpost..."
msgid "<32>* How cool is that!"
msgstr "<32>* O quão maneiro é isso!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* After what Burgie did, I thought Mettaton would be "
"done doing TV shows."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Após o que Burgie fez, eu pensei que o Mettaton não "
"faria mais shows de TV."
msgid "<32>* But now..."
msgstr "<32>* Mas agora..."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Aren't you excited for the grand finale!?"
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Você não está excitado pelo grande final!?"
msgid ""
"<32>* The final showdown between Mettaton and the human villain, "
"$(moniker2)..."
msgstr "<32>* O grande final entre o Mettaton e o vilão humano $(moniker2)..."
msgid "<32>* The final showdown between Mettaton and his human star..."
msgstr "<32>* O grande final entre o Mettaton e sua estrela humana..."
msgid "<32>* One last dramatic stand for all the glory in the galaxy!"
msgstr "<32>* Uma última resistência dramática por toda a glória da galáxia!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* He's gone...\n"
"* Mettaton's actually..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Ele morreu...\n"
"* O Mettaton, ele..."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Mettaton really had us there at the end..."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Mettaton realmente nos pegou nesse final..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* For a moment, I thought he'd be leaving for good!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Por um momento eu pensei que ele iria nos deixar!"
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* It's a shame it didn't last longer."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* É bem paia não ter furado mais."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* It's good to have him back."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* É bom tê-lo de volta."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I'm rooting for Mettaton!"
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu estou torcendo pro Mettaton!"
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I wanna go home..."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu quero ir pra casa..."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I wonder what he'll do next..."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu me pergunto o que ele fará agora..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* If we're settling on a new homeworld, I'll be able "
"to find somewhere cold to live."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Se nós finalmente estamos indo para um novo mundo, "
"eu vou encontrar um lugar frio pra morar."
msgid ""
"<32>* It's not like I need to.\n"
"* But at least this bear would stop giving me pity gifts."
msgstr ""
"<32>* Não é como se eu precisasse.\n"
"* Mas pelo menos esse urso vai deixar de me dar presentes de dar pena."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* This bear insists on gifting me ornaments to put on "
"my head."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Este urso insiste em me presentear com enfeites para"
" colocar na minha cabeça."
msgid ""
"<32>* I know it means well, but head ornaments are the last thing I need..."
msgstr ""
"<32>* Eu sei que as intenções são boas, mas enfeites são a última coisa que "
"preciso..."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* ... hmm, maybe the teenagers weren't so bad."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* ... hmm, talvez jovens não sejam tão ruins."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* ... at least it's not hugging me like the teenagers."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* ... pelo menos não está me abraçando como os "
"adolescentes."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* I am starting to think that my pity for Gyftrot was "
"a reflection of my own sadness."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Estou começando a pensar que minha pena por Gyftrot "
"foi um reflexo da minha própria tristeza."
msgid ""
"<32>* I have longed for a cold environment myself, for as long as I can "
"remember..."
msgstr "<32>* Eu mesmo ansiava por um ambiente frio, desde que me lembro..."
msgid "<32>* When we reach our destination, I will seek one out."
msgstr "<32>* Quando chegarmos ao nosso destino eu sairei a procura de um."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* I feel bad for Gyftrot.\n"
"* It, like many of us, has never lived in its natural habitat."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu me sinto tão mal pelo Gyftrot. Muitos de nós não "
"vivemos em habitats naturais."
msgid ""
"<32>* Alphys has said recently that the force field might be broken soon..."
msgstr "<32>* Alphys disse que o escudo de força talvez quebre logo."
msgid "<32>* Perhaps when that happens, we may all find some respite."
msgstr ""
"<32>* Talvez quando isso acontecer, todos possamos encontrar algum descanso."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* For now, I'll stay by Gyftrot.\n"
"* Giving gifts is the only way I know how to cope."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Por agora vou ficar com o Gyftrot.\n"
"* Dar presentes a ele é a única forma que eu sei de contribuir."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* For now, I will try my best to improve the lives of "
"those less fortunate than I."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Por agora eu vou trabalhar para melhorar a vida "
"daqueles menos felizes que eu."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Honestly, chief?\n"
"* I'm thankful you bullied everyone before."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Honestamente, chefe?\n"
"* Eu estou agradecido que você bullinou todo mundo antes."
msgid "<32>* They might've been scared..."
msgstr "<32>* Eles podem estar com medo..."
msgid "<33>* But at least they could finally live puzzle-free."
msgstr ""
"<33>* Mas pelo menos agora eles podem ser livre da vida de quebras-cabeças."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* The new homeworld's gonna be a riot, chief."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* O novo planeta natal vai ser uma beleza, chefe."
msgid "<32>* Can you take a guess why?"
msgstr "<32>* Você pode chutar o porquê?"
msgid ""
"<33>* That's right.\n"
"* No crappy puzzles to be solved."
msgstr "<33>* Exatamente. Sem quebra-cabeças inúteis pra resolver."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* I don't get what the fuss is with that Mettaton guy."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu não sei qual é a pira com esse cara Mettaton."
msgid "<32>* You get me, chief?"
msgstr "<32>* Você me entende, chefe?"
msgid "<32>* If you don't know someone personally, why be all upset?"
msgstr ""
"<32>* Se você não conhece alguém pessoalmente, qual o motivo da raiva?"
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* You know why I love hanging out here?"
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Você sabe por que eu amo sair por aqui?"
msgid "<32>* It's simple, chief."
msgstr "<32>* É simples, chefe."
msgid "<32>* There's no crappy puzzles to figure out here."
msgstr "<32>* Não tem quebra-cabeças pra resolver aqui."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Yeah, you heard me."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* É, você me ouviu."
msgid ""
"<32>* I'd rather be afraid for my life than have to deal with those puzzles."
msgstr ""
"<32>* Eu prefiro temer pela minha vida do que ter que lidar com quebra-"
"cabeças."
msgid "<32>* That's just how it is, chief."
msgstr "<32>* Isso é só como eu sou, chefe."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Yeah, I STILL said it."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* É, eu AINDA sou assim."
msgid "<32>* I STILL said crappy."
msgstr "<32>* SÃO QUEBRA-CABEÇAS HORRÍVEIS."
msgid "<32>* It'll ALWAYS be a fact, chief."
msgstr "<32>* Isso SEMPRE será fato, chefe."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I'm just being honest."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu só estou sendo honesto."
msgid "<32>* Most of us don't really know who he is as a person."
msgstr "<32>* Maior parte de nós nem sabe quem ele é como pessoa."
msgid "<32>* It's just a fact, chief."
msgstr "<32>* Só apenas fatos, chefe."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Yeah, I said it."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* É, eu disse."
msgid "<32>* I said crappy."
msgstr "<32>* Eu disse poh!"
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Chief."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Chefe."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* I'm an art teacher.\n"
"* But I'm thinking of quitting."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu sou uma professora de artes.\n"
"* Mas estou pensando em sair."
msgid "<32>* I'd rather have a job where I don't have to criticize people..."
msgstr ""
"<32>* Eu prefiro um trabalho onde eu não precise criticar as pessoas..."
msgid "<32>* A job where all I have to do is make them happy."
msgstr ""
"<32>* Um trabalho onde tudo que eu preciso fazer é colocar um sorriso no "
"rosto das pessoas."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* I'm an art teacher.\n"
"* Art's supposed to be fun and positive, right?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu sou uma professora de artes. Artes é supostamente "
"para ser legal e positivo."
msgid ""
"<32>* But one of my students recently started drawing all this sad artwork."
msgstr ""
"<32>* Mas um dos meus estudantes começou a desenhar trabalhos muito tristes."
msgid ""
"<32>* It hurts to look at...\n"
"* I want to help him, but I don't want to stop him, either."
msgstr ""
"<32>* Dói olhar...\n"
"* Eu quero olhar, mas eu também não quero impedi-lo de se expressar."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* I'm an art teacher.\n"
"* In art, it's said that there's no right or wrong way."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu sou uma professora de artes. Na arte, não existe "
"caminho certo ou errado."
msgid ""
"<32>* But one of my students thinks that everything he does is a mistake..."
msgstr ""
"<32>* Mas um dos meus estudantes pensa que tudo que ele faz é um erro..."
msgid ""
"<32>* He won't stop apologizing...\n"
"* I want to help him, but I'm at a loss for what to do."
msgstr ""
"<32>* Ele não para de pedir desculpas. Eu quero ajudá-lo, mas não sei o que "
"fazer."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Wouldn't that be nice?"
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Não seria legal?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Why can't everyone just make nice things all the "
"time?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Por que todo mundo não pode fazer coisas legais o "
"tempo todo?"
msgid ""
"<33>{#p/basic}{#npc/a}* Why is teaching a subjective subject so objectively "
"difficult?"
msgstr ""
"<33>{#p/basic}{#npc/a}* Por que ensinar um assunto subjetivo é tão "
"objetivamente difícil?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* So. A new homeworld, eh?\n"
"* My son and I will get to do so many great things together."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Então. Um novo mundo, né?\n"
"* Meu filho e eu vamos fazer tantas coisas boas juntos."
msgid ""
"<32>* So many great things.\n"
"* Especially that place the old art teacher's got in mind."
msgstr ""
"<32>* Tantas coisas boas.\n"
"* Especialmente aquele lugar que a antiga professora de artes tem em mente."
msgid ""
"<32>* Then, we'll go to dinner, and the movies... and his father can come "
"along, too."
msgstr ""
"<32>* Então, nós iremos pro jantar, filmes... e o pai dele virá, também."
msgid ""
"<32>* Growing boys have so many needs, don't they?\n"
"* So it's only fair."
msgstr ""
"<32>* Garotos crescidos tem tantas necessidades, não tem?\n"
"* Então é justo."
msgid "<32>* I wonder if my son's friends would be interested...?"
msgstr "<32>* Eu me pergunto se o amigo do meu filho estaria interessado...?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Did something happen?\n"
"* I've been so focused on this here game, I hadn't noticed."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Algo aconteceu?\n"
"* Eu estive focado no jogo aqui, eu não percebi nada."
msgid ""
"<32>* But that's fine, you see.\n"
"* The game is too important to abandon it now."
msgstr ""
"<32>* Mas tá tudo bem.\n"
"* O jogo é importante demais pra abandonar agora."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* All the lights went out a little while ago, you see.\n"
"* So I'm in a bit of a pickle."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Todas as luzes apagaram agora pouco, sabe.\n"
"* Então, estou um pouco com medo."
msgid ""
"<32>* If I forfeit now, my opponent might return and steal the win out from "
"under my feathers!"
msgstr ""
"<32>* Se eu sair agora, meu oponente pode voltar e roubar a vitória de baixo"
" das minhas asas!"
msgid ""
"<33>{#p/basic}{#npc/a}* Well. I sat at this here table.\n"
"* And organized this here game.\n"
"* But my opponent?"
msgstr ""
"<33>{#p/basic}{#npc/a}* Bem. Eu sentei nesta mesa aqui e organizei este jogo "
"aqui. Mas meu oponente?"
msgid "<32>* Nowhere! Nowhere to be seen in this fine establishment!"
msgstr ""
"<32>* Não encontro! Não está em lugar nenhum neste belo estabelecimento!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Well. I played this here move.\n"
"* Pawn to king's knight four?\n"
"* So my opponent walked off."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu joguei esse movimento. Peão para o cavalo quatro "
"do rei? Então meu oponente foi embora."
msgid ""
"<32>* Now, you see, I have to wait.\n"
"* It'll take a while for that clock to run out, for sure."
msgstr ""
"<32>* Agora, eu vou ter que esperar.\n"
"* Sabe, vai demorar um tempo até o relógio apitar."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Fun for the whole family."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Diversão para toda a família."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* All that matters is the game."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tudo que importa é o jogo."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* You never know what sorts of tricks your opponents "
"will pull on you."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Você nunca sabe que tipo de truques seu oponente vai"
" jogar."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* It's a true disappointment.\n"
"* Immeasurable, even."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* É uma verdadeira decepção.\n"
"* Imensurável, até."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* There's no way I can chronologically recover from "
"this."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Sem chances de eu cronologicamente me recuperar "
"disso."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Yah may have scared us off, but at least yah saved "
"us."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Você pode ter nós assustado, mas pelo menos nos "
"salvou no final."
msgid "<32>* Can't say I'm not a little afraid of yah though."
msgstr "<32>* Mas ainda assim não posso dizer que não estou com medo de ti."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Apology or not, yah more than made up for mah son's "
"injuries."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Desculpando-se ou não, você fez muito mau ao "
"machucar meu filho."
msgid "<32>* Thank yah for yah kind deed."
msgstr "<32>* Obrigado por sua gentil ação."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Now that we're free, being a waitah may no longer "
"suit me."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Agora que estamos livres, ser um garçom não me serve"
" mais."
msgid "<32>* Our Son's returned, so I'll have to find mahself a new job..."
msgstr ""
"<32>* Nosso filho voltou, então eu terei que encontrar um novo trabalho..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Everything around here is falling apart now.\n"
"* People want their stah back."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tudo aqui está caindo aos pedaços.\n"
"* As pessoas querem o que é deles de volta."
msgid "<32>* They've stopped coming to eat at our fancy restaraunt..."
msgstr "<32>* Eles pararam de vir comer no nosso restaurante chique."
msgid "<32>* In favah of fast food."
msgstr "<32>* Em favor do Fast Food."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* I heard about yah from my son's friends, they tell "
"me he's been bruised all ovah..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Ouvi falar de você dos amigos do meu filho, eles me "
"disseram que ele está todo machucado..."
msgid ""
"<32>* Could yah apologize to him latah for me?\n"
"* It'd mean the unahverse."
msgstr ""
"<32>* Você poderia pedir desculpas para ele por mim?\n"
"* Significaria o universo."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* I'm a waitah.\n"
"* My wife is a chess playah, and my son is a comedian."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu sou um garçom.\n"
"* Minha esposa é grão-mestre no xadrez e meu filho comediante."
msgid "<32>* They say being a waitah is a boring job, but it suits me."
msgstr ""
"<32>* Eles dizem que ser garçom é um trabalho entediante, mas ele serve para"
" mim."
msgid ""
"<32>* Of course, I'm also a fathah.\n"
"* I worry about my son, since he doesn't come home often..."
msgstr ""
"<32>* É claro, eu também sou um pai.\n"
"* Eu me preocupo, pois ele não vem pra casa com frequência..."
msgid "<32>* Instead, he tells jokes with his friends in Starton."
msgstr ""
"<32>* Invés disso, ele fica contando piadas com seus amigos em Starton."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Just try to be kindah from now on, will yah?"
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Só tente ser bom partindo de agora, tudo bem?"
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Thank yah very much."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Muitíssimo obrigado."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Maybe I'll become a bartendah."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Talvez eu me torne um bartender."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* If things keep going like this, I fear I'll be out "
"of a job."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Se as coisas continuarem assim, eu temo ter que sair"
" do meu trabalho."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Just prahmise yah will."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Só me prometa que você será."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* At least the jokes are funny."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Pelo menos as piadas são engraçadas."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Security left for the party a while ago, but I "
"decided to stay for now."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* O segurança saiu para uma festa faz pouco tempo, mas"
" eu decidi ficar."
msgid ""
"<32>* After all, why go anywhere else, when you can take in the aura..."
msgstr ""
"<32>* Afinal, por que ir a qualquer outro lugar, quando você pode absorver a"
" aura..."
msgid "<32>* ... of a wish flower..."
msgstr "<32>* ... de uma flor do desejo..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* I was bored, so I started taking in the wish "
"flowers' auras."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu estava entediado então comecei a respirar a aura "
"da flor do desejo."
msgid ""
"<32>* This one's not TOO bad, but there might be a better one somewhere "
"else..."
msgstr "<32>* Essa não é TÃO ruim, mas deve ter alguma por aí..."
msgid "<32>* ... maybe I'll stumble across that one later."
msgstr "<32>* ... que talvez ultrapasse os limites."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Security kicked me out for taking in the wish "
"flowers' auras."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* O segurança me expulsou por absorver as auras das "
"flores dos desejos."
msgid ""
"<32>* That famous guy has everyone distracted, so I could probably go back "
"in..."
msgstr ""
"<32>* Aquele cara famoso distraiu todo mundo, então agora seria minha chance"
" de voltar..."
msgid ""
"<32>* The lights went off a while ago, so I could probably go back in..."
msgstr ""
"<32>* As luzes apagaram agora pouco, então eu provavelmente poderia voltar "
"pra dentro..."
msgid "<32>* The guards have clocked out, so I could probably go back in..."
msgstr ""
"<32>* Os guardas bateram o ponto, então eu provavelmente poderia voltar..."
msgid "<32>* ... but, ahh, this here's the best one I've found so far..."
msgstr ""
"<32>* ... mas, ahh, está é a melhor que eu encontrei em muito tempo..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Don't worry about me, I'm just here... taking in a "
"wish flower's aura."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Não se preocupe comigo, só vou ficar aqui... "
"absorvendo a aura desta flor."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* After all our hard work, we've made it out alive."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Após todo nosso trabalho, nós conseguimos sair "
"vivos."
msgid ""
"<32>* Frankly, I'm tired of this job.\n"
"* But it's been a good run."
msgstr ""
"<32>* Francamente, estou cansado desse trabalho.\n"
"* Mas foi uma boa jornada."
msgid ""
"<32>* Maybe, when we get to the new homeworld, I'll be a factory worker "
"instead."
msgstr "<32>* Talvez, quando chegarmos no novo mundo, eu trabalhe na fábrica."
msgid "<32>* And don't tell me that's the same thing as bein' a CORE worker."
msgstr "<32>* E não venha me dizer que é a mesma coisa de trabalhar no CORE."
msgid ""
"<32>* For one, we won't have those two girls breathin' down our necks all "
"the time..."
msgstr ""
"<32>* Pelo menos agora, nós não teremos aquelas duas garotas grudadas no "
"nosso cangote..."
msgid ""
"<32>* No, Catty, I don't want to sleep over with ya!\n"
"* End of story!"
msgstr ""
"<32>* Não, Catty, eu não quero dormir com você!\n"
"* Fim da história!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Long ago, they found a weak spot in the force field,"
" about where the Outlands is now."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Muito tempo atrás, foi encontrado um ponto fraco no "
"escudo. As Outlands."
msgid ""
"<32>* It doesn't mean we can escape through it, but it does mean any human "
"who comes here..."
msgstr ""
"<32>* Não significa que podemos escapar por lá, mas todo humano que vier..."
msgid "<32>* ... will have to crash-land right around that area."
msgstr "<32>* ... vai cair mais ou menos por aquela área."
msgid ""
"<32>* So we built the outpost to be long and winding to slow down a "
"potential invasion."
msgstr ""
"<32>* Então, construímos o Outpost para ser longo e retardar uma potencial "
"invasão."
msgid ""
"<32>* We quickly realized it was a dumb idea, but by then, it'd become a "
"tradition."
msgstr ""
"<32>* Logo descobrimos a burrice da ideia, mas então se tornou uma tradição."
msgid "<32>* Now, you can't go two seconds without getting lost..."
msgstr "<32>* Agora, você não anda dois segundos sem de perder..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* She's always been gettin' up on my case like that."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Ela sempre se levantou no meu caso assim."
msgid ""
"<32>* Eh...\n"
"* I guess it could be worse."
msgstr ""
"<32>* Eh...\n"
"* Eu acho que poderia ser pior."
msgid "<32>* We could still be workin' for that dumb robot."
msgstr ""
"<32>* Nós poderíamos ainda estar trabalhando para aquele robô estúpido."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* At least the CORE wasn't designed with this idea."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Pelo menos o CORE não foi construído com essa ideia."
msgid ""
"<32>* Can you imagine how bad it'd be if we had to go through mazes to do "
"maintenance?"
msgstr ""
"<32>* Imagine a tortura que seria andar por labirintos para fazer "
"manutenção?"
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Go on, you two..."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Vamos lá, vocês dois..."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Let's just be glad it's over."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Só vamos ficar felizes que finalmente acabou."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Please and no thank you."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Por favor e não, obrigado."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* So looks like my job is over.\n"
"* No more CORE."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Então parece que meu trabalho acabou.\n"
"* Sem mais CORE."
msgid ""
"<32>* Actually, yes more core.\n"
"* But not for us no more."
msgstr ""
"<32>* Na verdade, tem core sim.\n"
"* Mas não pra gente."
msgid "<32>* Any time now, we leave, and we never return."
msgstr "<32>* Qualquer hora agora, iremos ir embora e jamais retornar."
msgid "<32>* What will my future be?"
msgstr "<32>* O que será do meu futuro?"
msgid "<32>* Boy, do I sure wish I knew!"
msgstr "<32>* Cara, eu com certeza gostaria de saber!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* I work at the CORE.\n"
"* The floor plan is designed to look like a bird."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu trabalho no CORE.\n"
"* Era para o design se parecer com um pássaro."
msgid "<32>* Oh! I bet you don't know what \"CORE\" stands for!"
msgstr "<32>* Oh! Eu aposto que você não sabe o que significa \"CORE\"!"
msgid "<32>* It stands for \"Charged Onium- ion Refactorization Engine.\""
msgstr ""
"<32>* Significa \"Carregado de Ônio com íons de Refatoração Eletrizados.\""
msgid "<32>* What does it mean?"
msgstr "<32>* O que isso significa?"
msgid "<32>* I have no idea, no idea at all!"
msgstr "<32>* Sei lá."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Perhaps, in an alternate timeline, I could be king."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Talvez, em uma linha do tempo alternativa, eu posso "
"ser o rei."
msgid "<32>* It is I the good King Charles at your service!"
msgstr "<32>* Sou eu, o bom Rei Charles a seu serviço!"
msgid "<32>* Wouldn't that be nice!"
msgstr "<32>* Isso não seria legal!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Something else that's cool about the CORE is the "
"override switches."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Outra coisa que eu acho legal sobre o Core são as "
"alavancas."
msgid ""
"<32>* They're both heavily guarded, but one is guarded by puzzles instead of"
" actual guards!"
msgstr ""
"<32>* Ambas são muito bem guardadas, mas uma é por guardas e outra é por "
"quebra-cabeças!"
msgid "<32>* I sure do love PUZZLE!"
msgstr "<32>* Eu amo quebras-cabeças!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* So you're telling me the next comedy show isn't "
"gonna be for another two weeks??"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Então você tá me dizendo que o show de comedia não "
"sairá por duas semanas??"
msgid "<32>* I thought it was today!"
msgstr "<32>* Eu pensei que era hoje!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* So you're telling me I can't re-schedule my seat for"
" a later date?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Então você tá me dizendo que não posso reagendar meu "
"acento para outra data?"
msgid "<32>* This place is a total folly!"
msgstr "<32>* Isso é um roubo!"
msgid "<32>{#p/human}* (You rest your arm on the abandoned countertop.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você descansa o braço na bancada abandonada.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Blub blub...\n"
"* (All reservations cancelled.)\n"
"* (Section two, freedom clause.)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Blub blub...\n"
"* (Todas as reservas canceladas.)\n"
"* (Sessão dois, clausula: Liberdade.)"
msgid "<32>* (Haven't you read the terms and conditions...?)"
msgstr "<32>* (Você não leu os termos e condições...?)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Blub blub...\n"
"* (I hope you and your date had a pleasant dining experience.)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Blub blub...\n"
"* (Espero que você e seu par tenham tido um ótimo jantar.)"
msgid "<32>* (That looked like quite the nice little chat.)"
msgstr "<32>* (Aquela parece ter sido uma ótima conversa.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Blub blub...\n"
"* (Half-price reservations with our limited-time MTT coupon!)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Blub blub...\n"
"* (Reservas pela metade do preço com nosso cupom de tempo limitado da MTT!)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Blub blub...\n"
"* (Day by day, the days grow ever lonelier...)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Blub blub...\n"
"* (Dia após dia, tudo parece estar mais triste...)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Blub blub...\n"
"* (You'll have to reserve a table to eat here.)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Blub blub...\n"
"* (Você precisa reservar uma mesa pra comer aqui.)"
msgid "<32>* (The girls get antsy when the reservations aren't in order.)"
msgstr ""
"<32>* (As garotas ficam com raiva quando as reservas não estão em ordem.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Blub blub...\n"
"* (See you on the homeworld...)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Blub blub...\n"
"* (Te vejo no planeta natal...)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Blub blub...\n"
"* (The coupon expires tomorrow.)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Blub blub...\n"
"* (O cupom expira amanhã.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Blub blub...\n"
"* (There are no reservations available at this time.)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Blub blub...\n"
"* (Não tem reservas disponíveis no momento.)"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Why are we going back this way again?"
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Pra quê estamos voltando por aqui de novo?"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* We really don't need to do this."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* Nós não precisamos fazer isso."
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Golly... feels weird to be back here with you by my"
" side."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Nossa... é estranho voltar aqui com você ao meu "
"lado."
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/4}* It's like... walking into a warzone with your best "
"friend."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/4}* É como... entrar em um campo de batalha com seu "
"melhor amigo."
msgid "<25>{#f/3}* 'Cause that's what this place was like for me."
msgstr "<25>{#f/3}* Porque era assim que esse lugar era pra mim."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Could be worse, though."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Mas poderia ser pior."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* ... at least we have each other, right?"
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* ... pelo menos nós temos um ao outro, certo?"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Imagine it... the city of Aerialis."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Imagina... a cidade de Aerialis."
msgid "<25>{#f/16}* It's a shame it was never finished."
msgstr "<25>{#f/16}* É uma tristeza ela nunca ter sido finalizada."
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Apparently, it would've been twice the size of the "
"Citadel."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Aparentemente, ela teria o dobro do tamanho da "
"Cidadela."
msgid "<25>{#f/4}* Just think of us, standing atop all that splendor..."
msgstr "<25>{#f/4}* Imagina só a nós dois, acima de todo aquele resplendor..."
msgid "<25>{#f/3}* Wouldn't that be nice?"
msgstr "<25>{#f/3}* Não seria satisfatório?"
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/4}* Anyway, a city that big is probably just a silly "
"idea."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/4}* De toda forma, uma cidade desse tamanho é só uma "
"ideia."
msgid "<25>{#f/13}* And you know how those always go for us."
msgstr "<25>{#f/13}* E você sabe como essas coisas vão pra gente."
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/6}* Let me guess, the elevator couldn't take us to the "
"third floor?"
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/6}* Deixa eu adivinhar, o elevador não leva pro terceiro "
"piso?"
msgid "<25>{#f/8}* ..."
msgstr "<25>{#f/8}* ..."
msgid "<25>{#f/7}* I should have known he'd make us take the long way up."
msgstr ""
"<25>{#f/7}* Eu deveria imaginar que eles nos fariam pegar o caminho longo."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* One floor down, two floors to go..."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Um piso a menos, dois pisos a frente..."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* Right."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* Certo."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* It's dark... this isn't normal at all."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* Está escuro... isso não é nada normal."
msgid ""
"<25>{#f/7}* Someone must've come through and shorted out the electrics."
msgstr "<25>{#f/7}* Alguém deve ter vindo por dentro e cortado a eletricidade."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Seriously, who turned out the lights?"
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Sério, quem desligou as luzes?"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Come to think of it..."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Parando pra pensar..."
msgid "<25>{#f/16}* This does look like it was caused by magic."
msgstr "<25>{#f/16}* Isso parece ter sido causado por magia."
msgid "<26>{#f/3}* So that's that, I guess."
msgstr "<26>{#f/3}* Então é isso, eu acho."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* No security field...?"
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Sem escudo de segurança...?"
msgid "<25>{#f/10}{#x1}* And look, the emitters are burnt out."
msgstr "<25>{#f/10}{#x1}* E veja, os emissores estão queimados."
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/13}* ... to think this damage was caused by her magic..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/13}* ... loucura, esse dano foi causado pela magia "
"dela..."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/1}* What fearsome power."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/1}* Que poder amedrontador."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* That note on the counter, did you see it?"
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* A nota no balcão, você a viu?"
msgid "<25>{#f/6}* If Alphys was here earlier, that could explain the lights."
msgstr "<25>{#f/6}* Se Alphys esteve aqui mais cedo, isso explica as luzes."
msgid ""
"<25>{#f/15}* But to short circuit the entirety of the rec center in one "
"go..."
msgstr ""
"<25>{#f/15}* Mas pra desligar toda a energia do rec center de uma vez..."
msgid "<25>{#f/16}* ... that shouldn't even be possible..."
msgstr "<25>{#f/16}* ... esse não deveria ser possível..."
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Abandoned.\n"
"* As you'd expect."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Abandonado.\n"
"* Como você deve ter esperado."
msgid "<25>{#f/4}* ... come on, let's get to the CORE."
msgstr "<25>{#f/4}* ... vamos, vamos logo para o CORE."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* At last..."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* No fim..."
msgid "<25>{#f/4}* The central source of power for the outpost."
msgstr "<25>{#f/4}* Aqui está o centro de poder do Outpost."
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Stay close. ELITE squad members might be lurking "
"nearby."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Fique por perto, o esquadrão de ELITE deve estar nos "
"procurando."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* No guards...?"
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Sem guardas...?"
msgid "<25>{#f/15}* Golly... they really ARE afraid of us."
msgstr "<25>{#f/15}* Cara... eles realmente tem medo da gente."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Finally, the central control room."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Finalmente, a sala de controle central."
msgid "<25>{#f/3}* From here, there's practically a control for everything."
msgstr "<25>{#f/3}* Daqui, tem um controle para praticamente tudo."
msgid ""
"<25>{#f/15}* Gravity plating, heat distribution, even the atmosphere..."
msgstr ""
"<25>{#f/15}* Revestimento por gravidade, distribuição de calor, até a "
"atmosfera..."
msgid "<25>{#f/4}* It all runs through this system."
msgstr "<25>{#f/4}* Tudo aqui roda por esse sistema."
msgid "<25>{#f/3}* Let's see if my royal access codes still hold weight."
msgstr "<25>{#f/3}* Vamos ver se meu código de acesso real ainda funciona."
msgid "<25>{#f/2}* I wouldn't put it past them to forget..."
msgstr "<25>{#f/2}* Eu não perdoaria se eles esquecessem..."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* Okay, we made it back."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* Beleza, voltamos."
msgid "<25>{#f/7}* Let's give those royal access codes a try."
msgstr "<25>{#f/7}* Vamos de código de acesso real."
msgid ""
"<26>{*}{#p/asriel2}{#f/6}* System, extend the bridge, authorization Asriel "
"STARLING-4-7-7-4.{^40}{%}"
msgstr ""
"<26>{*}{#p/asriel2}{#f/6}* Sistema, estender ponte, autorização Asriel "
"ESTRELAS-4-7-7-4.{^40}{%}"
msgid "<25>{*}{#f/6}* ...{^40}{%}"
msgstr "<25>{*}{#f/6}* ...{^40}{%}"
msgid "<25>{*}{#f/7}* I guess no- {%}"
msgstr "<25>{*}{#f/7}* Acho que- {%}"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* I guess so."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Acho que funciona."
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Think you can get the back door unlocked while I set"
" this up?"
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Você acha que pode abrir a porta pra mim enquanto "
"arrumo aqui?"
msgid "<25>{#f/4}* Pick a side, left or right, and hit the switch at the end."
msgstr "<25>{#f/4}* Escolha um lado, esquerda ou direita, e aperta a alavanca."
msgid "<25>{#f/1}* I'll be waiting."
msgstr "<25>{#f/1}* Eu vou estar esperando."
msgid "<25>{#f/4}* You do your part, and I'll do mine."
msgstr "<25>{#f/4}* Eu faço minha parte e você a sua."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Wrong way, $(name)."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Caminho errado, $(name)."
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/16}* Perfect timing.\n"
"* We should be all set to go now."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/16}* Sincronia perfeita.\n"
"* Estamos prontos para ir agora."
msgid "<25>{#f/1}* All that's left is to make it to an escape shuttle..."
msgstr "<25>{#f/1}* Tudo que precisamos agora é chegar no ônibus espacial..."
msgid "<25>{#f/9}* Set off the blast..."
msgstr "<25>{#f/9}* Desencadear a explosão..."
msgid "<25>{#f/2}* And ride the shockwave to freedom."
msgstr "<25>{#f/2}* E marchar com a onda de choque para a liberdade."
msgid "<25>{#f/17}* ... aren't you excited, $(name)?"
msgstr "<25>{#f/17}* ... você não está animado, $(name)?"
msgid "<25>{#f/17}* Aren't you happy?"
msgstr "<25>{#f/17}* Você não está feliz?"
msgid ""
"<25>{#f/18}* ...\n"
"* We're going to be free!"
msgstr ""
"<25>{#f/18}* ...\n"
"* Nós seremos livres!"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/9}* Ready when you are, $(name)."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/9}* Pronto quando você estiver, $(name)."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* I'm right behind you."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* Atrás de você."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Wait, I think I hear something."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Espera, eu acho que escutei algo."
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/3}* It's Mettaton.\n"
"* He's waiting in the next room."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/3}* É o Mettaton.\n"
"* Ele está esperando na próxima sala."
msgid "<25>{#f/10}* I can only make out a silhouette..."
msgstr "<25>{#f/10}* Consigo ver apenas a silhueta..."
msgid "<25>{#f/6}* Maybe if we sneak up on him, we can take him by surprise."
msgstr "<25>{#f/6}* Talvez se chegarmos na fina, podemos mata-lo de surpresa."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* You know what to do."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* Você sabe o que fazer."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* Do you really think I'm going to let you get away that "
"easily?"
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* Você realmente acha que irei deixa-los fugir tão "
"facilmente?"
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/8}* ...\n"
"* Don't be coy, Mettaton.\n"
"* It's obvious you won't."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/8}* ... Não diga besteira Mettaton, é obvio que você não "
"vai."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* It just won't matter when you're dead."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* Só não vai importar quando você estiver morto."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* We've had this chat before, pal."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Nós já tivemos essa conversa, cabeça."
msgid "<32>{#p/mettaton}* Ah..."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* Ah..."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* But that means I've killed you once before, doesn't it?"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* Isso significa que eu já te matei antes, não é?"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* Heh... don't worry, darling.\n"
"* I'll make your death even quicker this time around."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* Heh... não se preocupe, querido. Irei te matar ainda mais "
"rápido dessa vez."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/2}* Oh, how naive you are."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/2}* Oh, como você é ingênuo."
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/1}* It's YOU who's died to us already, and we can make "
"it happen again."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/1}* Foi VOCÊ quem morreu pra gente, e vamos fazer "
"acontecer de novo."
msgid "<32>{#p/mettaton}* Nice try... but I won't be tricked so easily."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* Boa tentativa, mas eu não serei enganado facilmente."
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/4}* ... say, since you're about to be spare parts..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/4}* ... diga, como você está prestes a ser quebrado em "
"pedaços..."
msgid "<25>{#f/3}* Haven't you thought about your family?"
msgstr "<25>{#f/3}* Você não parou pra pensar na sua família?"
msgid ""
"<25>{#f/1}* You know.\n"
"* With how you abandoned them, and all."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* Sabe.\n"
"* Como você os abandonou e tudo."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* My family would be proud of me if they knew what I was "
"doing."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* Minha família estaria orgulhosa de mim se soubesse o que "
"eu estou fazendo."
msgid "<32>* As for you...?"
msgstr "<32>* Já pra você...?"
msgid "<32>* I can't exactly say the same."
msgstr "<32>* Eu não posso dizer o mesmo."
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/6}* I guess it's a good thing I don't care about them, "
"then."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* É bom que eu não me importo com eles, então."
msgid "<25>{#f/8}* You, however, have an emotional weakness..."
msgstr "<25>{#f/8}* Você, entretanto, tem uma fraqueza emocional..."
msgid ""
"<25>{#f/6}* With that alone, this battle was over before it even started."
msgstr "<25>{#f/6}* Com isso sozinho, está batalha acabou antes de começar."
msgid "<32>{#p/mettaton}* Listen, darling."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* Escute, querido."
msgid "<32>* Whatever you have to say, doesn't matter."
msgstr "<32>* Seja lá o que você tem pra dizer, não importa."
msgid "<32>* All that matters is that you're going to lose to me."
msgstr "<32>* Tudo que importa é que vocês serão mortos por minhas mãos."
msgid "<32>* For all your talk of victory and inevitability..."
msgstr "<32>* Por toda sua conversa de vitória e invencibilidade..."
msgid "<32>* For all the showboating you love to go around doing..."
msgstr "<32>* Por todo o genocídio que você ama fazer ao redor..."
msgid "<32>* There's one power you failed to consider."
msgstr "<32>* Tem um poder que você esqueceu de considerar."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* And what is that?"
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* E o que seria?"
msgid "<32>{*}{#p/mettaton}{#f/1}* The power of NEO.{^40}{%}"
msgstr "<32>{*}{#p/mettaton}{#f/1}* O poder do NEO.{^40}{%}"
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Golly.\n"
"* Why is HE still around."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Porra.\n"
"* Por que ele ainda tá por aqui?"
msgid "<32>{#p/human}* (You can't seem to operate the switch any further.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você não consegue mais operar o interruptor.)"
msgid "<32>{#p/basic}* It's stuck, like always."
msgstr "<32>{#p/basic}* Tá preso, como sempre."
msgid ""
"<33>{#p/basic}* The switch is... zero-time use.\n"
"* That's totally a thing that can happen, honest."
msgstr ""
"<33>{#p/basic}* A alavanca... não foi usada nenhuma vez. Isso pode acontecer "
"as vezes, sinceramente."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* The switch is... one-time use.\n"
"* And totally not stuck like all the other ones."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* A alavanca é... de uso único.\n"
"* E totalmente não presa como todas as outras."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* The switch looks even more resistant to pressing than it was"
" before."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* A alavanca parece ainda mais resistente à pressão do que "
"antes."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* The switch no longer wants to be pressed.\n"
"* ... yes, it's stuck."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* A alavanca não quer mais ser pressionada.\n"
"* ... sim, está emperrada."
msgid "<32>{#p/human}* (You can't seem to find a way in.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você não consegue encontrar uma maneira de entrar.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#x1}* My boyfriend and I got lost looking for ice cream "
"during training...{#x3}"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#x1}* Meu namorado e eu nos perdemos procurando por sorvete "
"no treino...{#x3}"
msgid "<32>{#x1}* Eventually, we just gave up and settled for pizza.{#x3}"
msgstr "<32>{#x1}* Eventualmente, nós desistimos e comemos uma pizza.{#x3}"
msgid ""
"<32>{#x1}* Then we took up security duty at this post since that's the most "
"we're qualified to do.{#x3}"
msgstr ""
"<32>{#x1}* Então tomamos este posto de segurança, já que somos qualificados "
"para isso.{#x3}"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#x1}* I've been told us security folks get SUPER exclusive "
"discounts at the shop.{#x3}"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#x1}* Me disseram que os guardas tem descontos SUPER "
"exclusivos nas lojas.{#x3}"
msgid "<32>{#x1}* Totally not part of the reason we came here, though.{#x3}"
msgstr "<32>{#x1}* Mas este é 0% do motivo de termos vindo aqui, juro.{#x3}"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#x2}* Hey, aren't you like, that one quiet kid we saw "
"earlier?{#x3}"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#x2}* Ei, você não é, aquela criança quieta que a gente viu "
"mais cedo?{#x3}"
msgid "<32>{#x2}* I wonder why Alphys had to escort you...{#x3}"
msgstr "<32>{#x2}* Me pergunta porque Alphys tinha que te escoltar...{#x3}"
msgid "<32>{#x2}* You must be... MEGA important.{#x3}"
msgstr "<32>{#x2}* Talvez você seja... MEGA importante.{#x3}"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#x2}* If you're gonna be famous, then don't forget about us "
"when you make it there, yeah?{#x3}"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#x2}* Se você ficar famoso, não esquece da gente quando "
"chegar lá, beleza?{#x3}"
msgid ""
"<32>{#x2}* Always gotta remember the lil' bros you meet along the way.{#x3}"
msgstr ""
"<32>{#x2}* Você sempre tem que se lembrar dos manos que conhece ao longo do "
"caminho.{#x3}"
msgid "CORE Start"
msgstr "CORE Começo"
msgid "CORE End"
msgstr "CORE Fim"
msgid "The Citadel"
msgstr "A Cidadela"
msgid "<25>{#p/sans}* hey, i heard you're visiting here."
msgstr "<25>{#p/sans}* ei, tá visitando por aqui?"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* mind grabbing some dinner with me real quick?"
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* quer jantar comigo rapidão?"
msgid "* (Have dinner?)"
msgstr "* (Jantar?)"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* changed your mind?"
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* mudou de ideia?"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* eh, fair enough.\n"
"* i'll be here if you change your mind."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* tudo bem, então.\n"
"* eu vou estar aqui se você trocar de ideia."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ok then."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ok, então."
msgid "<25>{#p/sans}{#p/sans}{#f/0}* sweet."
msgstr "<25>{#p/sans}{#p/sans}{#f/0}* legal."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* right this way."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* por aqui."
msgid "<25>{#p/sans}* here we are."
msgstr "<25>{#p/sans}* aqui estamos nós."
msgid "<25>{#p/sans}* this table looks good."
msgstr "<25>{#p/sans}* essa mesa parece boa."
msgid "<25>{#f/2}* i'll take right, you take left."
msgstr "<25>{#f/2}* eu vou sentar na direita, senta na esquerda."
msgid "<25>{#p/sans}* so..."
msgstr "<25>{#p/sans}* então..."
msgid "<25>{#f/3}* your journey's almost over, huh?"
msgstr "<25>{#f/3}* sua jornada está quase acabando, huh?"
msgid "<25>{#f/0}* you must really wanna get outta here."
msgstr "<25>{#f/0}* você deve estar realmente querendo sair daqui."
msgid ""
"<25>{#f/0}* ... heh.\n"
"* trust me, i know the feeling, buddo."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* ... heh.\n"
"* confia em mim, eu sei a sensação, cara."
msgid "<25>{#f/3}* ... i also know you've got a lot to leave behind."
msgstr "<25>{#f/3}* ... eu também sei que você tem muito pra deixar pra trás."
msgid "<25>{#f/0}* out here, you've got food, drink, friends..."
msgstr "<25>{#f/0}* por aqui você tem comida, bebida, amigos..."
msgid "<25>{#f/2}* would staying with us really be so bad?"
msgstr "<25>{#f/2}* ficar aqui com a gente seria realmente tão ruim?"
msgid "<25>{#f/3}* ... i also know you've got a lot on your mind."
msgstr "<25>{#f/3}* ... eu também sei que você tem muito na mente."
msgid "<25>{#f/0}* but whatever you may've done..."
msgstr "<25>{#f/0}* mas seja lá o que você fez..."
msgid "<25>* is getting out of here really worth all that trouble?"
msgstr "<25>* sair daqui realmente vale todas estas dificuldades?"
msgid "<25>{#f/0}* ..."
msgstr "<25>{#f/0}* ..."
msgid "<25>{#f/3}* lemme tell you a story."
msgstr "<25>{#f/3}* deixa eu te contar uma historia."
msgid "<25>{#f/0}* so, i'm a royal sentry, right?"
msgstr "<25>{#f/0}* então, eu sou um sentinela real, correto?"
msgid "<25>{#f/0}* my job is to sit out there and watch for humans."
msgstr "<25>{#f/0}* meu trabalho é sentar e esperar por humanos."
msgid "<25>{#f/3}* though, i'm sure you've realized by now..."
msgstr "<25>{#f/3}* mas acho que a essa altura você já percebeu..."
msgid ""
"<25>{#f/2}* i actually took the job so i could PROTECT you guys instead."
msgstr "<25>{#f/2}* que eu peguei esse trabalho para PROTEGER os humanos."
msgid "<25>{#f/3}* i'd worry about someone finding out, but... y'know."
msgstr "<25>{#f/3}* eu me preocupo caso alguém descubra, mas... sabe."
msgid "<25>{#f/0}* not many people around these days who'd care."
msgstr "<25>{#f/0}* não são muitas pessoas hoje em dia que ligariam."
msgid ""
"<25>{#f/4}* shh, don't tell undyne i said that.\n"
"* she wouldn't like it."
msgstr ""
"<25>{#f/4}* shh, não fala isso pra undyne.\n"
"* ela não iria gostar."
msgid "<25>{#f/0}* ... ironic, isn't it?"
msgstr "<25>{#f/0}* ... irônico, não é?"
msgid "<25>{#f/0}* anyway, i've got this super boring job, right?"
msgstr "<25>{#f/0}* de tudo forma, eu tenho esse trabalho bem chato, né?"
msgid ""
"<25>{#f/0}* fortunately, there's a little place near the edge of starton."
msgstr "<25>{#f/0}* felizmente, tem um lugar lá na ponta de starton."
msgid ""
"<25>{#f/0}* and at the end of the bridge to this place lies a big ol' door."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* lá tem uma ponte e no final da ponte uma grande e velha porta."
msgid ""
"<25>{#f/4}* now this door was PERFECT for practicing knock knock jokes."
msgstr ""
"<25>{#f/4}* essa porta era PERFEITA para praticar piadas de toque toque."
msgid "<25>{#f/0}* one day, i'm knockin' em out like usual..."
msgstr "<25>{#f/0}* um dia, eu estava lá praticando como sempre..."
msgid ""
"<25>{#f/0}* and i knock on the door and say \"knock knock.\"\n"
"* like usual."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* e eu bato na porta e digo \"toque toque.\"\n"
"* como sempre."
msgid "<25>{#f/0}* but then, from the other side..."
msgstr "<25>{#f/0}* mas então, do outro lado..."
msgid "<25>{#f/3}* i hear a woman's voice."
msgstr "<25>{#f/3}* eu escutei a voz de uma mulher."
msgid "<32>{#p/soriel}* \"Who is there?\""
msgstr "<32>{#p/soriel}* \"Quem está aí?\""
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* naturally, i respond."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* naturalmente, eu respondi."
msgid "<25>{#f/2}* \"water.\""
msgstr "<25>{#f/2}* \"máque.\""
msgid "<32>{#p/soriel}* \"Water who?\""
msgstr "<32>{#p/soriel}* \"Máque quem?\""
msgid "<25>{#p/sans}{#f/4}* \"water you doing all the way out here?\""
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/4}* \"máque que você tá fazendo aqui?\""
msgid "<25>{#f/0}* and she just LOSES it."
msgstr "<25>{#f/0}* e ela caiu na risada."
msgid "<25>* like it's the first joke she's heard in a hundred years."
msgstr "<25>* como se fosse a primeira piada que ela ouviu em cem anos."
msgid "<25>{#f/2}* so, naturally, i tell her some more."
msgstr "<25>{#f/2}* então, eu fui contando algumas mais."
msgid "<25>{#f/0}* after about a half dozen or so, SHE knocks and says..."
msgstr "<25>{#f/0}* após mais de meia dúzia delas, ELA bateu e disse..."
msgid "<32>{#p/soriel}* \"Knock knock!\""
msgstr "<32>{#p/soriel}* \"Toque toque!\""
msgid "<25>{#p/sans}* i say \"who's there?\""
msgstr "<25>{#p/sans}* eu disse \"quem está aí?\""
msgid "<32>{#p/soriel}* \"You.\""
msgstr "<32>{#p/soriel}* \"Você.\""
msgid "<25>{#p/sans}* \"you who?\""
msgstr "<25>{#p/sans}* \"você quem?\""
msgid "<32>{#p/soriel}* \"I'm not a dog, mister!\""
msgstr "<32>{#p/soriel}* \"Você não tem o que fazer, rapaz?\""
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* ... heh."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* ... heh."
msgid "<25>{#f/2}* needless to say, this woman knew her stuff."
msgstr "<25>{#f/2}* pra dizer o mínimo, essa mulher tem o molho."
msgid "<25>{#f/0}* we kept going for a while, but eventually, she had to go."
msgstr "<25>{#f/0}* nós continuamos indo, mas eventualmente, ela teve que ir."
msgid "<25>{#f/0}* the next day, though..."
msgstr "<25>{#f/0}* mas, no outro dia..."
msgid "<25>* she was waiting for me when i returned."
msgstr "<25>* ela estava esperando por mim quando eu retornei."
msgid "<25>{#f/3}* ... and boy did she have a lot to say."
msgstr "<25>{#f/3}* ... e garoto, ela tinha muito o que dizer."
msgid "<32>{#p/soriel}* \"... I just felt it was the right thing to do...\""
msgstr ""
"<32>{#p/soriel}* \"... Eu só senti que essa era a coisa certa a se fazer...\""
msgid "<32>{#p/soriel}* \"... I have to protect them...\""
msgstr "<32>{#p/soriel}* \"... Eu precisei protegê-los...\""
msgid "<32>{#p/soriel}* \"... it'll never be like it was before...\""
msgstr "<32>{#p/soriel}* \"... nunca mais será como antes...\""
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* turns out, there was more to this woman than meets the "
"ear."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* aparentemente, essa mulher era mais do que uma boa "
"ouvinte."
msgid ""
"<25>{#f/0}* oh, and she also had a ton of weird stuff to say about asgore."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* oh, e ela também tinha muita coisa para falar sobre o asgore."
msgid "<25>{#f/3}* i'll spare you on the details, but let's just say..."
msgstr "<25>{#f/3}* eu vou te poupar dos detalhes, mas vamos dizer..."
msgid "<25>{#f/2}* isolation can really screw with a person's world view."
msgstr "<25>{#f/2}* que exilio pode realmente ferrar com a mente de uma pessoa."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* shoot, i forgot to order something, huh?"
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* opa, eu esqueci de pedir algo, não foi?"
msgid "<25>{#f/3}* i'll be right back."
msgstr "<25>{#f/3}* eu vou lá pegar algo."
msgid "<32>{#p/basic}* Truly, there is no experience like waiting for food."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Sabe, não tem experiência tão única como esperar por comida."
msgid "<32>{#p/basic}* You know..."
msgstr "<32>{#p/basic}* ..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* I would've said more to her back there, but at the same "
"time..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Eu teria dito mais pra ela lá atrás, mas ao mesmo tempo..."
msgid "<32>{#p/basic}* ... would it really have made any difference?"
msgstr "<32>{#p/basic}* ... isso teria realmente feito alguma diferença?"
msgid "<25>{#p/sans}* look at that, you even brought a drink."
msgstr "<25>{#p/sans}* olha só, você até trouxe uma bebida."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* don't worry.\n"
"* i already had mine at the counter."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* não se preocupa.\n"
"* eu já comi a minha no balcão."
msgid "<25>{#p/sans}* now we're talking."
msgstr "<25>{#p/sans}* agora estamos conversando direito."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* don't worry.\n"
"* i already had my food at the counter."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* não se preocupa.\n"
"* eu já comi a minha no balcão."
msgid "<25>{#f/0}* anyway, like i was saying..."
msgstr "<25>{#f/0}* de toda forma, como eu estava dizendo..."
msgid "<25>{#f/3}* this woman was under a lot of stress."
msgstr "<25>{#f/3}* está mulher estava sobre muito estresse."
msgid "<25>{#f/0}* so i asked her..."
msgstr "<25>{#f/0}* então eu a perguntei..."
msgid "<25>{#f/2}* \"wanna know what a skeleton does to pass the time?\""
msgstr "<25>{#f/2}* \"quer saber o que um esqueleto faz para passar o tempo?\""
msgid "<32>{#p/soriel}* \"What do they do?\""
msgstr "<32>{#p/soriel}* \"O ele faz?\""
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* i then proceeded to play a tune on my trombone."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* então eu fui lá e comecei a tocar meu trombone."
msgid "<25>{#f/4}* her being her, she INSTANTLY got the joke."
msgstr "<25>{#f/4}* ela sendo ela, INSTANTANEAMENTE entendeu a piada."
msgid "<25>{#f/0}* ... that night ended up being the best we'd ever have."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* ... aquela noite acabou sendo uma das melhores que já tivemos."
msgid "<25>{#f/0}* fast-forward to today, and well..."
msgstr "<25>{#f/0}* um bom tempo se passou e bem..."
msgid "<25>{#f/2}* i've mostly just been watching over you."
msgstr "<25>{#f/2}* eu basicamente estive te vigiando."
msgid ""
"<25>{#f/0}* but hey, i'd say i'm doing a pretty good job, wouldn't you?"
msgstr "<25>{#f/0}* mas ei, eu tenho feito um ótimo trabalho. não é mesmo?"
msgid "<25>{#f/3}* i mean, look at yourself..."
msgstr "<25>{#f/3}* quer dizer, olha só pra você..."
msgid "<25>{#f/0}* you haven't died a single time."
msgstr "<25>{#f/0}* você não morreu uma única vez."
msgid "<25>{#f/0}* hey, what's that look supposed to mean?"
msgstr "<25>{#f/0}* ei, que olhada é essa?"
msgid "<25>{#f/2}* am i wrong...?"
msgstr "<25>{#f/2}* eu tô errado...?"
msgid ""
"<25>{#f/2}* heh.\n"
"* chalk it up to my great skills."
msgstr ""
"<25>{#f/2}* heh.\n"
"* graças a minhas grandes habilidades."
msgid ""
"<25>{#f/2}* heh.\n"
"* i doubt you've even got a scratch on you."
msgstr ""
"<25>{#f/2}* heh.\n"
"* eu duvido que você tenha ao menos se machucado."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* heh."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* heh."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* well, enjoy the food, and... i hope you learned "
"something."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* bem, aproveite a comida e eu espero que você tenha "
"aprendido algo."
msgid "<25>{#f/3}* just remember, we're all rootin' for ya, bud."
msgstr "<25>{#f/3}* só se lembre que estamos torcendo por ti. carinha."
msgid "<25>{#f/0}* ... regardless of who you could've saved."
msgstr "<25>{#f/0}* ... retirando seja lá quem você poderia ter salvo."
msgid "<25>{#f/2}* ... even undyne's probably on your side by now."
msgstr "<25>{#f/2}* ... até a undyne deve estar do seu lado a essa altura."
msgid "<25>{#f/0}* ... regardless of what you've done."
msgstr "<25>{#f/0}* ... independente do que você tenha feito."
msgid "<25>{#f/0}* ... well, most of us, anyway."
msgstr "<25>{#f/0}* ... bem, maior parte de nós, é claro."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Hey there...\n"
"* Noticed you were here..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Opa...\n"
"* Percebi que você estava aqui..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* I'm Onionsan!\n"
"* Onionsan, y'hear!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Eu sou Onionsan!\n"
"* Onionsan, ouviu!"
msgid "<32>{#p/basic}* You two, don't look like you're up to any good..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Vocês dois, não parecem estar fazendo nada de legal..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* You, look like you've traveled a long way to get here..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Você parece ter caminhado um longo caminho até aqui..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Good thing, the rec center people will always forgive us!\n"
"* It's my Big Favorite."
msgstr "<32>{#p/basic}* Boa coisa que as pessoas no rec center sempre perdoam!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Good thing, people like us are who the rec center is for!\n"
"* It's my Big Favorite."
msgstr "<32>{#p/basic}* Boa coisa que é para pessoas assim que é o rec center!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Though...\n"
"* I'm too wide to fit inside..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Porem...\n"
"* Eu sou grande demais para entrar..."
msgid "<32>{#p/basic}* Outer space makes onions grow Super Duper Fast."
msgstr "<32>{#p/basic}* O espaço sideral me fez crescer super duper rápido."
msgid "<32>{#p/basic}* But I'll find a path to betterment soon, y'hear!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Mas vou encontrar um caminho para ser melhor em breve, ouviu!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* They're, gonna break the force field real good, y'hear!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Eles vão quebrar o escudo de força e me libertar, ouviu!"
msgid "<32>{#p/basic}* But I'll find a home soon, y'hear!"
msgstr "<32>{#p/basic}* Mas eu logo encontrarei uma casa, ouviu!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* And then...\n"
"* I'll venture out...\n"
"* To the cosmos..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* E então...\n"
"* Eu viajarei pelo cosmos...\n"
"* Livre para sempre..."
msgid ""
"<32>{*}{#p/basic}* We're all gonna be freeeeeeeee "
"eeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee{^999}"
msgstr ""
"<32>{*}{#p/basic}* Nós todos seremos "
"livreeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeees{^999}"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Sure, whatever."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Então tá bom, né?"
msgid "<32>{#p/human}* (You approach the vending machine.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você se aproxima da maquina de venda.)"
msgid "<32>{#p/basic}* It's a filament-exclusive vending machine."
msgstr "<32>{#p/basic}* É uma maquina de venda exclusiva para filamentos."
msgid "* (Buy the Filament for 40G?)"
msgstr "* (Compra um Filamento por 40G?)"
msgid "<32>{#p/human}* (You got the Filament.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você pegou o Filamento.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Welcome to Four Dimensions.\n"
"* We're closed.\n"
"* Section two, freedom clause."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Seja bem-vindo ao Quatro Dimensões.\n"
"* Estamos fechados pela sessão dois, clausula da liberdade."
msgid "<32>* People never read the terms and conditions..."
msgstr "<32>* As pessoas nunca leem os termos e condições..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Welcome to Four Dimensions, the hotel where sleep "
"meets the edge of perception."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Bem-vindo ao Quatro Dimensões, o hotel onde dormir "
"leva ao limbo da percepção."
msgid "<32>* All of our currently allocated rooms have been reserved."
msgstr "<32>* Todas as nossas salas localizadas estão reservadas."
msgid ""
"<32>* Please return at a later time, when more space has been allocated."
msgstr ""
"<32>* Por favor retorne mais tarde, quando tivermos mais espaço localizado."
msgid "<32>* Once you reserve a room with us, it's yours forever."
msgstr "<32>* Assim que você reservar uma sala com a gente, é sua para sempre."
msgid ""
"<32>* We've got a junior suite open on the left stack for 300G.\n"
"* Interested?{#npc}"
msgstr ""
"<32>* Temos uma suíte júnior aberta na dimensão esquerda por 300G.\n"
"* Interessado? {#npc}"
msgid "* (Own a room?)"
msgstr "* (Pegar um quarto?)"
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* See you on the homeworld."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Te vejo no novo mundo."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Until next time!"
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Até a próxima!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* 300G to own a junior suite.\n"
"* Interested?{#npc}"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* 300G por uma suíte junior.\n"
"* Interessado?{#npc}"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Thanks, we look forward to seeing you sleep safely "
"and comfortably!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Obrigado, trabalhamos sempre para vê-lo dormir com "
"conforto e segurança!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Well, you're always welcome to change your mind."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Bem, você é bem-vindo quando trocar de ideia."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I'm afraid you don't have enough G for that."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Sinto muito, você não tem G o suficiente."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* As always, we thank you for purchasing a room."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Como sempre, nós te agradecemos por ter comprado um "
"quarto."
msgid ""
"<32>* We'll be closing soon, so make the most of your room while you still "
"can!"
msgstr ""
"<32>* Nós vamos fechar logo, então faça bom proveito do seu quarto enquanto "
"puder!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Thanks for purchasing a room at Four Dimensions!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Obrigado por comprar um quarto no Quatro Dimensões!"
msgid "<32>* You were fortunate to have done so when you did."
msgstr "<32>* Você tem sorte de tê-lo feito quando o fez."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* ... h-hiya."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* ... e-epa."
msgid "<25>* That's the elevator to the Citadel."
msgstr "<25>* Esse é o elevador para o Cidadela."
msgid ""
"<25>{#g/alphysInquisitive}* I'd have you go there straight away, but..."
msgstr "<25>{#g/alphysInquisitive}* Eu diria pra você ir direto pra lá, mas..."
msgid "<25>{#g/alphysWelp}* It's... kind of not working right now."
msgstr "<25>{#g/alphysWelp}* Ele... não tá funcionando agora."
msgid "<25>{#g/alphysCutscene3}* You'll have to go through the CORE instead."
msgstr "<25>{#g/alphysCutscene3}* Você vai ter que ir pelo CORE invés disso."
msgid ""
"<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* When you're ready, head down there and "
"I'll call you back!"
msgstr ""
"<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Quando você estiver pronto, vai pra lá que "
"eu te ligo!"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysSmileSweat}* Okay, you're here."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysSmileSweat}* Beleza, você tá aqui."
msgid ""
"<25>{#g/alphysSmileSweat}* I'll keep an open line between us while you're "
"down here..."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysSmileSweat}* Eu manterei a linha telefônica aberta enquanto "
"você estiver aqui..."
msgid "<25>{#g/alphysWelp}* ... just in case something bad happens."
msgstr "<25>{#g/alphysWelp}* ... só em caso de algo ruim acabar acontecendo."
msgid ""
"<25>{#g/alphysInquisitive}* The ELITE squad members who patrol here SHOULD "
"be on break, but..."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysInquisitive}* Os membros do esquadrão de ELITE deveriam estar "
"no descanso, mas..."
msgid "<25>{#g/alphysNeutralSweat}* ... well, I can't make any guarantees."
msgstr "<25>{#g/alphysNeutralSweat}* ... olha, eu não posso garantir nada."
msgid ""
"<25>{#g/alphysInquisitive}* Since we're here ahead of schedule, the ELITE "
"squad is off-duty."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysInquisitive}* Como chegamos antes do previsto, o esquadrão "
"ELITE está de folga."
msgid "<25>{#g/alphysNeutralSweat}* ... let's hope that makes things easier."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysNeutralSweat}* ... vamos esperar que isso facilite as coisas."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Okay, ready to continue?"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Okay, pronto pra continuar?"
msgid ""
"<25>{#g/alphysNeutralSweat}* Remember, g-gotta keep an eye out for the ELITE"
" squad members."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysNeutralSweat}* Lembre-se, m-mantenha os olhos abertos para os "
"ELITE."
msgid "<25>{#g/alphysNeutralSweat}* Remember, g-gotta unlock that door..."
msgstr "<25>{#g/alphysNeutralSweat}* Lembre-se, é p-preciso abrir a porta..."
msgid "<25>{#g/alphysNeutralSweat}* We're almost to the end, you know..."
msgstr "<25>{#g/alphysNeutralSweat}* Estamos quase no fim, sabe..."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* I'll be on the line."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Eu vou estar na linha."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* If you're leaving the CORE, I'll hang"
" up the phone for now."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Se você está saindo do CORE, eu vou "
"desligar por agora."
msgid "<25>{#g/alphysCutscene2}* I'll call you back when y-you return here!"
msgstr "<25>{#g/alphysCutscene2}* Eu te ligo de volta a-assim que você voltar!"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNervousLaugh}* Leaving again?"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNervousLaugh}* Saindo de novo?"
msgid "<25>{#g/alphysWelp}* Alright then."
msgstr "<25>{#g/alphysWelp}* Tudo bem."
msgid ""
"<25>{#g/alphysFR}* You better not be doing this just to see how I react."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysFR}* Acho bom você não estar fazendo isso só pra ver minha "
"reação."
msgid "<25>{*}{#p/alphys}{#g/alphysShocked}* Watch out!{^999}"
msgstr "<25>{*}{#p/alphys}{#g/alphysShocked}* Cuidado!{^999}"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* Huh?\n"
"* What's with that item?"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* Huh?\n"
"* O que tem nesse item?"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* What the... what did you just DO??"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* Mas que... o que você fez?"
msgid "<25>* What did you SAY to them to make them walk away like that!?"
msgstr "<25>* O que você DISSE pra fazê-lo sair andando assim!?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Heh.\n"
"* Sometimes all you need are the right words."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Heh.\n"
"* As vezes tudo que você precisa são as palavras corretas."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNervousLaugh}* Phew..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNervousLaugh}* Ufa..."
msgid "<25>{#g/alphysNeutralSweat}* L-let's hope that doesn't happen again."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysNeutralSweat}* V-vamos esperar que isso não aconteça de novo."
msgid "<32>{#p/basic}* ... guess you didn't need my help after all."
msgstr "<32>{#p/basic}* ... acho que você nem precisa da minha ajuda."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysSideSad}* No... why..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysSideSad}* Não... por que..."
msgid "<25>{#g/alphysWorried}* ..."
msgstr "<25>{#g/alphysWorried}* ..."
msgid "<25>* Couldn't there have been... another way?"
msgstr "<25>* Não poderia ter tido outra forma... tipo?"
msgid "<25>{#g/alphysThatSucks}* ..."
msgstr "<25>{#g/alphysThatSucks}* ..."
msgid "<25>* At least it won't be long until we're outta here."
msgstr "<25>* Pelo menos não vai demorar muito até nós metermos o pé daqui."
msgid "<25>{*}{#p/alphys}{#g/alphysOhGodNo}* Wait!!!{^999}"
msgstr "<25>{*}{#p/alphys}{#g/alphysOhGodNo}* Espera!!!{^999}"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWTF}* I can't believe what I'm seeing..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWTF}* Eu não posso acreditar no que estou vendo..."
msgid "<32>{#p/basic}* ... guess you don't need my help this time, huh?"
msgstr "<32>{#p/basic}* ... acho que você não precisava da minha ajuda, huh?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Take it from me.\n"
"* Sentimentality is my specialty!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Leva como conselho.\n"
"* Sentimentalismo é minha especialidade!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Magic words and warrior songs are the lifeblood of these old"
" homeworld heroes."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Palavras mágicas e canções guerreiras são a força desses "
"antigos heróis do mundo natal."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Heh.\n"
"* Sometimes all you need are the right high notes."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Heh.\n"
"* As vezes tudo que precisamos são das notas corretas."
msgid "<25>{#g/alphysWelp}* At least you both survived this time."
msgstr "<25>{#g/alphysWelp}* Pelo menos ambos sobreviveram dessa vez."
msgid "<25>* The next room awaits."
msgstr "<25>* A próxima sala aguarda."
msgid "<32>{#p/human}* (You hear a long sigh.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você escuta um longo chorinho.)"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWorried}* ..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWorried}* ..."
msgid "<25>{#g/alphysWorried}* That should be the l-last of the engineers."
msgstr "<25>{#g/alphysWorried}* Esses devem ter sido os u-ultimos engenheiros."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* So... this is the CORE.\n"
"* Or rather, the \"core\" of the CORE."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Então... este é o CORE.\n"
"* Ou melhor, o \"core\" do CORE."
msgid ""
"<25>{#g/alphysInquisitive}* There are two p-paths you can take to unlock the"
" door behind it..."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysInquisitive}* Tem dois caminhos que v-você pode pegar para "
"destrancar a porta..."
msgid "<25>* The puzzler's to the left, and the fighter's to the right."
msgstr "<25>* Quebra-cabeças na esquerda e lutas na direita."
msgid ""
"<25>{#g/alphysFR}* Both are... difficult.\n"
"* But..."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysFR}* Ambos são... difíceis.\n"
"* Mas..."
msgid "<25>{#g/alphysWelp}* I'd suggest t-taking the puzzler's path."
msgstr "<25>{#g/alphysWelp}* Eu sugiro que você vá pelos quebra-cabeças."
msgid "<25>{#g/alphysSideSad}* It's up to you, of course..."
msgstr "<25>{#g/alphysSideSad}* É você que escolhe, claro..."
msgid ""
"<25>{#g/alphysHaveSomeCompassion}* But at least that way, you won't... risk "
"a conflict."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysHaveSomeCompassion}* Mas pelo menos naquele caminho não a "
"risco de conflito."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysSide}* So you've decided on the puzzler's path."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysSide}* Então você decidiu ir pelos quebra-cabeças."
msgid "<25>{#g/alphysWelp}* Probably a smart choice."
msgstr "<25>{#g/alphysWelp}* Provavelmente uma escolha inteligente."
msgid "<25>{#g/alphysCutscene3}* The puzzles here are..."
msgstr "<25>{#g/alphysCutscene3}* Os quebra-cabeças aqui estão..."
msgid "<25>{#f/10}* ... already unlocked."
msgstr "<25>{#f/10}* ... abertos."
msgid "<25>{#f/3}* Has it been like this the whole time?"
msgstr "<25>{#f/3}* Isso já estava assim antes?"
msgid ""
"<25>{#g/alphysCutscene3}* The puzzles here are... uh, simple if you know "
"what you're doing."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysCutscene3}* Os quebra-cabeças são simples se... você souber o "
"que está fazendo."
msgid ""
"<25>{#g/alphysCutscene2}* To summarize, though, it's really just a... big "
"c-combination lock."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysCutscene2}* Para resumir, porém, é realmente apenas um... "
"grande bloqueio de combinação."
msgid ""
"<25>{#g/alphysWelp}* Use the switches to flip each segment until they all "
"line up."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysWelp}* Use os interruptores para inverter cada segmento até "
"que todos se alinhem."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Unless you'd prefer the other "
"path...?"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Ah não ser que você prefira o outro "
"caminho?"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* That's one puzzle down."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* Um a menos."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* I guess we're going this way now."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Acho que vamos por esse caminho agora."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene1}* You did it!\n"
"* Now hit the switch in the next room!"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene1}* Você conseguiu!\n"
"* Agora aperta a alavanca na próxima sala!"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* What are you doing...?"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* O que você tá fazendo...?"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysFR}* Don't tell me you're switching paths NOW..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysFR}* Não me diga que você tá trocando de caminho "
"AGORA..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWTF}* You are.\n"
"* You are going down the other..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWTF}* Você.\n"
"* Você está descendo o outro..."
msgid "<25>{#g/alphysFR}* Since when was this unlocked?"
msgstr "<25>{#g/alphysFR}* Desde quando isso tá destrancado?"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWTF}* You are.\n"
"* You are going down the other path."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWTF}* Você.\n"
"* Você está descendo o outro caminho."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Now you have access to both switches."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Agora você tem acesso a ambas as alavancas."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* Come on!"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* Vamos logo!"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysGarboCenter}* ..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysGarboCenter}* ..."
msgid "<25>* You are seriously testing my patience right now."
msgstr "<25>* Agora você está realmente testando minha paciência."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* So you've decided on the fighter's "
"path."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* Então você foi pelo caminho da luta."
msgid ""
"<25>{#g/alphysCutscene3}* Can you... maybe not kill anyone else?\n"
"* If possible?"
msgstr ""
"<25>{#g/alphysCutscene3}* Da pra você... não matar mais ninguém?\n"
"* Se possível?"
msgid "<25>* This could be bad."
msgstr "<25>* Isso pode ser bem ruim."
msgid "<25>{#g/alphysWelp}* We're certainly feeling adventurous today."
msgstr "<25>{#g/alphysWelp}* Estamos nos sentindo aventurosos hoje."
msgid "<25>* There's not much to it, you just gotta get through the guards."
msgstr "<25>* Não a muito o que dizer, você só precisa passar pelos guardas."
msgid "<25>{#g/alphysCutscene2}* Uh... good luck?"
msgstr "<25>{#g/alphysCutscene2}* Uh... boa sorte?"
msgid "<25>{#g/alphysCutscene3}* ..."
msgstr "<25>{#g/alphysCutscene3}* ..."
msgid "<25>* Please don't die to these guys."
msgstr "<25>* Por favor não morre pra esses caras."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysSide}* Oh, you're..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysSide}* Oh, você..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* ... over here where the path is already"
" unlocked."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* ... foi por onde o caminho já está "
"livre."
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/3}* Has it been like this the whole time?"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/3}* Isso estava assim esse tempo todo?"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysSide}* Oh, you're over here now."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysSide}* Oh, você está aqui."
msgid "<25>{#g/alphysInquisitive}* Puzzler's path it is?"
msgstr "<25>{#g/alphysInquisitive}* Caminho dos quebra-cabeças?"
msgid "<25>* D-did you... really have to do that?"
msgstr "<25>* V-você realmente... precisava ter feito aquilo?"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* I don't understand why you're still "
"over here, you know."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Eu não tô entendendo o porque de você "
"ainda estar aqui."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* Why?\n"
"* The puzzler's path is already unlocked!"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* POR QUE?\n"
"* O caminho do quebra-cabeça já está aberto!"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* You're past the first group!\n"
"* Now for the second."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* Você passou o primeiro grupo!\n"
"* Agora para o segundo."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Unless, of course, you're..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Ah não ser que você..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* ... gonna take the other path which is "
"already unlocked."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* ... volte e vá pelo caminho que já está "
"livre."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Unless, of course, you're gonna take "
"the other path...?"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Ah não ser, claro, que você pegue o "
"outro caminho...?"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Changed your..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Mudou seu..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* ... oh, it's already unlocked over "
"here."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* ... oh, ele já tá destrancado aqui."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Changed your mind...?"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Mudou de ideia...?"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene1}* You made it!\n"
"* Now hit the switch in the next room!"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene1}* Você conseguiu!\n"
"* Agora aperta a alavanca na outra sala!"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysSideSad}* Hit the switch in the next room, and "
"we'll be outta this place."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysSideSad}* Aperta a alavanca na outra sala e vamos "
"vazar daqui."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysSideSad}* Hit the switch in the next room, and just"
" be done with it."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysSideSad}* Aperta a alavanca na outra sala e sai "
"logo."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* Okay, y-you should be able to continue "
"forward now."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* Okay, v-você vai conseguir seguir em "
"frente agora."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Oh, you came back."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Oh, você voltou."
msgid ""
"<25>{#g/alphysCutscene2}* Well, y-you should be able to continue forward "
"now."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysCutscene2}* Bem, v-você deve conseguir seguir em frente agora."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysFR}* Finally."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysFR}* Finalmente."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Why are you going..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Por que você está..."
msgid "<25>{#f/21}* ..."
msgstr "<25>{#f/21}* ..."
msgid "<25>{#f/22}* HAS THIS BEEN UNLOCKED THE WHOLE TIME!?"
msgstr "<25>{#f/22}* ESSE AQUI ESTAVA ABERTO ESSE TEMPO TODO!?"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Why are you going back this way?"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Por que você está voltando por este "
"caminho?"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Since when was this unlocked?"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Desde quando isso aqui estava aberto?"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Well, that's gonna save a lot "
"of time!"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Olha, isso vai nos poupar "
"bastante tempo!"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* What in the world..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* Mas que caramba..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* You could have reached the capital by "
"now."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* Você poderia estar na capital agora "
"mesmo."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysGarbo}* You've hit both switches."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysGarbo}* Você apertou ambas as alavancas."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysGarboCenter}* Happy now?"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysGarboCenter}* Tá feliz agora?"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* W-wait, there's someone ahead."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* E-espera, tem alguém lá na frente."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* Let me see if I can clear the way "
"this time..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* Vamos ver se consigo limpar o "
"caminho desta vez..."
msgid "<32>{|}{#p/human}* (Yet again, the obligatory- {%}"
msgstr "<32>{|}{#p/human}* (De novo, o obrigatório- {%}"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* They're not on the intercom system."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* Ele não está no meu sistema."
msgid "<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* They're not even part of the guard!"
msgstr ""
"<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Seja lá quem for nem faz parte da guarda!"
msgid "<25>{#g/alphysWelp}* ... this is not good."
msgstr "<25>{#g/alphysWelp}* ... isso não é bom."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* So you think you can just cross a bridge and make it to the "
"other side, do you?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Então você pensa que pode simplesmente atravessar um ponte "
"até o outro lado?"
msgid ""
"<32>* Oouhuhu...\n"
"* I'm afraid, dear comm-raid..."
msgstr ""
"<32>* Oouhuhu...\n"
"* Eu temo, meu camarada..."
msgid "<32>{#p/basic}* You'll have to THINK AGAIN!{%20}"
msgstr "<32>{#p/basic}* Que você terá que PENSAR DE NOVO!{%20}"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* Is... is that it?"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* É... é isso?"
msgid "<25>* Are we clear?"
msgstr "<25>* Estamos prontos pra ir em frente, finalmente?"
msgid "<26>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* Did... did you really..."
msgstr "<26>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* Você... você realmente..."
msgid "<25>{#g/alphysHaveSomeCompassion}* ... okay..."
msgstr "<25>{#g/alphysHaveSomeCompassion}* ... tudo bem..."
msgid "<32>{#p/alphys}* The f-first pair of guards."
msgstr "<32>{#p/alphys}* O p-primeiro par de guardas."
msgid "<32>{#p/story}* Final Froggit and Flutterknyte appeared before you!"
msgstr "<32>{#p/story}* Final Froggit e Flutterknyte aparecem na sua frente!"
msgid "<32>{#p/story}* Flutterknyte now flies solo."
msgstr "<32>{#p/story}* Flutterknyte agora boa sozinha."
msgid "<32>{#p/story}* Final Froggit hops alone."
msgstr "<32>{#p/story}* Final Froggit pula solitário."
msgid "<32>{#p/alphys}* Not these guys..."
msgstr "<32>{#p/alphys}* Esses caras não..."
msgid "<32>{#p/story}* A smiling eye steps forth!"
msgstr "<32>{#p/story}* Um olho sorridente se aproxima!"
msgid "<32>{#p/story}* The smiling eyes step forth!"
msgstr "<32>{#p/story}* Os olhos sorridentes se aproximam!"
msgid "<32>{#p/asriel2}* RG 01 and 02."
msgstr "<32>{#p/asriel2}* RG 01 e 02."
msgid "<32>{#p/story}* The Royal Guard attacks!"
msgstr "<32>{#p/story}* Os Guardas Reais atacam!"
msgid "<32>{#p/asriel2}* These crazies..."
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Esses malucos..."
msgid "<32>{#p/story}* It's a space-faring nightmare!"
msgstr "<32>{#p/story}* É um pesadelo espacial!"
msgid "<32>{#p/asriel2}* One left."
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Só mais um."
msgid "<32>{#p/story}* Only Astro Serf remains."
msgstr "<32>{#p/story}* Apenas Astro Serf sobrando."
msgid "<32>{#p/story}* Only Tsunderidex remains."
msgstr "<32>{#p/story}* Apenas Tsunderidex faltando."
msgid "<32>{#p/asriel2}* The hot-headed army arrives."
msgstr "<32>{#p/asriel2}* O grupo dos cabeças quentes."
msgid "<32>{#p/story}* It's a fiery cavalry!"
msgstr "<32>{#p/story}* É uma cavalaria de fogo!"
msgid "<32>{#p/story}* Only Hotwire remains."
msgstr "<32>{#p/story}* Apenas Hotwire ficou."
msgid "<32>{#p/story}* Eyewalker Prime takes charge of this battle!"
msgstr "<32>{#p/story}* Eyewalker Prime toma controle de sua batalha!"
msgid "* Glyde"
msgstr "* Glyde"
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#e/glyde/10}Get that thing out of my face, will you?"
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{#e/glyde/10}Tira esse negócio da minha cara, beleza?"
msgid ""
"<32>{#p/story}* GLYDE - ATK YES DEF YES\n"
"* Refuses to give more details about its statistics."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* GLYDE - ATQ SIM DEF SIM\n"
"* Se recusa a passar detalhes da suas estatísticas de graça."
msgid "<32>{#p/human}* (You tell Glyde the password given to you by Aaron.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você diz ao Glyde sua senha cochichada por Aaron.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You try to tell Glyde a password, but you don't have any "
"passwords to tell.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você tenta dizer a Glyde uma senha, mas você você tinha "
"nenhuma pra falar.)"
msgid ""
"<33>{#p/human}* (You try to tell Glyde a password, but it shakes its head "
"and interrupts you.)"
msgstr ""
"<33>{#p/human}* (Você tenta falar uma senha para Glyde, mas ele balança a "
"cabeça e interrompe.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with Glyde.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você flerta com Glyde.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You try flirting with Glyde, but it doesn't elicit a "
"response.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você tenta flertar com o Glyde, mas ele não tem interesse "
"em responder.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You berate Glyde.)\n"
"* (Glyde laughs at the attempt.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você repreende Glyde.)\n"
"* (Glyde cai na risada.)"
msgid "<20>{#p/basic}{#p/basic}{~}{#e/glyde/4}... huh?"
msgstr "<20>{#p/basic}{#p/basic}{~}{#e/glyde/4}... huh?"
msgid "<20>{#p/basic}{~}Did you just say \"triple beefcake deluxe?\""
msgstr "<20>{#p/basic}{~}Você acabou de dizer \"triple beefcake deluxe?\""
msgid "<20>{#p/basic}{~}{#e/glyde/9}..."
msgstr "<20>{#p/basic}{~}{#e/glyde/9}..."
msgid "<20>{#p/basic}{~}{#e/glyde/10}So..."
msgstr "<20>{#p/basic}{~}{#e/glyde/10}Então..."
msgid ""
"<20>{#p/basic}{~}{#e/glyde/5}YOU'RE the one who purchased my product in the "
"Outlands!"
msgstr ""
"<20>{#p/basic}{~}{#e/glyde/5}FOI VOCÊ quem comprou meus produtos nas "
"Outlands!"
msgid "<20>{#p/basic}{~}And, not only that..."
msgstr "<20>{#p/basic}{~}E não apenas isso..."
msgid "<20>{#p/basic}{~}But you remembered the password, too!"
msgstr "<20>{#p/basic}{~}Mas você se lembrou da senha, também!"
msgid "<20>{#p/basic}{~}{#e/glyde/5}Not only have you purchased my product..."
msgstr "<20>{#p/basic}{~}{#e/glyde/5}Não apenas você comprou meu produto.."
msgid "<20>{#p/basic}{~}{#e/glyde/12}But you even remembered the password??"
msgstr "<20>{#p/basic}{~}{#e/glyde/12}Mas você também se lembrou da senha??"
msgid ""
"<20>{#p/basic}{~}{#e/glyde/5}Boy, you don't know how long I've been waiting "
"to hear those wonderful words."
msgstr ""
"<20>{#p/basic}{~}{#e/glyde/5}Cara, você não sabe quanto tempo esperei para "
"ouvir estas lindas palavras."
msgid ""
"<20>{#p/basic}{~}{#e/glyde/12}What can I say except you're one freakadacious"
" fella!"
msgstr ""
"<20>{#p/basic}{~}{#e/glyde/12}O que eu posso dizer? Você é um fervolouco-"
"manolo!"
msgid ""
"<20>{#p/basic}{~}{#e/glyde/10}Tell you what.\n"
"Since you're so kind, I'll get outta your way and go bother someone else."
msgstr ""
"<20>{#p/basic}{~}{#e/glyde/10}Sabe. Já que você é tão gente boa, eu vou sair "
"do seu caminho e ir incomodar outra pessoa."
msgid ""
"<20>{#p/basic}{~}{#e/glyde/5}Kahaha!\n"
"Catch ya on the flipside, G!"
msgstr ""
"<20>{#p/basic}{~}{#e/glyde/5}Kahaha!\n"
"Te peguei na moeda, G!"
msgid "<20>{#p/basic}{~}Woah, hey, is that what I think it is?"
msgstr "<20>{#p/basic}{~}Woah, ei, é isso o que eu penso que é?"
msgid ""
"<20>{#p/basic}{~}Well I'll be stoked!\n"
"Always good to meet a happy customer."
msgstr ""
"<20>{#p/basic}{~}Estou abismado! \n"
"Bem, é sempre bom conhecer um cliente satisfeito!"
msgid "<20>{#p/basic}{~}Anyway, as I was saying..."
msgstr "<20>{#p/basic}{~}De toda forma, como eu estava dizendo..."
msgid "<20>{#p/basic}{~}{#e/glyde/5}That too!?"
msgstr "<20>{#p/basic}{~}{#e/glyde/5}Esse também!?"
msgid ""
"<20>{#p/basic}{~}{#e/glyde/12}Well gee, \"$(moniker2)\", you're not too "
"shabby!"
msgstr ""
"<20>{#p/basic}{~}{#e/glyde/12}Meu senhor \"$(moniker2)\", você não é tão "
"pobre!"
msgid "<20>{#p/basic}{~}{#e/glyde/12}Well gee, human, you're not too shabby!"
msgstr "<20>{#p/basic}{~}{#e/glyde/12}Meu senhor, humano, você não é tão pobre!"
msgid ""
"<20>{#p/basic}{#p/basic}{~}{#e/glyde/6}Kahaha, take that ya stupid robot!"
msgstr "<20>{#p/basic}{#p/basic}{~}{#e/glyde/6}Kahaha, toma isso robô imbecil!"
msgid "<20>{#p/mettaton}ALPHYS AND I ARE STILL HERE, YOU KNOW."
msgstr "<20>{#p/mettaton}EU E A ALPHYS AINDA ESTAMOS AQUI, SABE."
msgid "<20>{#p/mettaton}I'M STILL HERE, YOU KNOW."
msgstr "<20>{#p/mettaton}EU AINDA ESTOU AQUI, SABE."
msgid ""
"<20>{#p/basic}{#p/basic}{~}{#e/glyde/8}Quiet!\n"
"This is MY stage now, robo-freak."
msgstr ""
"<20>{#p/basic}{#p/basic}{~}{#e/glyde/8}Quieto!\n"
"Este é meu estágio agora, robô doidão."
msgid "<20>{#p/mettaton}(THIS IS ACTUALLY PRETTY INTERESTING.)"
msgstr "<20>{#p/mettaton}(ISSO NA VERDADE É BEM INTERESSANTE.)"
msgid "<20>{#p/basic}{#p/basic}{~}{#e/glyde/4}Boy have I got a story to tell!"
msgstr ""
"<20>{#p/basic}{#p/basic}{~}{#e/glyde/4}Cara eu tenho muita história pra "
"contar!"
msgid "<32>{#p/story}* Glyde crashes in!"
msgstr "<32>{#p/story}* Glyde explode tudo pra chegar chegando!"
msgid "<20>{#p/basic}{#p/basic}{~}{#e/glyde/10}Not gonna fight me, huh?"
msgstr "<20>{#p/basic}{#p/basic}{~}{#e/glyde/10}Não vai lutar contra mim?"
msgid ""
"<20>{#p/basic}{~}{#e/glyde/0}... surprising, coming from a common villain "
"like you."
msgstr ""
"<20>{#p/basic}{~}{#e/glyde/0}... surpreendente, vindo de um vilão como "
"você..."
msgid "<20>{#p/basic}{~}{#e/glyde/0}... you do you, I guess."
msgstr "<20>{#p/basic}{~}{#e/glyde/0}... você faz seu nome, eu acho."
msgid ""
"<20>{#p/basic}{#p/basic}{~}{#e/glyde/7}Ooh, I like your fighting spirit."
msgstr ""
"<20>{#p/basic}{#p/basic}{~}{#e/glyde/7}Ooh, eu gostei do seu espírito de "
"luta."
msgid "<20>{#p/basic}{~}{#e/glyde/10}Way to live up to your moniker, eh?"
msgstr "<20>{#p/basic}{~}{#e/glyde/10}Está vivendo pelo seu nome, vilão?"
msgid "<20>{#p/basic}{~}{#e/glyde/10}That'll serve you well very soon..."
msgstr "<20>{#p/basic}{~}{#e/glyde/10}Isso vai te servir mais tarde..."
msgid ""
"<20>{#p/basic}{~}{#e/glyde/10}Kahaha... no offense, but you're kinda sorta "
"the wrong species."
msgstr ""
"<20>{#p/basic}{~}{#e/glyde/10}Kahaha... sem ofensa, mas você é meio que "
"espécie divergente."
msgid ""
"<20>{#p/basic}{~}{#e/glyde/9}Yeah, sorry, but I don't give out stats for "
"free."
msgstr ""
"<20>{#p/basic}{~}{#e/glyde/9}É, foi mal, mas eu não dou status de graça."
msgid ""
"<20>{#p/basic}{~}{#e/glyde/4}Some weeks ago, I'm musing over the moolah..."
msgstr ""
"<20>{#p/basic}{~}{#e/glyde/4}Algumas semanas atrás, estava eu refletindo "
"sobre a vida..."
msgid "<20>{#p/basic}{~}{#e/glyde/0}And I notice a drop in profits."
msgstr ""
"<20>{#p/basic}{~}{#e/glyde/0}E então percebi uma queda nas minhas vendas."
msgid "<32>{#p/story}* Glyde sees its reflection and gets jealous."
msgstr "<32>{#p/story}* Glyde vê seu reflexo e fica maravilhado."
msgid ""
"<20>{#p/basic}{#p/basic}{~}{#e/glyde/8}It turns out my one- hundred percent "
"legit business..."
msgstr ""
"<20>{#p/basic}{#p/basic}{~}{#e/glyde/8}E acabou que meu negócio cem porcento "
"legítimo..."
msgid "<20>{#p/basic}{~}{#e/glyde/8}Is under fire for being a fraud!"
msgstr ""
"<20>{#p/basic}{~}{#e/glyde/8}Está a beira de um processo por ser fraude!"
msgid ""
"<20>{#p/basic}{~}{#e/glyde/1}And I'm thinking to myself \"you've gotta be "
"kidding me.\""
msgstr ""
"<20>{#p/basic}{~}{#e/glyde/1}E eu pensei comigo mesmo "
"\"você só pode tá brincando.\""
msgid "<32>{#p/story}* Glyde is thinking of new slang for the word \"cool.\""
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Glyde está pensando em um novo significado para a palavra "
"\"legal.\""
msgid ""
"<20>{#p/basic}{#p/basic}{~}{#e/glyde/6}I can assure you that my steak "
"enterprise is the rarest thing out there."
msgstr ""
"<20>{#p/basic}{#p/basic}{~}{#e/glyde/6}Eu posso te garantir que meus bifes "
"são a coisa mais rara do mercado."
msgid "<20>{#p/basic}{~}Nothing compares to these fine fillets!"
msgstr "<20>{#p/basic}{~}Nada se compara aquele gosto zero artificial!"
msgid ""
"<20>{#p/basic}{~}You hear me?\n"
"Nothing!"
msgstr ""
"<20>{#p/basic}{~}Me ouviu?\n"
"Nada!"
msgid "<32>{#p/story}* An arrogant-smelling wind blows through."
msgstr "<32>{#p/story}* Um vento com cheiro de arrogância sopra."
msgid "<20>{#p/basic}{#p/basic}{~}{#e/glyde/0}Why should you care?"
msgstr ""
"<20>{#p/basic}{#p/basic}{~}{#e/glyde/0}E por que você deveria de importar?"
msgid "<20>{#p/basic}{~}{#e/glyde/2}Because..."
msgstr "<20>{#p/basic}{~}{#e/glyde/2}Porque..."
msgid "<20>{#p/basic}{~}{#e/glyde/2}Er..."
msgstr "<20>{#p/basic}{~}{#e/glyde/2}Er..."
msgid ""
"<20>{#p/basic}{~}{#e/glyde/5}Because you're the only one who can save my "
"sales figures!"
msgstr ""
"<20>{#p/basic}{~}{#e/glyde/5}Porque você é o único capaz de salvar minhas "
"vendas!"
msgid "<32>{#p/story}* Glyde does fancy flips."
msgstr "<32>{#p/story}* Glyde faz flips extravagantes."
msgid ""
"<20>{#p/basic}{#p/basic}{~}{#e/glyde/6}With the infamous \"$(moniker2)\" by "
"my side, nothing can stop me!"
msgstr ""
"<20>{#p/basic}{#p/basic}{~}{#e/glyde/6}Com o infame \"$(moniker2)\" ao meu "
"lado, nada pode me parar!"
msgid ""
"<20>{#p/basic}{#p/basic}{~}{#e/glyde/6}With MTT's precious human on my side,"
" nothing can stop me!"
msgstr ""
"<20>{#p/basic}{#p/basic}{~}{#e/glyde/6}Com o famoso humano da MTT do meu "
"lado, eu serei imparável!"
msgid ""
"<20>{#p/basic}{~}{#e/glyde/7}Even the great Papa Gliden could only dream of "
"the profits we'd make together!"
msgstr ""
"<20>{#p/basic}{~}{#e/glyde/7}Até mesmo o grande Papa Gliden poderia apenas "
"sonhar com as vendas que faremos!"
msgid ""
"<20>{#p/alphys}I don't think attacking them is a great way to get them on "
"your side."
msgstr ""
"<20>{#p/alphys}Eu não acho que ataca-lo é boa forma de ganhar seu apoio."
msgid ""
"<20>{#p/basic}{#p/basic}{~}{#e/glyde/1}It's called a \"show of strength,\" "
"buck-teeth{#x1}."
msgstr ""
"<20>{#p/basic}{#p/basic}{~}{#e/glyde/1}É um \"show de força\" nerdola{#x1}."
msgid ""
"<20>{#p/basic}{~}{#e/glyde/9}How else am I supposed to earn the respect of "
"my business partners?"
msgstr ""
"<20>{#p/basic}{~}{#e/glyde/9}De que outra forma eu poderia ganhar o respeito "
"de meu parceiro de negócios?"
msgid ""
"<20>{#p/basic}{~}{#e/glyde/10}Exactly.\n"
"You don't know anything."
msgstr ""
"<20>{#p/basic}{~}{#e/glyde/10}Exato.\n"
"Você não sabe de nada."
msgid "<32>{#p/story}* Glyde is giving itself a high five... somehow."
msgstr "<32>{#p/story}* Glyde está se dando um aperto de mão, de alguma forma."
msgid "<20>{#p/basic}{#p/basic}{~}{#e/glyde/6}So whaddya say, huh?"
msgstr "<20>{#p/basic}{#p/basic}{~}{#e/glyde/6}Então, quê que se acha?"
msgid "<20>{#p/basic}{#p/basic}{~}Crud."
msgstr "<20>{#p/basic}{#p/basic}{~}Puts."
msgid ""
"<20>{#p/basic}{#e/bpants/12}Why do I ALWAYS end up taking out the trash "
"around here?"
msgstr ""
"<20>{#p/basic}{#e/bpants/12}Por que EU sou quem tem que tirar o lixo pra "
"fora aqui?"
msgid "<20>..."
msgstr "<20>..."
msgid "<20>{#e/bpants/0}Sorry for the trouble, little buddy."
msgstr "<20>{#e/bpants/0}Desculpa pela bagunça, maninho."
msgid ""
"<20>{#e/bpants/11}I'm Burgie.\n"
"Nice to meet ya."
msgstr "<20>{#e/bpants/11}Eu sou Burgie. Prazer em te conhecer."
msgid "<20>{#e/bpants/6}Glyde's been a problem around here for..."
msgstr "<20>{#e/bpants/6}Glyde tem sido um problema daqui já faz tempo..."
msgid "<20>{#e/bpants/12}... hey, you're that kid who's been killing people!"
msgstr ""
"<20>{#e/bpants/12}... ei, você é aquela criança que está matando pessoas!"
msgid ""
"<20>{#e/bpants/12}... hey, you're that kid who killed everyone in Starton!"
msgstr ""
"<20>{#e/bpants/12}... ei, você é a criança que fez um genocídio em Starton!"
msgid ""
"<20>{#e/bpants/12}... hey, aren't you that kid who's been beating everyone "
"up?"
msgstr ""
"<20>{#e/bpants/12}... ei, você não é a criança que anda dando uma surra em "
"todo mundo?"
msgid ""
"<20>{#e/bpants/6}Glyde's been a problem around here for quite a while..."
msgstr ""
"<20>{#e/bpants/6}Glyde tem sido um problema aqui já faz bastante tempo..."
msgid ""
"<20>{#e/bpants/1}Hopefully this latest stunt will get it to realize nobody's"
" buying its crap anymore."
msgstr ""
"<20>{#e/bpants/1}Com sorte dessa vez ele vai abrir os olhos, ninguém "
"comprará aquela porcaria."
msgid "<20>{#p/mettaton}BURGERPANTS!"
msgstr "<20>{#p/mettaton}BURGERPANTS!"
msgid "<20>IT'S SO VERY GREAT TO SEE YOU."
msgstr "<20>É TÃO MARAVILHOSO PODER TE VER."
msgid "<20>(DON'T WORRY, I CUT THE LIVE TV FEED AS SOON AS I SAW YOU COMING.)"
msgstr "<20>(NÃO SE PREOCUPA, EU CORTEI A TV NO MOMENTO QUE TE VI ENTRAR.)"
msgid ""
"<20>{#p/basic}{#e/bpants/12}Don't you realize what you're dealing with here?"
msgstr ""
"<20>{#p/basic}{#e/bpants/12}Você não tá entendo com o que está lidando aqui?"
msgid "<20>{#e/bpants/3}What the HELL are you doing putting THEM on TV!?"
msgstr "<20>{#e/bpants/3}Que DESGRAÇA você tá fazendo botando ELE na TV!?"
msgid "<20>{#p/basic}{#e/bpants/12}I don't work for you anymore. Get lost."
msgstr ""
"<20>{#p/basic}{#e/bpants/12}Eu não trabalho mais pra você. Vai se ferrar."
msgid "<20>{#p/mettaton}WOW, SORRY..."
msgstr "<20>{#p/mettaton}WOW, DESCULPA..."
msgid "<20>I DIDN'T KNOW IT WAS A CRIME TO HOST A TV SHOW."
msgstr "<20>EU NÃO SABIA QUE ERA CRIME FAZER PROGRAMAS DE TV."
msgid "<20>I DIDN'T KNOW YOU DISLIKED ME THAT MUCH."
msgstr "<20>EU NÃO SABIA QUE VOCÊ ME ODIAVA DESSE TANTO."
msgid "<20>{#p/basic}{#e/bpants/12}..."
msgstr "<20>{#p/basic}{#e/bpants/12}..."
msgid ""
"<20>{|}{#p/basic}{#e/bpants/2}I seriously just can't with this guy I swear "
"to go- {%}"
msgstr ""
"<20>{|}{#p/basic}{#e/bpants/2}Eu não consigo lidar com esse cara, eu juro- "
"{%}"
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}A-NY-WAY WE HAVE THINGS TO GET TO SO IF YOU DON'T MIND {%}"
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}JÁ-TÁ-BOM TEMOS COISAS A FAZER, ENTÃO SE VOCÊ NÃO SE "
"IMPORTA {%}"
msgid ""
"<20>WOULD YOU KINDLY GET OFF THE STAGE PLEASE AND THANK YOU HAVE A GREAT "
"DAY."
msgstr "<20>SAIA DO MEU SET DE TV POR FAVOR E OBRIGADO, ÓTIMO DIA."
msgid "<32>{#p/story}* Glyde is in danger."
msgstr "<32>{#p/story}* Glyde está em perigo."
msgid "<33>{#p/human}* (Mettaton shrugs at the sight.)"
msgstr "<33>{#p/human}* (Mettaton da um suspiro.)"
msgid "* Mettaton"
msgstr "* Mettaton"
msgid "<20>{#p/mettaton}I DON'T THINK SO, DARLING..."
msgstr "<20>{#p/mettaton}EU ACHO QUE NÃO, QUERIDO..."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You fire the gun.)\n"
"* (Mettaton absorbs its charge.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você atira a arma.)\n"
"* (Mettaton absorve a energia.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You deploy the bomb.)\n"
"* (The mist scatters about.)\n"
"* (Mettaton is unaffected.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você implanta a bomba.)\n"
"* (A névoa se espalha.)\n"
"* (Mettaton não é afetado.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You use the spray.)\n"
"* (Sweet...)\n"
"* (Mettaton eats it up.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você usa o spray.)\n"
"* (Doce...)\n"
"* (Mettaton come o spray.)"
msgid "<20>{#p/mettaton}HOW STUNNING A MOVE."
msgstr "<20>{#p/mettaton}QUE MOVIMENTO BRILHANTE."
msgid "<20>{#p/mettaton}IT'S LIKE A RENT-FREE MIST MACHINE!"
msgstr "<20>{#p/mettaton}É COMO UMA MÁQUINA DE NÉVOA SEM ALUGUEL!"
msgid "<20>{#p/mettaton}SPICY."
msgstr "<20>{#p/mettaton}PICANTE."
msgid "<32>{#p/story}* Mettaton swings into action!"
msgstr "<32>{#p/story}* Mettaton balança em ação!"
msgid "<32>{#p/story}* Mettaton returns!"
msgstr "<32>{#p/story}* Mettaton retorna!"
msgid ""
"<32>{#p/story}* METTATON - ATK 30 DEF 255\n"
"* His metal body renders him invulnerable to attack."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* METTATON - ATQ 30 DEF 255\n"
"* Seu corpo de metal o faz invulnerável a ataques."
msgid ""
"<32>{#p/story}* METTATON - ATK 30 DEF 255\n"
"* Seriously, his metal body is invulnerable!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* METTATON - ATQ 30 DEF 255\n"
"* Sério, o corpo de metal é invulnerável!"
msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with Mettaton.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você flerta com Mettaton.)"
msgid "<20>{#p/mettaton}WHAT IS IT WITH YOU AND THE COLOR RED?{^40}{%}"
msgstr "<20>{#p/mettaton}O QUE TEM COM VOCÊ E A COR VERMELHA?{^40}{%}"
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}{#x1}YOU SHOULD KNOW BY NOW THAT'S NOT GOING TO FLY "
"HERE...{^40}{%}"
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}{#x1}A ESSA ALTURA VOCÊ JÁ DEVERIA TER ENTENDIDO...{^40}{%}"
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}OH, DARLING, WHAT'S THAT I SEE?\n"
"THE COLOR RED?{^40}{%}"
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}OH, QUERIDO, O QUE ISSO?\n"
"A COR VERMELHA?{^40}{%}"
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}{#x1}MY, MY... YOU'VE GOTTEN AWAY WITH THAT COLOR FOR FAR "
"TOO LONG!{^40}{%}"
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}{#x1}MY, MY... VOCÊ SE SAFOU COM ESSA COR POR MUITO "
"TEMPO!{^40}{%}"
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}WOW!!!\n"
"SO MUCH BETTER!!!\n"
"NOW YOU CAN PRESS [Z] TO SHOOT!!!{^40}{%}"
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}WOW!!!\n"
"TÃO MELHOR!!!\n"
"AGORA PRESSIONA [Z] PARA ATIRAR!!!{^40}{%}"
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}ISN'T MAGIC JUST A WONDERFUL THING???\n"
"NOW YOU CAN PRESS [Z] TO SHOOT!!!{^40}{%}"
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}MAGIA NÃO É UMA COISA MARAVILHOSA???\n"
"AGORA VOCÊ PODE PRESSIONAR [Z] PARA ATIRAR!!!{^40}{%}"
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}(YOU CAN ALSO HOLD [C] TO SHOOT, BUT WHERE'S THE FUN IN "
"THAT.){^40}{%}"
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}(VOCÊ TAMBÉM PODE SEGURAR [C] PARA ATIRAR, MAS ONDE ESTÁ A "
"DIVERSÃO NISSO.){^40}{%}"
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}ADMIRING ALPHYS'S FABULOUS BODYWORK?\n"
"I WON'T JUDGE."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}ADMIRANDO O FABULOSO TRABALHO DE CORPO DA ALPHYS? EU NÃO "
"JULGO."
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}YOU SILLY GOOSE.\n"
"THAT'S NOT GOING TO WORK ON ME, SWEETHEART!"
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}SEU BOBINHO.\n"
"ISSO NÃO VAI FUNCIONAR COMIGO, DOCINHO!"
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}LISTEN, SWEETHEART.\n"
"I'VE HAD ENOUGH PAIN TODAY AS IT IS.\n"
"DO YOU MIND?"
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}ESCUTA, BELEZURA.\n"
"EU JÁ TIVE DOR DEMAIS HOJE.\n"
"DA PRA PARAR?"
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}LISTEN, SWEETHEART.\n"
"ATTACKING ME WON'T DO YOU ANY FAVORS.\n"
"ESPECIALLY NOT NOW."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}ESCUTA, AMORZINHO.\n"
"ME ATACAR NÃO TE FARÁ NENHUM BEM.\n"
"ESPECIALMENTE NÃO AGORA."
msgid "<20>{#p/mettaton}OHOHO..."
msgstr "<20>{#p/mettaton}OHOHO..."
msgid "<20>GETTING FRISKY, EH?"
msgstr "<20>FICANDO BRINCALHÃO, HEIN?"
msgid "<20>I'LL HAVE TO REMEMBER THAT, DARLING~"
msgstr "<20>EU VOU TER QUE TE LEMBRAR DE ALGO, QUERIDO~"
msgid "<20>{#p/mettaton}LET'S START WITH SOMETHING SIMPLE..."
msgstr "<20>{#p/mettaton}VAMOS COMEÇAR COM ALGO SIMPLES..."
msgid "<20>SINGING!"
msgstr "<20>CANTAR!"
msgid "<20>{|}DO YOU HAVE WHAT IT TAKES TO- {%}"
msgstr "<20>{|}VOCÊ TEM O QUE É NECESSÁRIO PARA- {%}"
msgid ""
"<20>...\n"
"WAIT A SECOND."
msgstr ""
"<20>...\n"
"ESPERA UM POUCO."
msgid "<20>IS IT JUST ME, OR..."
msgstr "<20>SOU SÓ EU OU..."
msgid "<20>DO YOU LOOK A LITTLE \"RED\" TODAY?"
msgstr "<20>VOCÊ ESTÁ \"VERMELHO\" DEMAIS HOJE?"
msgid "<20>DOCTOR, IF YOU COULD..."
msgstr "<20>DOUTORA, SE VOCÊ PUDER..."
msgid ""
"<20>{#p/alphys}Okay, okay!\n"
"I-I'll do it!"
msgstr ""
"<20>{#p/alphys}Okay, okay!\n"
"E-EU faço isso!"
msgid "<20>{#p/alphys}Uh, sure!"
msgstr "<20>{#p/alphys}Uh, claro!"
msgid "<20>{#p/alphys}... hm?"
msgstr "<20>{#p/alphys}... hm?"
msgid "<20>{#p/alphys}F-forgive me..."
msgstr "<20>{#p/alphys}Me d-desculpa..."
msgid "<20>{#p/alphys}O-oh yeah, that."
msgstr "<20>{#p/alphys}O-oh certo, isso."
msgid "<20>{*}{#p/mettaton}MUCH BETTER.{^30}{%}"
msgstr "<20>{*}{#p/mettaton}BEM MELHOR.{^30}{%}"
msgid ""
"<20>{*}{#p/alphys}N-now try pressing\n"
"[Z] to teleport.{^30}{%}"
msgstr ""
"<20>{*}{#p/alphys}A-agora tente apertar\n"
"[Z] para teleportar.{^30}{%}"
msgid ""
"<20>{*}{#p/alphys}So... y-you move around, then you press [Z] to "
"teleport!{^30}{%}"
msgstr ""
"<20>{*}{#p/alphys}Então... v-você se move e aperta [Z] quando quiser "
"teleportar!{^30}{%}"
msgid "<20>{*}{#p/alphys}Move around, then press [Z] to teleport.{^30}{%}"
msgstr ""
"<20>{*}{#p/alphys}Se mova ao redor e aperte [Z] para teleportar.{^30}{%}"
msgid "<20>{*}{#p/mettaton}ALPHYS, ALPHYS, ALPHYS...{^30}{%}"
msgstr "<20>{*}{#p/mettaton}ALPHYS, ALPHYS, ALPHYS...{^30}{%}"
msgid "<20>{*}WHAT HAVE I TOLD YOU ABOUT HANDING OUT HINTS?{^30}{%}"
msgstr "<20>{*}O QUE EU JÁ TE DISSE SOBRE DAR DICAS?{^30}{%}"
msgid "<20>{*}...{^30}{%}"
msgstr "<20>{*}...{^30}{%}"
msgid "<20>{*}ANYWAY...{^30}{%}"
msgstr "<20>{*}BOM...{^30}{%}"
msgid "<20>{*}LET'S GET THIS SHOW ON THE ROAD!{^30}{%}"
msgstr "<20>{*}VAMOS COMEÇAR ESSE SHOW!{^30}{%}"
msgid "<20>{#p/mettaton}DON'T MISS A SINGLE NOTE, MY DEAR!"
msgstr "<20>{#p/mettaton}NÃO PERCA UM ÚNICO MOVIMENTO, QUERIDO!"
msgid "<20>{#p/mettaton}LET'S KICK THINGS UP A NOTCH."
msgstr "<20>{#p/mettaton}VAMOS DAR UMA BELA MOVIMENTADA."
msgid "<20>{#p/mettaton}I MUST SAY, YOU'RE HANDLING THIS LIKE A TRUE ICON."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}EU DEVO DIZER, VOCÊ ESTÁ LIDANDO COM ISSO COMO UM "
"VERDADEIRO ÍCONE."
msgid "<20>BUT, CAN YOU GO FIN-TO-FIN WITH OUR SPECIAL GUEST?"
msgstr "<20>MAS VOCÊ CONSEGUE BATER DE FRENTE COM NOSSO CONVIDADO ESPECIAL?"
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}I MUST SAY, YOUR PERFORMANCE THUS FAR HASN'T BEEN THE BEST."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}EU DEVO DIZER, SUA PERFORMANCE NÃO FOI TÃO BOA ATÉ O "
"MOMENTO."
msgid "<20>PERHAPS WHAT YOU NEED IS A LITTLE COMPETITION!"
msgstr "<20>TALVEZ VOCÊ SÓ PRECISE DE UM POUCO DE COMPETIÇÃO!"
msgid "<20>{#p/mettaton}..."
msgstr "<20>{#p/mettaton}..."
msgid "<20>WHERE IS..."
msgstr "<20>ONDE ESTÁ..."
msgid "<20>{#p/basic}She's dead."
msgstr "<20>{#p/basic}Ela tá morta."
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}OH.\n"
"THAT'S A SHAME."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}OH.\n"
"ISSO É UM TRAGÉDIA."
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}DEAR AUDIENCE... LET US OFFER A MOMENT OF SILENCE FOR "
"SHYREN."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}QUERIDA AUDIÊNCIA... DAREMOS UM MOMENTO DE SILÊNCIO A "
"SHYREN."
msgid "<20>{#p/mettaton}OKAY, MOMENT OVER."
msgstr "<20>{#p/mettaton}TÁ BOM, ACABOU O MOMENTO."
msgid "<20>{#p/mettaton}LUCKY YOU, $(moniker3u)!"
msgstr "<20>{#p/mettaton}SORTE A SUA, $(moniker3u)!"
msgid "<20>{#p/mettaton}LUCKY YOU!"
msgstr "<20>{#p/mettaton}SORTE A SUA!"
msgid "<20>I GUESS YOU GET TO SKIP THIS PART."
msgstr "<20>ACHO QUE VAMOS TER QUE PULAR ESSA PARTE."
msgid "<20>IT'S A REAL SHAME WE CAN'T KEEP SINGING, BUT HEY..."
msgstr "<20>UMA LASTIMA NÃO PODERMOS CONTINUAR A CANTAR, MAS EI..."
msgid "<20>WHEN ONE ACT ENDS, ANOTHER MUST BEGIN."
msgstr "<20>QUANDO UM ATO ACABA, OUTRO DEVE COMEÇAR."
msgid "<20>... LET'S DANCE!"
msgstr "<20>... VAMOS DANÇAR!"
msgid "<20>{#p/mettaton}GIVE IT ALL YOU'VE GOT, SHYREN!"
msgstr "<20>{#p/mettaton}ENTREGUE TUDO QUE TEM, SHYREN!"
msgid "<20>{#p/mettaton}SHYREN...?"
msgstr "<20>{#p/mettaton}SHYREN...?"
msgid "<20>{#p/mettaton}ENCHANTING, EH?"
msgstr "<20>{#p/mettaton}ENCANTADOR, EH?"
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}DON'T WORRY.\n"
"SHYREN'S VOICE DOES THAT TO EVERYONE."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}NÃO SE PREOCUPE, A VOZ DA SHYREN FAZ ISSO COM TODO MUNDO."
msgid "<20>{#p/mettaton}... MAYBE SHYREN'S JUST NOT FEELING IT TODAY."
msgstr "<20>{#p/mettaton}...TALVEZ SHYREN NÃO ESTIVESSE NO RITMO HOJE."
msgid "<20>HOW TRAGIC."
msgstr "<20>QUE TRÁGICO."
msgid "<20>BY THE WAY, DID I MENTION YOUR VOICE IS GETTING BORING?"
msgstr "<20>ALIÁS, EU MENCIONEI QUE SUA VOZ ESTÁ FICANDO ENJOATIVA?"
msgid "<20>{#p/mettaton}OH, SHYREN IS JUST LOVELY, ISN'T SHE?"
msgstr "<20>{#p/mettaton}OH, SHYREN É TÃO AMÁVEL, NÃO É MESMO?"
msgid "<20>IF I HAD MY WAY WITH HER, SHE'D BE A SUPERSTAR ALREADY..."
msgstr "<20>SE EU CONSEGUISSE ENCANTA-LA, ELA JÁ SERIA UMA SUPER ESTRELA..."
msgid "<20>OH WELL. BY THE WAY, DID I MENTION YOUR VOICE IS GETTING BORING?"
msgstr "<20>OH BEM. ALIÁS, EU MENCIONEI QUE SUA VOZ ESTÁ FICANDO ENTEDIANTE?"
msgid "<20>BUT DON'T WORRY, THE SOLUTION HERE IS OBVIOUS."
msgstr "<20>MAS NÃO SE PREOCUPE, A SOLUÇÃO AQUI É ÓBVIA."
msgid "<20>AS ANY GOOD SHOW-BOT KNOWS, YOU CAN'T HAVE THE SONG..."
msgstr "<20>COMO QUALQUER BOM SHOW-BOT SABE, VOCÊ NÃO PODE TER A MÚSICA..."
msgid "<20>... WITHOUT THE DANCE!"
msgstr "<20>... SEM A DANÇA!"
msgid "<20>{#p/mettaton}BRING IT ON!"
msgstr "<20>{#p/mettaton}VEM COM TUDO!"
msgid "<20>{#p/mettaton}DO YOU HEAR THAT, DARLING...?"
msgstr "<20>{#p/mettaton}VOCÊ OUVIU ISSO, QUERIDO...?"
msgid "<20>... THAT'S RIGHT."
msgstr "<20>... EXATAMENTE."
msgid "<20>THE VIEWERS ARE STARVING FOR SOME DRAMA!"
msgstr "<20>OS ESPECTADORES ESTÃO SEDENTOS POR DRAMA!"
msgid "<20>QUEUE THE OBLIGATORY ANGRY MANNEQUIN."
msgstr "<20>E ISSO É OBVIAMENTE UM MANEQUIM BRAVO OBRIGATÓRIO."
msgid "<20>{#p/basic}You again."
msgstr "<20>{#p/basic}Você de novo."
msgid "<20>{#p/basic}You again!"
msgstr "<20>{#p/basic}Você de novo!"
msgid "<20>{#p/basic}YOU AGAIN!!!"
msgstr "<20>{#p/basic}VOCÊ DE NOVO!!!"
msgid "<20>{#p/mettaton}OH, DO YOU TWO KNOW EACH OTHER?"
msgstr "<20>{#p/mettaton}OH, VOCÊS DOIS SE CONHECEM?"
msgid ""
"<20>{#p/basic}...\n"
"Maybe.\n"
"Maybe not."
msgstr ""
"<20>{#p/basic}...\n"
"Talvez.\n"
"Talvez não."
msgid "<20>{#p/basic}LIKE YOU'D CARE!"
msgstr "<20>{#p/basic}COMO SE VOCÊ LIGASSE!"
msgid "<20>{#p/mettaton}WOAH, NO NEED TO GET HOSTILE..."
msgstr "<20>{#p/mettaton}WOAH, NÃO PRECISA FICAR HOSTIL..."
msgid "<20>{#p/mettaton}THIS IS BUT A HUMBLE TALENT SHOW!"
msgstr "<20>{#p/mettaton}ESTE É UM SHOW DE TALENTOS HUMILDE!"
msgid ""
"<20>{#p/basic}And this is the second time in two weeks that you've had me "
"on!"
msgstr "<20>{#p/basic}E essa é a segunda vez que você me chama essa semana!"
msgid "<20>{#p/basic}Do you have a crush on me or something!?"
msgstr "<20>{#p/basic}Você tem um crush em mim ou sei lá?"
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}...\n"
"DON'T BE RIDICULOUS."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}...\n"
"NÃO SEJA RIDÍCULO."
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}I'VE ONLY BROUGHT YOU ON BECAUSE YOU'RE A MAGNET FOR DRAMA!"
msgstr "<20>{#p/mettatonEU SÓ TE CHAMEI PORQUE VOCÊ É UMA MAQUINA DO DRAMA!"
msgid "<20>{#p/basic}(That's what my cousin used to say...)"
msgstr "<20>{#p/basic}(Isso é o que meu primo costumava dizer...)"
msgid ""
"<20>{#p/basic}Oh, hey.\n"
"Good to see you!"
msgstr ""
"<20>{#p/basic}Oh, ei.\n"
"Bom te ver!"
msgid "<20>{#p/mettaton}THAT'S IT...?"
msgstr "<20>{#p/mettaton}É SÓ ISSO...?"
msgid "<20>{#p/mettaton}NOTHING ELSE TO SAY...?"
msgstr "<20>{#p/mettaton}MAS ALGUMA COISA PRA DIZER...?"
msgid "<20>{#p/basic}You know, Mettaton, I'm not ALWAYS mad at everyone."
msgstr "<20>{#p/basic}Sabe Mettaton, eu nem sempre estou com raiva das pessoas."
msgid ""
"<20>{#p/basic}... didn't I tell you this when you brought me on two weeks "
"ago?"
msgstr ""
"<20>{#p/basic}... eu já não te disse isso quando vim aqui duas semanas atrás?"
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}OH.\n"
"THAT'S NICE."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}OH.\n"
"QUE LEGAL."
msgid "<20>{#p/mettaton}BUT WE DON'T HAVE TIME FOR YOUR LOVEY-DOVEY NONSENSE."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}MAS NÃO TEMOS TEMPO PRA ESSE ROMANCE DRAMÁTICO SEM SENTIDO!"
msgid "<20>{#p/basic}Yeah, yeah..."
msgstr "<20>{#p/basic}Sei, sei..."
msgid "<20>{#p/basic}(Wait, that's what my cousin used to say...)"
msgstr "<20>{#p/basic}(Espera, isso é o que meu primo costumava dizer...)"
msgid "<20>Okay, I'll deal."
msgstr "<20>Ok, eu vou lidar."
msgid "<20>If a fight's what you want, then a fight's what you'll get!"
msgstr "<20>Se é luta que você quer, é luta que você vai ter!"
msgid "<20>{#p/mettaton}WELL, THIS SHOULD BE INTERESTING."
msgstr "<20>{#p/mettaton}BEM, ISSO VAI SER INTERESSANTE."
msgid "<20>{#p/mettaton}UH... HELLO?"
msgstr "<20>{#p/mettaton}UH... OII?"
msgid ""
"<20>IT SEEMS OUR DEAR $(moniker2u) HAS BEEN LEFT WITHOUT A DANCE PARTNER."
msgstr ""
"<20>PARECE QUE NOSSO QUERIDO $(moniker2u) FICOU SEM UM PARCEIRO DE DANÇA."
msgid ""
"<20>IT SEEMS OUR POOR, POOR HUMAN HAS BEEN LEFT WITHOUT A DANCE PARTNER."
msgstr ""
"<20>PARECE QUE NOSSO POBRE E POBRE HUMANO FICOU SEM UM PARCEIRO DE DANÇA."
msgid "<20>HOW UNFORTUNATE..."
msgstr "<20>QUE AZARADO..."
msgid "<20>BUT THE SHOW MUST GO ON!"
msgstr "<20>MAS O SHOW DEVE CONTINUAR!"
msgid "<20>YOU'RE ON A HOT STREAK TODAY, DARLING."
msgstr "<20>VOCÊ NÃO ESTÁ MUITO ATIVO HOJE, QUERIDO."
msgid "<20>SEEMS NOBODY'S INTERESTED OR ALIVE ENOUGH TO FACE YOU."
msgstr ""
"<20>PARECE QUE NINGUÉM ESTÁ VIVO OU INTERESSADO O SUFICIENTE PRA TE "
"ENFRENTAR."
msgid "<20>OH WELL..."
msgstr "<20>POIS BEM..."
msgid "<20>THE SHOW MUST GO ON!"
msgstr "<20>O SHOW DEVE CONTINUAR!"
msgid "<20>{#p/mettaton}NO HOLDING BACK!"
msgstr "<20>{#p/mettaton}SEM SE SEGURAR!"
msgid "<20>{#p/mettaton}TOO MUCH COTTON TO HANDLE, HUH?"
msgstr "<20>{#p/mettaton}É ALGODÃO DEMAIS PARA AGUENTAR, NÉ?"
msgid "<20>{#p/mettaton}WELL, TOO BAD!"
msgstr "<20>{#p/mettaton}BEM, QUE PENINHA!"
msgid "<20>{#p/mettaton}TO SAY I'M IMPRESSED WOULD BE AN UNDERSTATEMENT!"
msgstr "<20>{#p/mettaton}DIZER QUE ESTOU IMPRESSIONADO SERIA O MÍNIMO!"
msgid "<20>YOU'VE ABSOLUTELY NAILED IT."
msgstr "<20>VOCÊ DOMINOU O PALCO."
msgid "<20>DEAR VIEWERS, DO TAKE NOTES..."
msgstr "<20>QUERIDOS ESPECTADORES, TOMEM NOTAS..."
msgid "<20>-THIS- IS HOW YOU PUT ON A SHOW."
msgstr "<20>É -ASSIM- QUE SE APRESENTA UM SHOW."
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}YOU MAY NOT HAVE THE GREATEST VOCAL CHOPS, BUT THIS "
"DANCING... OOOOH!"
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}VOCÊ PODE ATÉ NÃO TER A MELHOR CORDA VOCAL, MAS SABE "
"DANÇAR... O SE SABE!"
msgid "<20>SIMPLY SUPERB."
msgstr "<20>SIMPLESMENTE..."
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}WITH A NAME LIKE \"$(moniker1u),\" IT'S NO SURPRISE YOU "
"WERE SUCH A LETDOWN!"
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}COM UM NOME COMO \"$(moniker1u)\", NÃO É SURPRESA QUE VOCÊ "
"TENHA SIDO UMA DECEPÇÃO!"
msgid "<20>{#p/mettaton}I -HAD- WISHED FOR A BETTER OUTCOME..."
msgstr "<20>{#p/mettaton}EU -TINHA- DESEJADO UM RESULTADO MELHOR..."
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}WITH A NAME LIKE \"$(moniker1u),\" YOU'D EXPECT A MORE "
"-YOUTHFUL- SHOWING!"
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}COM UM NOME COMO \"$(moniker1u)\", VOCÊ ESPERARIA UMA "
"EXIBIÇÃO MAIS JOVEM!"
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}WITH A NAME LIKE \"$(moniker1u),\" YOU'D HOPE TO BE BLOWN "
"AWAY!"
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}COM UM NOME COMO \"$(moniker1u)\", VOCÊ ESPERARIA FICAR "
"IMPRESSIONADO!"
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}WITH A NAME LIKE \"$(moniker1u),\" YOU'D THINK YOUR SKILLS "
"WOULD BE MAD!"
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}COM UM NOME COMO \"$(moniker1u)\", VOCÊ PENSARIA QUE SUAS "
"HABILIDADES SERIAM LOUCAS!"
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}WITH A NAME LIKE \"$(moniker1u),\" YOU'D HOPE TO HAVE "
"STOLEN THE SHOW!"
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}COM UM NOME COMO \"$(moniker1u)\", VOCÊ ESPERARIA TER "
"ROUBADO O SHOW!"
msgid "<20>{#p/mettaton}BUT I GUESS IT JUST WASN'T MEANT TO BE."
msgstr "<20>{#p/mettaton}MAS ACHO QUE NÃO ERA PARA SER."
msgid "<20>{#p/mettaton}WELL, $(moniker3u), I CAN'T SAY I EXPECTED THIS!"
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}OLHA, $(moniker3u), EU NÃO POSSO DIZER QUE ESPERAVA ISSO!"
msgid "<20>{#p/mettaton}I -WAS- EXPECTING ANOTHER LETDOWN, BUT..."
msgstr "<20>{#p/mettaton}EU -ESTAVA- ESPERANDO OUTRA QUEDA, MAS..."
msgid "<20>{#p/mettaton}WELL, DEAR $(moniker1u)..."
msgstr "<20>{#p/mettaton}BEM, QUERIDO $(moniker1u)..."
msgid "<20>IT'S SAFE TO SAY YOUR SKILLS ARE BEYOND YOUR YEARS!"
msgstr "<20>É SEGURO DIZER QUE SUAS HABILIDADES SÃO ACIMA DA SUA IDADE!"
msgid "<20>THIS PERFORMANCE DESERVES THUNDEROUS APPLAUSE!"
msgstr "<20>ESSA PERFORMANCE MERECE INFINITOS APLAUSOS!"
msgid "<20>IT SEEMS OUR VIEWERS ARE FIRED UP!"
msgstr "<20>PARECE QUE NOSSOS ESPECTADORES ESTÃO NO CLIMA!"
msgid "<20>YOU'VE REALLY MADE THIS STAGE YOUR OWN!"
msgstr "<20>VOCÊ REALMENTE FEZ DESSE PALCO UM SHOW!"
msgid "<20>{#p/mettaton}PERHAPS THERE'S HOPE FOR YOU AFTER ALL."
msgstr "<20>{#p/mettaton}TALVEZ EXISTA ESPERANÇA PARA VOCÊ DEPOIS DE TUDO."
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}... I HONESTLY DON'T UNDERSTAND HOW YOU CAN BE THIS BAD."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}... EU SINCERAMENTE NÃO ENTENDO COMO VOCÊ CONSEGUE SER TÃO "
"RUIM."
msgid "<20>ESPECIALLY AFTER YOU DID SO WELL EARLIER."
msgstr "<20>ESPECIALMENTE APÓS VOCÊ TER IDO TÃO BEM NO COMEÇO."
msgid ""
"<20>OH WELL.\n"
"IT HAPPENS, I GUESS."
msgstr ""
"<20>OLHA.\n"
"ACONTECE, EU ACHO."
msgid "<20>{#p/mettaton}... HAS ANYONE EVER TOLD YOU HOW MUCH YOU SUCK?"
msgstr "<20>{#p/mettaton}... ALGUÉM JÁ TE DISSE O TANTO QUE VOCÊ É MAU NISSO?"
msgid "<20>SCREWING UP A VOCAL PERFORMANCE WAS ONE THING."
msgstr "<20>FERRAR COM UMA APRESENTAÇÃO VOCAL É UMA COISA."
msgid ""
"<20>BUT THIS...?\n"
"THIS IS JUST SAD."
msgstr ""
"<20>MAS ISSO...?\n"
"ISSO É TRISTE."
msgid "<20>{#p/mettaton}ALAS... WE STILL HAVE ONE MORE ACT TO FOLLOW."
msgstr "<20>{#p/mettaton}ALAS... NÓS AINDA TEMOS MAIS UM ATO."
msgid "<20>{#p/mettaton}BEAUTIES AND GENTLEBEAUTIES..."
msgstr "<20>{#p/mettaton}DAMAS E CAVALHEDAMAS..."
msgid "<20>GIVE IT UP..."
msgstr "<20>DÊEM UMA SALVA DE PALMAS..."
msgid "<20>FOR THE ONE AND ONLY DR. ALPHYS!"
msgstr "<20>PARA A GRANDE E ÚNICA DR. ALPHYS!"
msgid "<20>{|}{#p/mettaton}HOW WELL WILL YOU FARE AGAINST- {%}"
msgstr "<20>{|}{#p/mettaton}O QUÃO BEM VOCÊ SE SAIRA- {%}"
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}HOW WELL WILL YOU FARE AGAINST THIS, THE FINAL CHALLENGE?"
msgstr "<20>{#p/mettaton}O QUÃO BEM VOCÊ SE SAIRA CONTRA ESTE ÚLTIMO DESAFIO?"
msgid "<20>{#p/alphys}N-no!"
msgstr "<20>{#p/alphys}N-não!"
msgid "<20>{*}{#p/alphys}Are you k-kidding?{^30}{%}"
msgstr "<20>{*}{#p/alphys}Você tá de b-brincadeira?{^30}{%}"
msgid "<20>{*}{#p/alphys}{#e/alphys/7}..."
msgstr "<20>{*}{#p/alphys}{#e/alphys/7}..."
msgid "<20>{#p/alphys}You can't force me to do something I don't want to."
msgstr "<20>{#p/alphys}Você não pode me forçar a fazer algo que eu não quero."
msgid "<20>{*}{#p/alphys}I don't...{^30}{%}"
msgstr "<20>{*}{#p/alphys}Eu não...{^30}{%}"
msgid "<20>{*}{#p/alphys}I...{^30}{%}"
msgstr "<20>{*}{#p/alphys}Eu...{^30}{%}"
msgid "<20>{#p/alphys}I c-can't do it!"
msgstr "<20>{#p/alphys}Eu n-não consigo!"
msgid "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/4}I'm not sure if this is a good idea."
msgstr "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/4}Eu não sei se essa é uma boa ideia."
msgid "<20>{#p/mettaton}IS THERE A PROBLEM, DEAR?"
msgstr "<20>{#p/mettaton}ALGUM PROBLEMA, QUERIDA?"
msgid "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/4}I don't want t-to hurt them, Mettaton..."
msgstr "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/4}Eu não quero feri-lo, Mettaton..."
msgid ""
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/7}We might have a rough history with humans, "
"but..."
msgstr ""
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/7}Nossa história com humanos pode ser complicada, "
"mas..."
msgid ""
"<20>{#e/alphys/6}That doesn't mean this human can't be different, right?"
msgstr ""
"<20>{#e/alphys/6}Isso não significa que esse humano não possa ser diferente, "
"correto?"
msgid ""
"<20>{#e/alphys/8}So... I think it's totally unfair to keep attacking them "
"for it."
msgstr ""
"<20>{#e/alphys/8}Então... eu acho que é totalmente injusto continuar o "
"atacando por isso."
msgid ""
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/7}I know they've made some... pretty bad "
"mistakes..."
msgstr ""
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/7}Eu sei que ele tomou... decisões bem ruins..."
msgid ""
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/6}But, then again, with the way some monsters have"
" treated them...?"
msgstr ""
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/6}Mas, de novo, e a forma como os monstros o "
"trataram...?"
msgid "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/8}That's no surprise."
msgstr "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/8}Não tem surpresa alguma aqui."
msgid ""
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/4}And also, I'm... k-kind of afraid I might hurt "
"them..."
msgstr "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/4}E eu também... temo acabar f-ferindo ele..."
msgid "<20>{#p/mettaton}WELL..."
msgstr "<20>{#p/mettaton}BEM..."
msgid "<20>IF YOU SAY SO, DOCTOR."
msgstr "<20>SE VOCÊ DIZ, DOUTORA."
msgid "<20>{#p/mettaton}HMM..."
msgstr "<20>{#p/mettaton}HMM..."
msgid "<20>YOU MAKE AN INTERESTING POINT, DOCTOR."
msgstr "<20>VOCÊ FEZ UM PONTO INTERESSANTE DOUTORA."
msgid "<20>BUT I'M AFRAID I HAVE TO DISAGREE.{#e/alphys/1}"
msgstr "<20>MAS EU TEMO TER QUE DISCORDAR.{#e/alphys/1}"
msgid ""
"<20>IT'S JUST A SHAME THE VIEWERS WON'T GET TO SEE WHAT "
"HAPPENS.{#e/alphys/28}"
msgstr ""
"<20>É UMA PENA QUE OS ESPECTADORES NÃO PODERÃO VER O QUE ACONTECERIA.{#e/"
"alphys/28}"
msgid "<20>FOR ONE, CONFLICT IS THE HEART OF GOOD TV DRAMA!{#e/alphys/2}"
msgstr "<20>CONFLITO É O CORAÇÃO DE UM BOM DRAMA DE TV!{#e/alphys/2}"
msgid "<20>AND WHO COULD SAY NO TO THAT."
msgstr "<20>E QUEM PODERIA DIZER NÃO PRA ISSO."
msgid "<20>{#p/mettaton}{#e/alphys/0}WELL, ANYWAY, WE'RE KIND OF OUT OF TIME."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/alphys/0}BEM, DE TODA FORMA, ESTAMOS MEIO QUE SEM TEMPO."
msgid "<20>SO... THAT'LL HAVE TO BE ALL FOR NOW."
msgstr "<20>ENTÃO... ACHO QUE É ISSO POR AGORA."
msgid ""
"<21>STAY TUNED, FOLKS!\n"
"THE NEXT EPISODE IS ALREADY IN THE WORKS."
msgstr ""
"<21>FIQUEM LIGADOS, RAPAZIADA!\n"
"O PRÓXIMO EPISÓDIO JÁ ESTÁ SENDO TRABALHADO."
msgid "<20>YOU WON'T WANT TO MISS IT."
msgstr "<20>VOCÊ NÃO VAI QUERER PERDER."
msgid "<20>{#p/alphys}Welp."
msgstr "<20>{#p/alphys}Tá."
msgid ""
"<20>{#p/alphys}Seriously?\n"
"You didn't even miss a single time."
msgstr ""
"<20>{#p/alphys}Sério?\n"
"Você não errou nem uma única vez."
msgid "<20>{#p/alphys}..."
msgstr "<20>{#p/alphys}..."
msgid "<32>{#p/story}* It's electro-shockin' time."
msgstr "<32>{#p/story}* É hora do eletrochoque."
msgid "<32>{#p/story}* Mettaton claps his robo-hands."
msgstr "<32>{#p/story}* Mettaton da palmas com as mãos robóticas."
msgid "<32>{#p/story}* It's a flurry of octaves."
msgstr "<32>{#p/story}* É uma enxurrada de oitavas."
msgid "<32>{#p/story}* Shyren's voice echoes through the laboratory."
msgstr "<32>{#p/story}* A voz de Shyren ecoa pelo laboratório."
msgid "<32>{#p/story}* Mettaton dare not shed a tear."
msgstr "<32>{#p/story}* Mettaton tenta não deixar lágrimas caírem."
msgid "<32>{#p/story}* Mettaton busts a move."
msgstr "<32>{#p/story}* Mettaton faz um movimento."
msgid "<32>{#p/story}* Funk overload in progress."
msgstr "<32>{#p/story}* Sobrecarga de funk em andamento."
msgid "<32>{#p/story}* Smells like a madhouse."
msgstr "<32>{#p/story}* Cheira a hospício."
msgid "<32>{#p/story}* Mettaton is fiddling with his microphone."
msgstr "<32>{#p/story}* Mettaton está brincando com seu microfone."
msgid "<32>{#p/story}* Mettaton points dramatically at the camera."
msgstr "<32>{#p/story}* Mettaton aponta dramaticamente para a câmera."
msgid "<20>{#p/mettaton}NICE!"
msgstr "<20>{#p/mettaton}TOP!"
msgid "<20>{#p/mettaton}VERY NICE!"
msgstr "<20>{#p/mettaton}MUITO TOP!"
msgid "<20>{#p/mettaton}FABULOUS!"
msgstr "<20>{#p/mettaton}FABULOSO!"
msgid "<20>{#p/mettaton}OUTSTANDING!"
msgstr "<20>{#p/mettaton}SUBESTIMADO!"
msgid "<20>{#p/mettaton}STELLAR!"
msgstr "<20>{#p/mettaton}ESTELAR!"
msgid "<20>{#p/mettaton}THAT'S THE WAY!"
msgstr "<20>{#p/mettaton}É ASSIM QUE SE FAZ!"
msgid "<20>{#p/mettaton}SHOW 'EM HOW IT'S DONE!"
msgstr "<20>{#p/mettaton}MOSTRA PRA ELES COMO SE FAZ!"
msgid "<20>{#p/basic}Well, that was a blast!"
msgstr "<20>{#p/basic}Bem, isso foi uma explosão!"
msgid "<20>{#p/basic}See ya next time, human!"
msgstr "<20>{#p/basic}Te vejo na próxima, humano!"
msgid "<20>{#p/basic}..."
msgstr "<20>{#p/basic}..."
msgid "<20>{#p/basic}Never again."
msgstr "<20>{#p/basic}Nunca mais."
msgid "<20>{#p/mettaton}OOPS..."
msgstr "<20>{#p/mettaton}OOPS..."
msgid "<20>{#p/mettaton}SO CLOSE..."
msgstr "<20>{#p/mettaton}TÃO PERTO..."
msgid "<20>{#p/mettaton}HOW UNLUCKY..."
msgstr "<20>{#p/mettaton}QUE AZARADO..."
msgid "<20>{#p/mettaton}HOW UNFORTUNATE..."
msgstr "<20>{#p/mettaton}QUE LASTIMA..."
msgid "<20>{#p/mettaton}FAILURE!"
msgstr "<20>{#p/mettaton}FALHOU!"
msgid "<20>{#p/mettaton}DISAPPOINTING."
msgstr "<20>{#p/mettaton}DESAPONTANTE."
msgid "<20>{#p/mettaton}WHAT. WAS. THAT."
msgstr "<20>{#p/mettaton}QUE. FOI. ISSO."
msgid "<20>{#p/basic}Hope I didn't go too hard on you."
msgstr "<20>{#p/basic}Espero não ter te forçado demais."
msgid ""
"<20>{#p/basic}Pathetic.\n"
"Pathetic!\n"
"PATHETIC!"
msgstr ""
"<20>{#p/basic}Patético.\n"
"Patético!\n"
"PATÉTICO!"
msgid "<20>{#p/basic}Serves you right."
msgstr "<20>{#p/basic}Te serviu bem."
msgid "Misses: $(x)"
msgstr "Erros: $(x)"
msgid "<20>{#p/mettaton}SO WE'VE MADE IT TO THE END, EH?"
msgstr "<20>{#p/mettaton}ENTÃO CHEGAMOS AO FIM, EH?"
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}HOW DOES IT FEEL KNOWING YOU'RE ABOUT TO BE A SUPERSTAR?"
msgstr "<20>{#p/mettaton}COMO VOCÊ SE SENTE SABENDO QUE SERÁ UMA SUPER ESTRELA?"
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}HOW DOES IT FEEL KNOWING YOU'RE ABOUT TO MEET YOUR END?"
msgstr "<20>{#p/mettaton}COMO VOCÊ SE SENTE SABENDO QUE IRÁ CONHECER SEU FIM?"
msgid "<20>{#p/mettaton}THOSE YOU'VE HURT ARE SURELY \"TURNING\" IN THEIR SLEEP."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}AQUELES QUE VOCÊ MACHUCOU CERTAMENTE ESTÃO \"GIRANDO\" "
"DURANTE O SONO."
msgid "<20>{#p/mettaton}I'M SURE YOU'RE ITCHING TO \"TURN\" YOUR LIFE AROUND."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}TENHO CERTEZA DE QUE VOCÊ ESTÁ ANSIOSO PARA \"VIRAR\" SUA "
"VIDA"
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}THOSE YOU'VE KILLED ARE SURELY \"TURNING\" IN THEIR GRAVES."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}AQUELES QUE VOCÊ MATOU ESTÃO COM CERTEZA \"VIRANDO\" EM "
"SUAS COVAS."
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}LET'S JUST HOPE THINGS DON'T TAKE A \"TURN\" FOR THE WORST."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}VAMOS SÓ ESPERAR QUE AS COISAS NÃO \"VIREM\" PARA O PIOR."
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}I MUST SAY, HAVING YOU ON STAGE WITH ME IS A REAL \"TURN\" "
"ON."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}EU DEVO DIZER, TER VOCÊ AQUI COMIGO É UMA VERDADEIRA "
"\"VIRADA\" NA VIDA."
msgid "<20>{#p/mettaton}I MUST SAY, THIS WHOLE SITUATION IS A REAL \"TURN\" OFF."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}DEVO DIZER QUE TODA ESSA SITUAÇÃO É UMA VERDADEIRA "
"\"VIRADA.\""
msgid "<20>{#p/mettaton}(YOU'RE SUPPOSED TO TURN ME AROUND.)"
msgstr "<20>{#p/mettaton}(É PRA VOCÊ ME FAZER VIRAR.)"
msgid "<20>{#p/mettaton}BACK TO YOUR FLIRTATIOUS WAYS, EH...?"
msgstr "<20>{#p/mettaton}DE VOLTA A SUAS BASES FLERTIVAS, NÉ?"
msgid "<20>{#p/mettaton}YOU, MY FRIEND, ARE A TRUE MENACE TO SOCIETY."
msgstr "<20>{#p/mettaton}VOCÊ, MEU QUERIDO, É UMA AMEAÇA A SOCIEDADE."
msgid "<20>MAYBE YOU SHOULD HOLD OFF ON THAT FOR NOW."
msgstr "<20>TALVEZ VOCÊ DEVESSE PARAR COM ISSO UM POUCO."
msgid "<20>{#p/mettaton}DON'T YOU EVER KNOW WHEN TO QUIT?"
msgstr "<20>{#p/mettaton}VOCÊ NÃO SABE A HORA DE PARAR?"
msgid "<20>{#p/mettaton}OR YOU COULD JUST KEEP GOING."
msgstr "<20>{#p/mettaton}OU VOCÊ PODE SÓ CONTINUAR INDO."
msgid "<20>{#p/mettaton}I GUESS NOT."
msgstr "<20>{#p/mettaton}EU ACHO QUE NÃO."
msgid "<20>{#p/mettaton}AND GOING."
msgstr "<20>{#p/mettaton}E INDO."
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}...\n"
"I FEEL LIKE THERE'S SOMETHING BETTER YOU COULD BE DOING."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}...\n"
"EU SINTO QUE TEM ALGO MELHOR QUE VOCÊ PODERIA ESTAR FAZENDO."
msgid "<32>{#p/human}* (You tell Mettaton there's a mirror behind him.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você diz ao Mettaton que tem um espelho atrás dele.)"
msgid "<20>{#p/mettaton}A MIRROR, YOU SAY?"
msgstr "<20>{#p/mettaton}UM ESPELHO, VOCÊ DIZ?"
msgid "<20>OH RIGHT, I HAVE TO LOOK PERFECT FOR OUR GRAND FINALE!"
msgstr "<20>AH ÓTIMO, EU PRECISO ESTAR PERFEITA PARA O GRANDE FINAL!"
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}HMM, WHERE IS IT?\n"
"I DON'T SEE IT..."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}HMM, ONDE ELE ESTÁ?\n"
"EU NÃO VEJO..."
msgid "<20>{#p/mettaton}DID YOU."
msgstr "<20>{#p/mettaton}VOCÊ."
msgid "<20>JUST FLIP."
msgstr "<20>APERTOU MESMO."
msgid "<20>MY SWITCH??"
msgstr "<20>MEU BOTÃO??"
msgid "<18>{#p/mettaton}Ohoho..."
msgstr "<18>{#p/mettaton}Ohoho..."
msgid "<18>If you thought I had style before, just wait until you see me now."
msgstr ""
"<18>Se você pensa que eu tinha estilo antes, só espere até me ver agora."
msgid ""
"<18>Faster.\n"
"Stronger.\n"
"Lighter than ever."
msgstr ""
"<18>Forte.\n"
"Rápido.\n"
"Mais brilhante."
msgid "<18>I've fused with my own body."
msgstr "<18>Eu me fundi ao meu próprio corpo."
msgid ""
"<19>It's a shame you can only be so violent on live TV, don't you think?"
msgstr "<19>É uma tristeza que não posso ser muito violento na TV, não é mesmo?"
msgid "<19>But that's alright."
msgstr "<19>Mas tudo bem."
msgid "<18>Just this once, just for you..."
msgstr "<18>Apenas dessa vez, só pra você..."
msgid "<18>{#p/mettaton}Ohhhh my."
msgstr "<18>{#p/mettaton}Ohhhh meu."
msgid "<18>If you flipped my switch, that can only mean one thing."
msgstr "<18>Se você apertou meu botão, isso só pode significar uma coisa."
msgid "<18>You're desperate to face off against my final form."
msgstr "<18>Que você está desesperado para ver minha forma final."
msgid "<18>How impatient..."
msgstr "<18>Quanta impaciência..."
msgid "<18>Lucky for you, I've been aching to whip it out for a long time."
msgstr "<18>Para sua sorte, já estive pensando em revela-lo por bastante tempo."
msgid "<18>So, as thanks, I'll make sure you go out in style."
msgstr ""
"<18>Então, como agradecimento, irei garantir que seus momentos finais sejam "
"lindos."
msgid "<18>I'll make this final confrontation..."
msgstr "<18>Eu farei desse confronto final..."
msgid "<18>You're desperate for the premiere of my new body."
msgstr "<18>Você está desesperado pela estreia do meu novo corpo."
msgid "<18>Lucky for you, I've been aching to show it off for a long time."
msgstr "<18>Para sua sorte, estou ansioso para exibi-lo há muito tempo."
msgid "<18>So, as thanks, I'll give you a handsome reward."
msgstr "<18>Então, como agradecimento, eu lhe darei uma bela recompensa."
msgid "<18>I'll make your last living moments..."
msgstr "<18>Eu farei de seus últimos momentos vivos..."
msgid "<18>{*}... we're going off the air."
msgstr "<18>{*}... estamos saindo do ar."
msgid "<18>{#p/mettaton}{*}... absolutely fantastic!"
msgstr "<18>{#p/mettaton}{*}... absolutamente fantásticos!"
msgid "<18>{#p/mettaton}{*}... absolutely beautiful!"
msgstr "<18>{#p/mettaton}{*}... absolutamente lindos!"
msgid "<32>{#p/human}* (You roast Mettaton on his own TV show.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você zoa o Mettaton no próprio show de TV dele.)"
msgid "<20>{#p/mettaton}IS THAT THE BEST YOU CAN MANAGE?"
msgstr "<20>{#p/mettaton}ISSO É O MELHOR QUE VOCÊ CONSEGUE FAZER?"
msgid "<20>{#p/mettaton}EVEN ALPHYS COULD DO BETTER THAN THAT."
msgstr "<20>{#p/mettaton}ATÉ A ALPHYS PODERIA FAZER MELHOR QUE ISSO."
msgid "<20>{#p/mettaton}NO OFFENSE, BUT YOU'RE NOT VERY GOOD AT THIS."
msgstr "<20>{#p/mettaton}SEM OFENSA, MAS VOCÊ NÃO É MUITO BOM NISSO."
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}...\n"
"MAYBE YOU SHOULD TRY DOING SOMETHING ELSE."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}...\n"
"TALVEZ VOCÊ DEVESSE TENTAR FAZER ALGUMA OUTRA COISA."
msgid "<32>{#p/basic}* The audience shrugs, too."
msgstr "<32>{#p/basic}* O público também encolhe os ombros."
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/25}That party trick won't work on me, darling."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/25}Esse truque de festa não vai funcionar "
"comigo, querido."
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/19}You know, this doesn't seem like your "
"style."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/19}Você sabe que esse não é muito seu estilo."
msgid "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/19}Time and a place, darling..."
msgstr "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/19}Tempo e lugar, querido."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Okay, partner...\n"
"* It's all up to you now."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Ok, parceiro...\n"
"* Tudo depende de você agora."
msgid "* Mettaton NEO"
msgstr "* Mettaton NEO"
msgid "* Mettaton SIGMA"
msgstr "* Mettaton SIGMA"
msgid "* Mettaton EX"
msgstr "* Mettaton EX"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You throw the spanner.)\n"
"* (Mettaton blasts it right out of the air.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você joga a chave.)\n"
"* (Mettaton a explode no ar.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You throw the spanner.)\n"
"* (Mettaton takes it and breaks it over your head.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você joga a chave.)\n"
"* (Mettaton pega e quebra sobre sua cabeça.)"
msgid "<32>{#p/basic}* That's gotta hurt!"
msgstr "<32>{#p/basic}* Isso deve ter doído!"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You throw the spanner.)\n"
"* (Mettaton kicks it back at you with a passion.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você joga a chave.)\n"
"* (Mettaton chuta de volta para você com paixão.)"
msgid "<32>{#p/basic}* The crowd yawns..."
msgstr "<32>{#p/basic}* A multidão boceja..."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You throw the spanner.)\n"
"* (Mettaton catches it in his mouth and tosses it back.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você joga a chave.)\n"
"* (Mettaton a pega na boca e o joga de volta.)"
msgid "<32>{#p/basic}* The crowd goes wild!"
msgstr "<32>{#p/basic}* A multidão vai à loucura!"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You fire the gun.)\n"
"* (Nothing happens.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você atira com a arma.)\n"
"* (Nada acontece.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You fire the gun.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Atira com a arma.)"
msgid "<32>{#p/basic}* The audience is stunned!"
msgstr "<32>{#p/basic}* A audiência fica abismada!"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You deploy the bomb.)\n"
"* (The mist scatters about.)\n"
"* (Nothing happens.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você implanta a bomba.)\n"
"* (A névoa se espalha.)\n"
"* (Nada acontece.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You deploy the bomb.)\n"
"* (The mist scatters about.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você implanta a bomba.)\n"
"* (A névoa se espalha.)"
msgid "<32>{#p/basic}* The audience is daydreaming!"
msgstr "<32>{#p/basic}* A audiência está sonhando acordada!"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You use the spray.)\n"
"* (Sweet...)\n"
"* (Nothing happens.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você usa o spray.)\n"
"* (Doce...)\n"
"* (Nada acontece.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You use the spray.)\n"
"* (Sweet...)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você usa o spray.)\n"
"* (Doce...)"
msgid "<32>{#p/basic}* The audience is in shambles!"
msgstr "<32>{#p/basic}* O público está em frangalhos!"
msgid ""
"<32>{#p/asriel2}* Mettaton.\n"
"* Shouldn't you be attacking him or something?"
msgstr ""
"<32>{#p/asriel2}* Mettaton.\n"
"* Não era pra você estar atacando ele ou sei lá?"
msgid ""
"<33>{#p/story}* METTATON SIGMA - ATK 255 DEF 42\n"
"* An over-clocked, double-edged, human-killing machine."
msgstr ""
"<33>{#p/story}* METTATON SIGMA - ATQ 255 DEF 42\n"
"* Um super-carregado, múltiplas funções, assassino de humanos."
msgid ""
"<32>{#p/story}* METTATON EX - ATK 47 DEF 47\n"
"* His weak point is his heart-shaped core."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* METTATON EX - ATQ 47 DEF 47\n"
"* Sua fraqueza é seu core em formato de coração."
msgid "<32>{#p/human}* (You begin to cut a wire...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você começa a cortar o fio...)"
msgid "<32>{#p/human}* (You resume cutting the wire...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você termina de cortar o fio...)"
msgid "<32>{#p/human}* (But there were no more wires to cut.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas não existem mais fios para se cortar.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* The confection reminds Mettaton of someone he has to "
"protect..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* A confecção lembra Mettaton de alguém que ele tem que "
"proteger..."
msgid ""
"<32>{#p/story}* Mettaton's ATTACK up!\n"
"* Mettaton's DEFENSE up!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* ATAQUE do Mettaton aumentou!\n"
"* DEFESA do Mettaton aumentou!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* The confection reminds Mettaton of someone special to him..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* A confecção lembra Mettaton de alguém especial para ele..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* The confection reminds Mettaton of someone he once knew..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* A confecção lembra Mettaton de alguém que um dia ele "
"conhecia..."
msgid ""
"<32>{#p/story}* Mettaton's ATTACK down!\n"
"* Mettaton's DEFENSE down!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* DEFESA do Mettaton caiu!\n"
"* ATAQUE do Mettaton caiu!"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You give Mettaton the radio.)\n"
"* (Mettaton plays death metal and screams in your face.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você da um rádio para Mettaton.)\n"
"* (Mettaton coloca death metal e grita na sua cara.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You give Mettaton the radio.)\n"
"* (Mettaton plays orchestral music to hype up the battle.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você dá o rádio para Mettaton.)\n"
"* (Mettaton coloca orquestra para dar um hype na batalha.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You give Mettaton the radio.)\n"
"* (Mettaton does karaoke, and the audience sings along.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você dá o rádio a Mettaton.)\n"
"* (Mettaton faz karaokê e o público canta junto.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You give Mettaton fireworks.)\n"
"* (Mettaton straps them to a rocket launcher and fires.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você dá fogos de artifício a Mettaton.)\n"
"* (Mettaton os amarra a um lançador de foguetes e dispara.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You give Mettaton fireworks.)\n"
"* (Mettaton coordinates his attacks for dramatic effect.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você dá fogos de artifício a Mettaton.)\n"
"* (Mettaton coordena seus ataques para um efeito dramático.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You give Mettaton fireworks.)\n"
"* (Mettaton sets them off, and the audience is left in awe.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você dá fogos de artifício a Mettaton.)\n"
"* (Mettaton os desencadeia, e o público fica maravilhado.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You give Mettaton the doll.)\n"
"* (Mettaton rips it up and tosses the shreds asunder.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você dá a boneca a Mettaton.)\n"
"* (Mettaton rasga e joga os pedaços no chão.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You give Mettaton the doll.)\n"
"* (Mettaton isn't sure what to do and casts it away.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você da a boneca para o Mettaton.)\n"
"* (Mettaton não sabe o que fazer com ela e a joga fora.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You give Mettaton the doll.)\n"
"* (Mettaton presents it boldly, and the audience is in love.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você da a boneca para o Mettaton.)\n"
"* (Mettaton a levanta para o público, eles amam.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You say you aren't going to get hit at ALL.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você diz que não tomar nenhum soco nessa rodada.)"
msgid "<32>{#p/basic}* Ratings gradually increase during Mettaton's turn."
msgstr "<32>{#p/basic}* A audiência aumenta no turno do Mettaton."
msgid "<32>{#p/human}* (You turn and scoff at the audience.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você se vira e xinga a audiência.)"
msgid "<32>{#p/basic}* They're rooting for your destruction this turn."
msgstr "<32>{#p/basic}* Eles estão torcendo por sua destruição neste turno."
msgid "<32>{#p/human}* (You pose menacingly.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você faz uma pose dramática.)"
msgid "<32>{#p/basic}* The audience seems bored."
msgstr "<32>{#p/basic}* A audiência parece entediada."
msgid "<32>{#p/basic}* The audience seems annoyed."
msgstr "<32>{#p/basic}* A audiência parece aborrecida."
msgid "<32>{#p/human}* (You pose dramatically.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você posa dramaticamente.)"
msgid "<32>{#p/basic}* The audience is impressed by your strong aura!"
msgstr "<32>{#p/basic}* A audiência está impressionada por sua aura forte!"
msgid "<32>{#p/basic}* The audience nods."
msgstr "<32>{#p/basic}* A audiência balança."
msgid "<32>{#p/basic}* The audience isn't impressed by your weak aura."
msgstr "<32>{#p/basic}* A audiência não está impressionada por sua aura fraca."
msgid "<32>{#p/basic}* The audience applauds."
msgstr "<32>{#p/basic}* A audiência aplaude."
msgid "<32>{#p/basic}* Your aura is so weak, the audience rolls their eyes..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* A sua aura é tão fraca, que a audiência revira os olhos..."
msgid "<32>{#p/human}* (Despite being wounded, you pose dramatically.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Apesar de estar ferido, você posa dramaticamente.)"
msgid "<32>{#p/basic}* The audience gasps."
msgstr "<32>{#p/basic}* O público suspira."
msgid "<32>{#p/basic}* The audience is impressed by your stupidity?"
msgstr "<32>{#p/basic}* A audiência está impressionada pela sua estupidez?"
msgid "<32>{#p/human}* (With the last of your power, you pose dramatically.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Com o restante do seu poder, você posa dramaticamente.)"
msgid "<32>{#p/basic}* The audience screams."
msgstr "<32>{#p/basic}* A audiência grita."
msgid "<32>{#p/human}* (You scream.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você grita.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* The audience seems bored.\n"
"* You'll move slower this turn."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* A audiência está entediada.\n"
"* Você se move mais lentamente neste turno."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* The audience seems annoyed.\n"
"* You'll move slower this turn."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* A audiência parece aborrecida.\n"
"* Você se move lentamente neste turno."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* The audience gets riled up!\n"
"* You'll move slower this turn."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* O público fica irritado!\n"
"* Você se moverá mais devagar neste turno."
msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with the audience.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você flerta com a audiência.)"
msgid "<32>{#p/basic}* The audience seems bored..."
msgstr "<32>{#p/basic}* A audiência parece entediada..."
msgid "<32>{#p/basic}* The audience seems annoyed..."
msgstr "<32>{#p/basic}* A audiência parece irritada..."
msgid "<32>{#p/basic}* Your unexpected move takes the audience by surprise!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic} Seus movimentos inesperados pegam a audiência de surpresa!"
msgid "<32>{#p/basic}* The audience seems unreceptive..."
msgstr "<32>{#p/basic}* A audiência parece receptiva..."
msgid "<32>{#p/basic}* Doubling down has the audience in a frenzy!"
msgstr "<32>{#p/basic}* Dobrar a aposta deixa o público em loucura!"
msgid "<32>{#p/basic}* The audience looks your way."
msgstr "<32>{#p/basic}* O público olha na sua direção."
msgid "<32>{#p/basic}* All this teasing is making the audience queasy..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Toda essa provocação está deixando o público enjoado..."
msgid "<32>{#p/basic}* That got their attention!"
msgstr "<32>{#p/basic}* Isso pegou a atenção deles!"
msgid "<32>{#p/basic}* The audience's confusion grows ever deeper."
msgstr "<32>{#p/basic}* A confusão da audiência cresce ainda mais."
msgid "<32>{#p/basic}* The audience is enthralled!"
msgstr "<32>{#p/basic}* O público está encantado!"
msgid ""
"<33>{#p/asriel2}* I'm gonna try using a spell to wedge open the shield.\n"
"* Get as many pickups as you can!"
msgstr ""
"<33>{#p/asriel2}* Eu vou tentar usar um feitiço para abrir o escudo dele. "
"Pegue o máximo de energia que der!"
msgid "<32>{#p/asriel2}* Here we go again."
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Lá vamos nós de novo."
msgid "<32>{#p/asriel2}* It's only a matter of time."
msgstr "<32>{#p/asriel2}* É apenas uma questão de tempo."
msgid "<32>{#p/story}* Seems fighting won't get you any further here."
msgstr "<32>{#p/story}* Parece que lutar não vai te levar muito longe."
msgid "<32>{#p/story}* Electricity permeates through the room."
msgstr "<32>{#p/story}* Eletricidade permeia por toda a sala."
msgid "<32>{#p/story}* Mettaton."
msgstr "<32>{#p/story}* Mettaton."
msgid "<32>{#p/story}* It's a whirlwind of high- voltage electricity!"
msgstr "<32>{#p/story}* É um turbilhão de eletricidade de alta tensão!"
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/30}{#a.la/8}{#a.ra/8}Sorry, darling... but if "
"I DON'T go overkill..."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/30}{#a.la/8}{#a.ra/8}Desculpa, querido... mas "
"se eu não tentar te matar..."
msgid "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/1}{#a.la/1}{#a.ra/3}I'd simply explode!"
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/1}{#a.la/1}{#a.ra/3}Eu vou simplesmente "
"explodir!"
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}Lights!\n"
"Camera!\n"
"Action!"
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}Luzes!\n"
"Câmera!\n"
"Ação!"
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/17}{#a.la/8}{#a.ra/8}... heh.\n"
"Poetic, isn't it?"
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/17}{#a.la/8}{#a.ra/8}... heh.\n"
"Poético, não é?"
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/20}{#a.la/8}{#a.ra/8}Killing you is the only "
"thing keeping me alive!"
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/20}{#a.la/8}{#a.ra/8}Te matar é a única coisa "
"me mantendo vivo!"
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}Ghosts!\n"
"Dummies!\n"
"... snails?"
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}Fantasmas!\n"
"Bonecos!\n"
"... lesmas?"
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}Drama!\n"
"Romance!\n"
"Bloodshed!"
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}Drama!\n"
"Romance!\n"
"Massacre!"
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}Karma!\n"
"Vengeance!\n"
"Payback!"
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}Karma!\n"
"Vingança!\n"
"Troco!"
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/24}{#a.la/3}{#a.ra/0}But that's what sets me "
"apart from all the others."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/24}{#a.la/3}{#a.ra/0}Mas é isso que me separa "
"de todos os outros."
msgid "<20>{#p/mettaton}It's an emotional rollercoaster!"
msgstr "<20>{#p/mettaton}É uma montanha russa de emoções!"
msgid "<20>{#p/mettaton}It's time to put you in your place!"
msgstr "<20>{#p/mettaton}É hora de te colocar no seu lugar!"
msgid "<20>{#p/mettaton}I'm the idol everyone craves!"
msgstr "<20>{#p/mettaton}Eu sou o ídolo que todos desejam!"
msgid "<20>{#p/mettaton}I'll be the galaxy's superstar!"
msgstr "<20>{#p/mettaton}Eu serei uma super estrela da galáxia!"
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/19}{#a.la/8}{#a.ra/8}I couldn't give up even "
"if I wanted to..."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/19}{#a.la/8}{#a.ra/8}Eu não poderia desistir "
"mesmo se quisesse..."
msgid "<20>{#p/mettaton}It's a shame things had to be this way..."
msgstr "<20>{#p/mettaton}É uma tristeza que as coisas precisem ser assim..."
msgid "<20>{#p/mettaton}Smile for the camera, $(moniker2)!"
msgstr "<20>{#p/mettaton}Sorria para as câmeras, $(moniker2)!"
msgid "<20>{#p/mettaton}Smile for the camera, darling!"
msgstr "<20>{#p/mettaton}Sorria para a câmera, querido!"
msgid "<20>{#p/mettaton}Smile for the camera, hotshot!"
msgstr "<20>{#p/mettaton}Sorria para a câmera, figurão!"
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/17}{#a.la/9}{#a.ra/10}Now just you watch.\n"
"I'll tear that rotten organ right out of your body!"
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/17}{#a.la/9}{#a.ra/10}Agora apenas assista.\n"
"Eu irei retirar sua alma de dentro do seu corpo!"
msgid "<20>{#p/mettaton}But maybe you can help me make a choice here."
msgstr "<20>{#p/mettaton}Mas talvez você me ajude a fazer uma escolha aqui."
msgid "<20>{#p/mettaton}Queue the all- important pop quiz!"
msgstr "<20>{#p/mettaton}Enfileire o importantíssimo quiz!"
msgid "<20>{#p/mettaton}Oooh, it's time for a pop quiz!"
msgstr "<20>{#p/mettaton}Oooh, é hora de um teste rápido!"
msgid "<20>Can your brains hold a candle to your brawn?"
msgstr "<20>Seu cérebro pode segurar uma vela em seus músculos?"
msgid "<20>{#p/mettaton}I sure hope you know your multiple- choice..."
msgstr "<20>{#p/mettaton}Eu tenho certeza que você sabe sua múltipla escolha..."
msgid "<20>{#p/mettaton}Oooh, here's a quiz for you."
msgstr "<20>{#p/mettaton}Oooh, aqui está um quiz para você."
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}Don't like multiple- choice?\n"
"Too bad!"
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}Não gosta de múltipla escolha?\n"
"Que peninha!"
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/18}{#a.la/8}{#a.ra/8}What?\n"
"You call that cold thing a heart?"
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/18}{#a.la/8}{#a.ra/8}Que?\n"
"Você chama essa coisa fria de coração?"
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/30}{#a.la/9}{#a.ra/10}... no.\n"
"Let me show you what a REAL one looks like."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/30}{#a.la/9}{#a.ra/10}... não.\n"
"Vou te mostrar como um coração de verdade se parece."
msgid "<20>{#p/mettaton}Not so simple, is it?"
msgstr "<20>{#p/mettaton}Não é tão simples, é?"
msgid "<20>... perhaps a heart to heart will lead us to the answer."
msgstr "<20>... Talvez um coração por coração deve nos dar uma resposta."
msgid "<20>{#p/mettaton}Your \"answer\" sure was underwhelming..."
msgstr "<20>{#p/mettaton}Sua \"resposta\" com certeza foi decepcionante..."
msgid "<20>{#p/mettaton}But this won't be!"
msgstr "<20>{#p/mettaton}Mas isso não vai acontecer!"
msgid "<20>{#p/mettaton}So you ARE smarter than you look."
msgstr "<20>{#p/mettaton}Então você É mais inteligente do que parece."
msgid "<20>But a battle takes more than just basic knowledge."
msgstr "<20>Mas uma batalha necessita mais do que apenas conhecimento básico."
msgid "<20>It takes heart!"
msgstr "<20>É preciso ter coração!"
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}Your answer really showed everyone what's on your mind."
msgstr "<20>{#p/mettaton}Sua resposta realmente mostrou a todos sua mente."
msgid "<20>{#p/mettaton}Why don't I show you what's in my heart?"
msgstr "<20>{#p/mettaton}Que tal eu te mostrar o que está em meu coração?"
msgid "<20>{#p/mettaton}So you DO like multiple choice."
msgstr "<20>{#p/mettaton}Então você GOSTA de múltipla escolha."
msgid "<20>{#p/mettaton}Well, you won't like this!"
msgstr "<20>{#p/mettaton}Olha, eu não gosto disso."
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/26}{#a.la/8}{#a.ra/8}It's only a matter of "
"time..."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/26}{#a.la/8}{#a.ra/8}É apenas uma questão de "
"tempo..."
msgid "<20>{#p/mettaton}It's not like I never loved the old life."
msgstr "<20>{#p/mettaton}Não é como se eu não amasse a antiga vida."
msgid "<20>{#p/mettaton}You may be a demon, but can you dance like the devil?"
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}Você pode ser um demônio, mas consegue dançar como o diabo?"
msgid "<20>{#p/mettaton}Introducing... the double DJ disco!"
msgstr "<20>{#p/mettaton}Apresentando... a discoteca dupla DJ!"
msgid "<20>{#p/mettaton}The battle's only just begun!"
msgstr "<20>{#p/mettaton}A batalha apenas começou!"
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/18}{#a.la/8}{#a.ra/8}Until you inevitably lose"
" to me."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/18}{#a.la/8}{#a.ra/8}Até você inevitavelmente "
"perder para mim."
msgid "<20>{#p/mettaton}But it wasn't exactly glamorous, either..."
msgstr "<20>{#p/mettaton}Mas não foi exatamente glamoroso, também..."
msgid "<20>{#p/mettaton}It's time to bring your a-game!"
msgstr "<20>{#p/mettaton}É hora de te trazer um jogo!"
msgid "<20>{#p/mettaton}Can you keep up the pace?"
msgstr "<20>{#p/mettaton}Você consegue manter o ritmo?"
msgid "<20>{#p/mettaton}Turn it up to eleven!"
msgstr "<20>{#p/mettaton}Aumente seu ritmo!"
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/9}{#a.la/0}{#a.ra/5}Then, our kind will get to"
" see the stars..."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/9}{#a.la/0}{#a.ra/5}Então, nosso povo irá ver "
"as estrelas..."
msgid "<20>{#p/mettaton}Whatever, Who cares!"
msgstr "<20>{#p/mettaton}Tanto faz, quem liga!"
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}Lights!\n"
"Camera!\n"
"Plastic explosives!"
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}Luzes!\n"
"Câmera!\n"
"Plástico explosivo!"
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}Destruction!\n"
"Annihilation!\n"
"Armageddon!"
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}Destruição!\n"
"Aniquilação!\n"
"Armagedom!"
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/1}{#a.la/1}{#a.ra/7}... and I'm the one who's "
"going to send them there!"
msgstr ""
"20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/1}{#a.la/1}{#a.ra/7}... e eu sou quem irá dar a "
"eles a liberdade!"
msgid "<20>{#p/mettaton}Nobody, that's who!"
msgstr "<20>{#p/mettaton}Ninguém, ninguém liga!"
msgid "<20>{#p/mettaton}Things are blowing up!"
msgstr "<20>{#p/mettaton}As coisas estão explodindo!"
msgid "<20>{#p/mettaton}Things are getting crazy!"
msgstr "<20>{#p/mettaton}As coisas estão ficando malucas!"
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/15}{#a.la/8}{#a.ra/8}It's a shame, really.\n"
"Alphys, Asgore, even my cousins..."
msgstr ""
"20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/15}{#a.la/8}{#a.ra/8}É uma pena, sério.\n"
"Alphys, Asgore e até meus primos..."
msgid ""
"<20>{#e/mettaton/12}{#a.la/8}{#a.ra/8}Those closest to me are all quick to "
"avoid conflict."
msgstr ""
"<20>{#e/mettaton/12}{#a.la/8}{#a.ra/8}Todos aqueles próximos de mim sempre "
"desejam evitar conflito."
msgid "<20>{#p/mettaton}Let's just take a moment to think."
msgstr "<20>{#p/mettaton}Vamos tomar um momento para pensar."
msgid "<20>{#p/mettaton}Nothing like a break to quell the enemy's fire!"
msgstr "<20>{#p/mettaton}Nada como uma pausa para reprimir o fogo do inimigo!"
msgid "<21>{#p/mettaton}Time for our council- regulated break!"
msgstr "<21>{#p/mettaton}Hora do nosso intervalo regulamentado pelo conselho!"
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}Can't catch a break?\n"
"Sucks to be you!"
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}Não consegue fazer uma pausa?\n"
"É uma merda ser você!"
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/13}{#a.la/8}{#a.ra/8}But me?\n"
"I don't play by their lovey-dovey rules."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/13}{#a.la/8}{#a.ra/8}Mas eu?\n"
"Eu não jogo pelas regras amáveis deles."
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/23}{#a.la/1}{#a.ra/6}I get straight to the "
"heart of it!"
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/23}{#a.la/1}{#a.ra/6}Eu vou direto ao coração "
"da questão."
msgid "<20>{#p/mettaton}I don't get why they had to be so confrontational..."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}Eu não entendo por que eles me confrontaram daquela forma..."
msgid "<20>{#p/mettaton}... am I supposed to believe it was out of love?"
msgstr "<20>{#p/mettaton}... eu deveria acreditar que foi por amor?"
msgid "<20>{#p/mettaton}It's time we got back to the heart of this conflict!"
msgstr "<20>{#p/mettaton}Hora de voltar para o coração do conflito!"
msgid "<20>{#p/mettaton}We've grown so distant, darling..."
msgstr "<20>{#p/mettaton}Nós crescemos tão distantes, querido..."
msgid "<20>{#p/mettaton}How about another heart-to-heart?"
msgstr "<20>{#p/mettaton}Que tal outro turno de coração com coração?"
msgid "<20>{#p/mettaton}I think it's time you learned your lesson."
msgstr "<20>{#p/mettaton}Acho que já é hora de você ter aprendido sua lição."
msgid "<20>{#p/mettaton}Here's something you can take to heart!"
msgstr "<20>{#p/mettaton}Aqui vai algo que você pode levar para o coração!"
msgid "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/26}{#a.la/8}{#a.ra/8}... jeez."
msgstr "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/26}{#a.la/8}{#a.ra/8}... senhor."
msgid ""
"<20>{#e/mettaton/25}{#a.la/8}{#a.ra/8}You really are an annoying little bug,"
" aren't you?"
msgstr ""
"<20>{#e/mettaton/25}{#a.la/8}{#a.ra/8}Você é um verdadeiro inseto insolente, "
"sabia?"
msgid "<20>{#p/mettaton}A... and besides, how can I even trust them now?"
msgstr "<20>{#p/mettaton}E... e aliás, como eu posso confiar neles agora?"
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}A... arms?\n"
"Wh... who needs arms with legs like these?"
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}Braços...?\n"
"Qu-quem precisa de braços com pernas assim?"
msgid "<20>{#p/mettaton}I... is that all you've got?"
msgstr "<20>{#p/mettaton}É isso... isso é tudo que você tem?"
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/15}{#a.la/8}{#a.ra/8}But hey, you know what "
"they say about a bug, right?"
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/15}{#a.la/8}{#a.ra/8}Mas ei, você sabe o que "
"eles dizem sobre bugs, certo?"
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/13}{#a.la/9}{#a.ra/10}It's just another "
"problem that needs fixing."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/13}{#a.la/9}{#a.ra/10}É apenas mais um "
"problema que precisa de concerto."
msgid "<20>{#p/mettaton}I d-don't... know what to think anymore..."
msgstr "<20>{#p/mettaton}Eu n-não sei... mais o que pensar..."
msgid "<20>{#p/mettaton}Let's h-hear... hear one last roar from the audience!"
msgstr "<20>{#p/mettaton}Vamos ouvir... ouvir um último rugido da platéia!"
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}Shoutout t-to... to Dr. Alphys for making my dreams come "
"true!"
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}Agradecimentos a... doutora Alphys, por tornar meus sonhos "
"realidade!"
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}Shoutout t-to... to the ones who've given their lives to "
"protect us!"
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}Agradecimentos a... aqueles que deram suas vidas para nos "
"proteger!"
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/15}{#a.la/10}{#a.ra/0}Look.\n"
"I don't blame you for fighting so valiantly."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/15}{#a.la/10}{#a.ra/0}Olha.\n"
"Eu não te culpo por lutar tão valentamente."
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/19}{#a.la/0}{#a.ra/10}But, and I mean this in "
"the best possible way..."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/19}{#a.la/0}{#a.ra/10}Mas, e eu quero dizer "
"que este é o melhor caminho possível..."
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/17}{#a.la/8}{#a.ra/8}You'd have better chances"
" against a wall of reinforced polycarbide."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/17}{#a.la/8}{#a.ra/8}Você teria melhores "
"chances contra uma parede de policarboneto reforçado."
msgid "<20>{#p/mettaton}Could it be that they're tr... truly sorry?"
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}Eles poderiam estar realmente... realmente arrependidos?"
msgid "<20>{#p/mettaton}There's no way I'm giv... giving up now!"
msgstr "<20>{#p/mettaton}Não tem como eu desis... desistir agora!"
msgid "<20>{#p/mettaton}Now it's my turn to ful... fulfill all yours!"
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}Agora é a minha vez de cumprir... cumprir todos os seus!"
msgid "<20>{#p/mettaton}I'll make sure your efforts we... weren't in vain!"
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}Eu irei garantir que seus esforços não serão... em vão!"
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/20}{#a.la/0}{#a.ra/0}What's that?\n"
"You don't care what I have to say?"
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/20}{#a.la/0}{#a.ra/0}O que é isso?\n"
"Você não se importa com o que eu tenho pra dizer?"
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/17}{#a.la/8}{#a.ra/8}... feh.\n"
"Your loss, darling!"
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/17}{#a.la/8}{#a.ra/8}... feh.\n"
"Você que perde, querido!"
msgid "<20>{#p/mettaton}Or is it ju... just a ploy to get into the spotlight?"
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}Ou é ap... apenas um estrategia para entrar no centro das "
"atenções?"
msgid "<20>{#p/mettaton}Not after al... all we've been through!"
msgstr "<20>{#p/mettaton}Não após tu... tudo o que nós passamos!"
msgid "<20>{#p/mettaton}I wouldn't ha... have it any other way!"
msgstr "<20>{#p/mettaton}Eu não fa... faria de outra maneira!"
msgid "<20>{#p/mettaton}It's the le... least I can do!"
msgstr "<20>{#p/mettaton}É o mínimo que posso... fa... fazer!"
msgid "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/19}{#a.la/8}{#a.ra/8}..."
msgstr "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/19}{#a.la/8}{#a.ra/8}..."
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/12}H... haah...\n"
"H... haah..."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/12}H... haah...\n"
"H... haah..."
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/14}{#a.la/3}{#a.ra/0}Oh well.\n"
"Some people just never learn..."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/14}{#a.la/3}{#a.ra/0}Poxa vida.\n"
"Algumas pessoas nunca aprendem..."
msgid "<20>{#e/mettaton/13}{#a.la/8}{#a.ra/8}But that's enough out of me."
msgstr "<20>{#e/mettaton/13}{#a.la/8}{#a.ra/8}Mas já chega de mim."
msgid ""
"<20>{#e/mettaton/7}{#a.la/9}{#a.ra/10}I'll let my heart take it from here!"
msgstr ""
"<20>{#e/mettaton/7}{#a.la/9}{#a.ra/10}Eu vou deixar meu coração tomar "
"controle daqui pra frente!"
msgid "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/13}The show must go on...!"
msgstr "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/13}O show deve continuar...!"
msgid "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/11}(Sigh...)"
msgstr "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/11}(Suspiro...)"
msgid "<20>{#e/mettaton/29}Well..."
msgstr "<20>{#e/mettaton/29}Bem..."
msgid "<20>{#e/mettaton/10}Would you look at that."
msgstr "<20>{#e/mettaton/10}Olha só pra isso."
msgid "<20>{#e/mettaton/20}This is the most viewers I've ever had..."
msgstr ""
"<20>{#e/mettaton/20}Acho que essa é maior quantidade de espectadores que eu "
"já tive..."
msgid ""
"<20>{#e/mettaton/17}By now, we've reached the viewer call-in milestone."
msgstr "<20>{#e/mettaton/17}Nós atingimos o marco de ligações para o público."
msgid "<20>{#e/mettaton/14}..."
msgstr "<20>{#e/mettaton/14}..."
msgid "<20>{#e/mettaton/15}Let's see what the audience has to say..."
msgstr "<20>{#e/mettaton/15}Vamos ver o que a audiência tem pra dizer..."
msgid "<20>{#e/mettaton/12}... before we finish off our saga for good."
msgstr "<20>{#e/mettaton/12}... antes de acabarmos essa saga para o bem."
msgid "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/8}Ooh, look at these ratings..."
msgstr "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/8}Ooh, olhe para esses números..."
msgid "<20>{#e/mettaton/5}This is the most viewers I've ever had!"
msgstr ""
"<20>{#e/mettaton/5}Essa é a maior quantidade de espectadores que eu já tive!"
msgid "<20>{#e/mettaton/7}By now, we've reached the viewer call-in milestone."
msgstr ""
"<20>{#e/mettaton/7}Nós alcançamos o marco para ligações dos espectadores."
msgid "<20>{#e/mettaton/19}... before the battle is over for real!"
msgstr "<20>{#e/mettaton/19}... antes que a batalha acabe de verdade!"
msgid "<20>{#e/mettaton/19}... before we finish off our saga for good!"
msgstr "<20>{#e/mettaton/19}... antes de acabarmos com essa saga para o bem!"
msgid "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/15}No... I..."
msgstr "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/15}Não... eu..."
msgid "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/14}I still have to..."
msgstr "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/14}Eu ainda tenho que..."
msgid "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/9}..."
msgstr "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/9}..."
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/9}Blooky, if you're watching this, then..."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/9}Blooky, se você estiver assistindo isso, "
"então..."
msgid "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/10}Please don't feel bad, alright?"
msgstr "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/10}Por favor não fique triste, tudo bem?"
msgid "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/9}I shouldn't have pushed you away."
msgstr "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/9}Eu não deveria ter te afastado."
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/19}I shouldn't have acted like I didn't care."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/19}Eu não deveria ter agido como se não me "
"importasse."
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/17}Because... regardless of what happened in "
"the past..."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/17}Porque... independente do que aconteceu no "
"passado..."
msgid "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/10}You, Lurksalot... all of you..."
msgstr "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/10}Você, Lurksalot... todos vocês..."
msgid "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/20}You're still my family!"
msgstr "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/20}Vocês ainda são minha família!"
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/15}So... forget everything else I've said."
msgstr "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/15}Então... esqueça tudo que eu disse."
msgid "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/9}From now on, it doesn't matter."
msgstr "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/9}De agora em diante, isso não importa."
msgid "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/10}All that matters..."
msgstr "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/10}Tudo que importa..."
msgid "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/14}..."
msgstr "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/14}..."
msgid "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/15}So that's how it is, is it?"
msgstr "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/15}Então é assim que acaba?"
msgid "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/19}... heh, I think..."
msgstr "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/19}... heh, eu acho..."
msgid "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/20}I think I understand now."
msgstr "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/20}Eu acho que eu entendo agora."
msgid "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/10}All this time..."
msgstr "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/10}Todo esse tempo..."
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/10}I've only been acting like we're enemies."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/10}Eu estive apenas agindo como se fossemos "
"inimigos."
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/11}A story for the audience to get invested "
"in."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/11}Uma história para que a audiência ficasse "
"envolvida."
msgid "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/19}But you..."
msgstr "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/19}Mas você..."
msgid "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/17}You believed it."
msgstr "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/17}Você acreditou."
msgid "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/17}You brought our rivalry to life."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/17}Você trouxe nossa realidade para a vida "
"real."
msgid "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/10}And by the end..."
msgstr "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/10}E no fim..."
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/9}You lived up perfectly to the role I gave to"
" you."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/9}Você viveu perfeitamente para a regra que eu "
"te impus."
msgid "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/19}..."
msgstr "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/19}..."
msgid "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/14}Well then, dear $(moniker2)."
msgstr "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/14}Pois bem, querido $(moniker2)."
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/12}I guess it's only fair I live up to mine."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/12}Acho justo que eu esteja à altura do que "
"desejei viver."
msgid "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/10}Ha... darling..."
msgstr "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/10}Ha... querido..."
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/17}You do know what happens when my HP reaches"
" zero..."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/17}Você sabe o que acontece quando meu HP "
"chega a zero..."
msgid "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/17}... don't you?"
msgstr "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/17}... não sabe?"
msgid "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/18}..."
msgstr "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/18}..."
msgid "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/9}But before I go."
msgstr "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/9}Mas antes que eu vá."
msgid "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/10}I just wanted to say..."
msgstr "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/10}Eu só queria dizer..."
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/17}... you're the greatest guest star I've "
"ever had."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/17}... você é a maior estrela que eu já tive "
"aqui."
msgid "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/19}All those people, watching us..."
msgstr "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/19}Todas essas pessoas, nos assistindo..."
msgid "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/19}Cheering us on..."
msgstr "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/19}Torcendo por nós..."
msgid "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/17}They're here because of you."
msgstr "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/17}Eles estão aqui por sua causa."
msgid "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/10}To see your story unfold."
msgstr "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/10}Para ver sua história se desenrolar."
msgid "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/9}So... darling."
msgstr "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/9}Então... querido."
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/13}Don't underestimate yourself, alright?"
msgstr "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/13}Não subestime a si mesmo, tudo bem?"
msgid "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/14}And don't worry about me."
msgstr "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/14}E não se preocupe comigo."
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/12}Because, even if my story came to an end..."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/12}Porque, mesmo que minha história tenha "
"encontrado um fim..."
msgid "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/14}... you..."
msgstr "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/14}... você..."
msgid "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/12}I should have known you'd betray me."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/12}Eu deveria sabe que você iria me trair."
msgid "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/15}..."
msgstr "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/15}..."
msgid "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/15}I wanted to give you a chance."
msgstr "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/15}Eu queria te dar uma chance."
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/14}I wanted to believe there was still good in"
" you."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/14}Eu queria acreditar que ainda havia bem em "
"você."
msgid "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/19}But now..."
msgstr "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/19}Mas agora..."
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/22}I know there's no hope of it coming back."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/22}Eu sei que não existe mais esperança para o "
"que aconteceu."
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/14}I wanted to believe that you'd changed."
msgstr "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/14}Eu queria acreditar na sua mudança."
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/22}I know you never had good in you to begin "
"with."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/22}Eu já sabia que não existia bem em você "
"desde o começo."
msgid "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/30}... you poor thing."
msgstr "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/30}... sua pobre coisa."
msgid "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/30}I really must apologize."
msgstr "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/30}Eu devo me desculpar."
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/20}If I had just been a little more "
"pragmatic..."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/20}Se eu tivesse sido um pouco mais "
"pragmático..."
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/23}I could've given you the death you so "
"utterly deserve."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/23}Eu teria te dado a morte que você tanto "
"merece."
msgid "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/30}..."
msgstr "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/30}..."
msgid "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/30}Well, that's fine."
msgstr "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/30}Bom, tudo bem."
msgid "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/24}You live and learn, darling."
msgstr "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/24}Você vive e aprende, querido."
msgid "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/30}And in the end..."
msgstr "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/30}E no fim..."
msgid "<20>{*}{#p/mettaton}{#e/mettaton/31}... is that I forgive you!{^20}{%}"
msgstr "<20>{*}{#p/mettaton}{#e/mettaton/31}... é que eu te perdôo!{^20}{%}"
msgid ""
"<20>{*}{#p/mettaton}{#e/mettaton/30}... let's end this rivalry off with a "
"bang.{^20}{%}"
msgstr ""
"<20>{*}{#p/mettaton}{#e/mettaton/30}... Vamos acabar com essa rivalidade com "
"um estrondo.{^20}{%}"
msgid ""
"<20>{*}{#p/mettaton}{#e/mettaton/30}... at least it ended off with a "
"bang.{^20}{%}"
msgstr ""
"<20>{*}{#p/mettaton}{#e/mettaton/30}... pelo menos isso acabou com uma "
"explosão.{^20}{%}"
msgid ""
"<20>{*}{#p/mettaton}{#e/mettaton/27}... you'll realize not everything's "
"going to go your way!{^20}{%}"
msgstr ""
"<20>{*}{#p/mettaton}{#e/mettaton/27}... logo você perceberá que nem tudo se "
"sairá da forma que quer!{^20}{%}"
msgid "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/19}{#a.la/8}{#a.ra/8}...?"
msgstr "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/19}{#a.la/8}{#a.ra/8}...?"
msgid "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/15}{#a.la/0}{#a.ra/0}... of course."
msgstr "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/15}{#a.la/0}{#a.ra/0}... é claro."
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/13}{#a.la/8}{#a.ra/8}You thought I'd be done "
"for without the wires... right?"
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/13}{#a.la/8}{#a.ra/8}Você pensou que eu "
"estaria morto sem os fios... né?"
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/20}{#a.la/0}{#a.ra/10}Oh, darling... you poor,"
" poor little excuse of a child."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/20}{#a.la/0}{#a.ra/10}Oh, querido... sua "
"pobre, pobre criança lamentada."
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/23}{#a.la/10}{#a.ra/0}You simply couldn't be "
"more wrong."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/23}{#a.la/10}{#a.ra/0}Você não poderia estar "
"mais errada."
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/24}{#a.la/2}{#a.ra/3}All this time, I've been "
"absorbing the CORE's power..."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/24}{#a.la/2}{#a.ra/3}Todo esse tempo, eu "
"estive absorvendo o poder do CORE..."
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/30}{#a.la/8}{#a.ra/8}Did you really think I'd "
"let it go to waste?"
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/30}{#a.la/8}{#a.ra/8}Você realmente achou que "
"eu iria desperdiça-lo?"
msgid ""
"<20>{*}{#p/mettaton}{#e/mettaton/27}{#a.la/8}{#a.ra/8}Let's see how you like"
" me NOW!"
msgstr ""
"<20>{*}{#p/mettaton}{#e/mettaton/27}{#a.la/8}{#a.ra/8}Vamos ver se você "
"gosta de mim AGORA!"
msgid "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/26}... ugh..."
msgstr "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/26}... ugh..."
msgid "<20>{#e/mettaton/25}You beat me."
msgstr "<20>{#e/mettaton/25}Você me venceu."
msgid "<20>{#e/mettaton/19}After all of that, I underestimated you... again."
msgstr "<20>{#e/mettaton/19}Depois de tudo isso, eu te subestimei... de novo."
msgid "<20>{#e/mettaton/13}But that's okay."
msgstr "<20>{#e/mettaton/13}Mas tudo bem."
msgid "<20>{#e/mettaton/14}Someone, somewhere out there..."
msgstr "<20>{#e/mettaton/14}Alguém, alguém aí fora..."
msgid "<20>{#e/mettaton/19}They'll put a stop to this madness."
msgstr "<20>{#e/mettaton/19}Alguém aí fora vai conseguir te parar."
msgid "<20>{#e/mettaton/9}And when that time comes..."
msgstr "<20>{#e/mettaton/9}E quando este momento chegar..."
msgid "<20>{#e/mettaton/10}We'll all..."
msgstr "<20>{#e/mettaton/10}Todos nós..."
msgid "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/26}... unbelievable..."
msgstr "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/26}... inacreditável..."
msgid "<20>{#e/mettaton/25}You didn't even let me use my full power."
msgstr "<20>{#e/mettaton/25}Você nem me deixou usar meu poder total."
msgid "<20>{#e/mettaton/10}But... maybe that's for the best."
msgstr "<20>{#e/mettaton/10}Mas... talvez isso tenha sido para o melhor."
msgid ""
"<20>{#e/mettaton/9}...\n"
"After all..."
msgstr ""
"<20>{#e/mettaton/9}...\n"
"Até porque..."
msgid "<20>{#e/mettaton/18}If there really is no hope for us here..."
msgstr "<20>{#e/mettaton/18}Se realmente não existe esperança para nós aqui..."
msgid "<20>{#e/mettaton/10}Then maybe we should've just let you win."
msgstr "<20>{#e/mettaton/10}Talvez nós deveríamos apenas tê-lo deixado vencer."
msgid "<20>{#e/mettaton/9}..."
msgstr "<20>{#e/mettaton/9}..."
msgid "<20>{#e/mettaton/9}Oh well..."
msgstr "<20>{#e/mettaton/9}Pois bem..."
msgid "<21>{#p/event}Ring, ring..."
msgstr "<21>{#p/event}Ring, ring..."
msgid "<21>{#p/napstablook}{~}....."
msgstr "<21>{#p/napstablook}{~}....."
msgid "<21>{#e/mettaton/9}{~}oh........"
msgstr "<21>{#e/mettaton/9}{~}oh........"
msgid ""
"<21>{~}hi...\n"
"mettaton..."
msgstr ""
"<21>{~}oi...\n"
"mettaton..."
msgid ""
"<21>{#e/mettaton/18}{~}i know it's been weird since the meeting...\n"
"but..."
msgstr ""
"<21>{#e/mettaton/18}{~}eu sei que tem sido estranho desde nosso encontro... "
"mas..."
msgid ""
"<21>{~}seeing you for who you really are, doing what you really want..."
msgstr ""
"<21>{~}ver você por quem você realmente é, fazendo o que você realmente "
"quer..."
msgid "<21>{#e/mettaton/10}{~}brought a happy tear to my eye..."
msgstr "<21>{#e/mettaton/10}{~}trouxe um choro de felicidade ao meu coração..."
msgid ""
"<21>{#e/mettaton/9}{~}i can't tell, but...\n"
"i guess this is the last episode...?"
msgstr ""
"<21>{#e/mettaton/9}{~}eu não sei se é, mas...\n"
"acho que esse é o último episódio...?"
msgid ""
"<21>{#e/mettaton/11}{~}i'll miss you...\n"
"cousin......"
msgstr ""
"<21>{#e/mettaton/11}{~}eu vou sentir sua falta...\n"
"primo..."
msgid "<21>{#e/mettaton/18}{~}i really liked seeing your rivalry..."
msgstr "<21>{#e/mettaton/18}{~}eu realmente gostei de ver sua rivalidade..."
msgid ""
"<21>{~}it's not usually the sort of thing i'm into...\n"
"but..."
msgstr ""
"<21>{~}geralmente não é o tipo de coisa que eu gosto...\n"
"mas..."
msgid ""
"<21>{#e/mettaton/10}{~}because you did it, i enjoyed it...\n"
"vicariously"
msgstr "<21>{#e/mettaton/10}{~}por ter sido você quem fez, eu gostei..."
msgid ""
"<21>{~}a lot of people have gone missing lately...\n"
"but..."
msgstr ""
"<21>{~}um monte de pessoas sumiram nas últimas horas...\n"
"mas..."
msgid ""
"<21>{#e/mettaton/10}{~}seeing you battle it out like that helped me feel "
"better"
msgstr ""
"<21>{#e/mettaton/10}{~}vendo você lutar com canta braveza fez com que eu me "
"sentisse melhor"
msgid "<21>{#e/mettaton/18}{~}i really liked watching your show..."
msgstr "<21>{#e/mettaton/18}{~}eu realmente gostei de assistir seu show..."
msgid ""
"<21>{~}my life is pretty boring...\n"
"but..."
msgstr ""
"<21>{~}minha vida é bem entendiante...\n"
"mas..."
msgid ""
"<21>{#e/mettaton/10}{~}seeing you on tv brought excitement to my life...\n"
"vicariously"
msgstr ""
"<21>{#e/mettaton/10}{~}ver você na tv trouxe emoção para minha vida... "
"sinceramente"
msgid "<21>{#e/mettaton/10}{~}seeing you on tv helped me feel better"
msgstr "<21>{#e/mettaton/10}{~}te ver na tv me ajudou a sentir-me melhor..."
msgid ""
"<21>{#e/mettaton/11}{~}i'll miss you...\n"
"mettaton......"
msgstr ""
"<21>{#e/mettaton/11}{~}eu vou sentir sua falta...\n"
"mettaton......"
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/19}No, wait!\n"
"Wait, bl..."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/19}Não, espera!\n"
"Espera, bl..."
msgid "<20>{#e/mettaton/9}Th... they already hung up."
msgstr "<20>{#e/mettaton/9}El... ele já desligou."
msgid "<20>{#e/mettaton/19}..."
msgstr "<20>{#e/mettaton/19}..."
msgid "<20>{#e/mettaton/20}I'll take another caller!!!"
msgstr "<20>{#e/mettaton/20}Eu vou fazer mais uma ligação!"
msgid "<21>{#p/basic}Mettaton, you really did us proud!"
msgstr "<21>{#p/basic}Mettaton, você nos deixou orgulhosos!"
msgid "<21>{#p/basic}Mettaton, your show made us so happy!"
msgstr "<21>{#p/basic}Mettaton, seu show nos fez tão felizes!"
msgid "<21>{#p/basic}Mettaton, who's going to fight the villains without you!"
msgstr "<21>{#p/basic}Mettaton, quem vai lutar contra os vilões sem você!"
msgid "<21>{#p/basic}Mettaton, I don't know what I'll watch without you!"
msgstr "<21>{#p/basic}Mettaton, eu não sei o que irei assistir sem você!"
msgid ""
"<21>{#e/mettaton/10}{#p/basic}There's a reason you're the shining star of "
"the outpost!"
msgstr ""
"<21>{#e/mettaton/10}{#p/basic}Tem uma razão pela qual você é a estrela em "
"ascensão do Outpost!"
msgid ""
"<21>{#e/mettaton/10}{#p/basic}There's a Mettaton- shaped hole in my "
"Mettaton-shaped heart!"
msgstr ""
"<21>{#e/mettaton/10}{#p/basic}Tem um buraco em formato de Mettaton no meu "
"coração em formato do Mettaton!"
msgid "<20>{#p/mettaton}Ah... I see."
msgstr "<20>{#p/mettaton}Ah... eu entendo."
msgid "<20>{#e/mettaton/19}Everyone... thank you so much."
msgstr "<20>{#e/mettaton/19}Todo mundo... muito obrigado."
msgid "<20>{#e/mettaton/20}And Blooky..."
msgstr "<20>{#e/mettaton/20}E Blooky..."
msgid ""
"<20>{#e/mettaton/20}I never thought I'd forgive you and the others, but..."
msgstr ""
"<20>{#e/mettaton/20}Eu nunca pensei que te perdoaria e os outros, mas..."
msgid "<20>{#e/mettaton/9}That farm was your passion project, right?"
msgstr "<20>{#e/mettaton/9}Aquela fazenda era seu projeto dos sonhos, né?"
msgid "<20>{#e/mettaton/9}After having several of my own... I think I get it."
msgstr ""
"<20>{#e/mettaton/9}Depois de ter muito de mim mesmo... eu acho que entendi."
msgid "<20>{#e/mettaton/19}You just wanted us to be successful together..."
msgstr ""
"<20>{#e/mettaton/19}Você só queria que fossemos bem sucedidos, juntos..."
msgid "<20>{#e/mettaton/19}You, Lurksalot... all of you..."
msgstr "<20>{#e/mettaton/19}Você, Lurksalot, todos vocês..."
msgid "<20>{#e/mettaton/20}You all just wanted us to be happy."
msgstr "<20>{#e/mettaton/20}Vocês só queriam nos ver felizes."
msgid "<20>{#e/mettaton/20}... heh."
msgstr "<20>{#e/mettaton/20}... heh."
msgid "<20>{#e/mettaton/9}But as for my show..."
msgstr "<20>{#e/mettaton/9}E em relação a meu show..."
msgid "<20>{#e/mettaton/10}I think I might take a break for a while."
msgstr "<20>{#e/mettaton/10}Eu acho que vou me retirar por um tempo."
msgid "<20>{#e/mettaton/20}But you misunderstand..."
msgstr "<20>{#e/mettaton/20}Mas você entendeu errado..."
msgid "<20>{#e/mettaton/10}I'm... not going anywhere."
msgstr "<20>{#e/mettaton/10}Eu... não vou a lugar nenhum."
msgid "<20>{#e/mettaton/20}I guess it's for the best, though."
msgstr "<20>{#e/mettaton/20}Eu acho que foi para o melhor entretanto."
msgid "<20>{#e/mettaton/15}I've been away from the family for far too long..."
msgstr "<20>{#e/mettaton/15}Eu estive longe da minha família por muito tempo..."
msgid "<20>{#e/mettaton/14}It's about time I told them what's going on."
msgstr "<20>{#e/mettaton/14}Já é hora de contar a eles o que está acontecendo."
msgid "<20>{#e/mettaton/19}In short..."
msgstr "<20>{#e/mettaton/19}Por agora..."
msgid "<20>{#e/mettaton/15}The truth is, this form's energy consumption is..."
msgstr ""
"<20>{#e/mettaton/15}A verdade é que o consumo de energia desta forma é..."
msgid "<20>{#e/mettaton/14}Inefficient."
msgstr "<20>{#e/mettaton/14}Ineficiente."
msgid ""
"<20>{#e/mettaton/19}In a few moments, I'll run out of battery power, and..."
msgstr "<20>{#e/mettaton/19}Em poucos momentos, eu irei ficar sem bateria, e..."
msgid "<20>{#e/mettaton/10}Well."
msgstr "<20>{#e/mettaton/10}Bem."
msgid "<20>I'll be alright."
msgstr "<20>Eu ficarei bem."
msgid "<20>{#e/mettaton/9}See you around, $(moniker2)."
msgstr "<20>{#e/mettaton/9}Te vejo por aí, $(moniker2)."
msgid "<20>{#e/mettaton/9}Fly safe, darling."
msgstr "<20>{#e/mettaton/9}Vá em segurança, querido."
msgid "<20>{#e/mettaton/19}And everyone... thank you."
msgstr "<20>{#e/mettaton/19}E a todos... muito obrigado."
msgid "<20>{#e/mettaton/20}You've been a great audience!"
msgstr "<20>{#e/mettaton/20}Vocês foram uma ótima audiência!"
msgid "<20>{*}{#p/mettaton}You're orange now.{^30}{%}"
msgstr "<20>{*}{#p/mettaton}Você está laranja agora.{^30}{%}"
msgid "<20>{*}{#e/mettaton/4}That's my attack.{^30}{%}"
msgstr "<20>{*}{#e/mettaton/4}Esse é meu ataque.{^30}{%}"
msgid ""
"<20>{*}{#e/mettaton/12}... heh.\n"
"Who says we can't have a little fun?{^30}{%}"
msgstr ""
"<20>{*}{#e/mettaton/12}... heh.\n"
"Quem disse que não podemos nos divertir um pouco?{^30}{%}"
msgid ""
"<20>{*}{#e/mettaton/0}Now, be a good darling and press [Z] to "
"explode.{^30}{%}"
msgstr ""
"<20>{*}{#e/mettaton/0}Agora, seja um bom querido e aperte [Z] para "
"explodir.{^30}{%}"
msgid "<20>{*}{#e/mettaton/0}But be careful...{^30}{%}"
msgstr "<20>{*}{#e/mettaton/0}Mas cuidado...{^30}{%}"
msgid ""
"<20>{*}{#e/mettaton/0}The more you do it, the slower you'll move.{^30}{%}"
msgstr ""
"<20>{*}{#e/mettaton/0}Quanto mais você fizer isso, mais lentamente se "
"moverá.{^30}{%}"
msgid "<20>{*}{#e/mettaton/12}... but enough with words.{^30}{%}"
msgstr "<20>{*}{#e/mettaton/12}... mas chega de palavras.{^30}{%}"
msgid "<20>{*}{#e/mettaton/4}It's time to put you in the grave.{^30}{%}"
msgstr "<20>{*}{#e/mettaton/4}É hora de te colocar em um caixão.{^30}{%}"
msgid "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/6}..."
msgstr "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/6}..."
msgid ""
"<20>{#e/mettaton/9}G... guess that's what I get for fusing with my body..."
msgstr ""
"<20>{#e/mettaton/9}A... acho que é isso que eu ganho por me fundir ao meu "
"corpo..."
msgid "<20>{#e/mettaton/11}Now... there'll be nobody left..."
msgstr "<20>{#e/mettaton/11}Agora... não existe mais ninguém..."
msgid "<20>{#e/mettaton/7}... to stop you..."
msgstr "<20>{#e/mettaton/7}... que possa te parar..."
msgid "<20>{#e/mettaton/7}..."
msgstr "<20>{#e/mettaton/7}..."
msgid ""
"<20>{#e/mettaton/10}Goodbye...\n"
"...\n"
"... darling."
msgstr ""
"<20>{#e/mettaton/10}Adeus...\n"
"...\n"
"... querido."
msgid "<20>{#p/finalghost}{~}..."
msgstr "<20>{#p/finalghost}{~}..."
msgid "<20>{~}Mettaton..."
msgstr "<20>{~}Mettaton..."
msgid "<20>{#p/finalghost}{~}So this is what it comes to."
msgstr "<20>{#p/finalghost}{~}Então chegamos a isso."
msgid "<20>{~}..."
msgstr "<20>{~}..."
msgid ""
"<20>{~}I have waited long for a chance to put an end to you, and now I have "
"one."
msgstr ""
"<20>{~}Eu esperei por muito tempo para ter a chance de te destruir, agora eu "
"tenho uma."
msgid "<20>{~}As you cannot use magic, you cannot kill me."
msgstr "<20>{~}Como você não pode usar magia, você não pode me matar."
msgid "<20>{~}Therefore, you have no method of getting past me."
msgstr "<20>{~}Sendo assim, não tem como você passar por mim."
msgid "<20>{|}{~}Your time has- {%}"
msgstr "<20>{|}{~}Sua hora cheg-{%}"
msgid ""
"<20>{#p/asriel2}Seriously?\n"
"I know my magic's limited, but it's not THAT bad."
msgstr ""
"<20>{#p/asriel2}Sério?\n"
"Eu sei que minha mágica está limitada, mas não é TÃO ruim."
msgid "<20>{#x1}Cut me some slack..."
msgstr "<20>{#x1}Tá me tirando de tempo aqui..."
msgid "<20>{#p/asriel2}..."
msgstr "<20>{#p/asriel2}..."
msgid "Would you forgive a ghost?"
msgstr "Você perdoaria um fantasma?"
msgid "Would you smooch a ghost?"
msgstr "Você beijaria um fantasma?"
msgid "Would you attack a ghost?"
msgstr "Você atacaria um fantasma?"
msgid "Hug it out!"
msgstr "Abraça Ele!"
msgid ""
"Forgive\n"
"and forget."
msgstr ""
"Perdoar\n"
"E esquecer."
msgid "Heck Yeah"
msgstr "Mas é claro"
msgid "HELL YEAH"
msgstr "É CLARO"
msgid "Absolutely!"
msgstr "Absolutamente!"
msgid ""
"Without\n"
"Hesitation."
msgstr ""
"Sem\n"
"Hesitar."
msgid "I Could"
msgstr "Eu poderia"
msgid "I Should"
msgstr "Eu deveria"
msgid "I Will"
msgstr "Eu vou"
msgid ""
"If I\n"
"Have To."
msgstr ""
"Se eu\n"
"tiver que."
msgid "<20>{#p/mettaton}Time's up.{^40}{%}"
msgstr "<20>{#p/mettaton}Acabou o tempo.{^40}{%}"
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}Time's up, darling.\n"
"I'll take that as a yes~{^40}{%}"
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}O tempo acabou, querida.\n"
"Vou tomar isso como um sim~{^ 40}{%}"
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}Time's up, darling.\n"
"I'll take that as a yes...{^40}{%}"
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}O tempo acabou, querida.\n"
"Vou tomar isso como um sim ...{^40}{%}"
msgid "<20>{#p/mettaton}Straight to the point, I see.{^40}{%}"
msgstr "<20>{#p/mettaton}Direto ao ponto, eu vejo.{^40}{%}"
msgid ""
"<20>{#p/mettaton}Great answer!\n"
"I love it!!!{^40}{%}"
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}Ótima resposta! \n"
"Eu amei!!!{^40}{%}"
msgid "<20>{#p/mettaton}I'd like to see you try.{^40}{%}"
msgstr "<20>{#p/mettaton}Eu gostaria de te ver tentar.{^40}{%}"
msgid "<20>{#p/mettaton}... but I can't keep running away.{^40}{%}"
msgstr "<20>{#p/mettaton}... mas eu não posso continuar fugindo.{^40}{%}"
msgid "<20>{#p/mettaton}Now THAT's how you answer a question!{^40}{%}"
msgstr "<20>{#p/mettaton}É ASSIM que se responde a uma pergunta!{^40}{%}"
msgid "<20>{#p/mettaton}So you just lack the courage, hmm?{^40}{%}"
msgstr "<20>{#p/mettaton}Então você só não tem coragem, hmm?{^40}{%}"
msgid "<20>{#p/mettaton}Woah, I wouldn't go that far.{^40}{%}"
msgstr "<20>{#p/mettaton}Woah, eu não iria tão longe.{^40}{%}"
msgid "<20>{#p/mettaton}I like your attitude!{^40}{%}"
msgstr "<20>{#p/mettaton}Eu gostei da sua atitude!{^40}{%}"
msgid "<20>{#p/mettaton}The truth is so refreshing!{^40}{%}"
msgstr "<20>{#p/mettaton}A verdade é tão refrescante!{^40}{%}"
msgid "<20>{#p/mettaton}Well, that's confidence...{^40}{%}"
msgstr "<20>{#p/mettaton}Olha só, isso é confiança...{^40}{%}"
msgid "<20>{#p/mettaton}Oooh, you're serious about this.{^40}{%}"
msgstr "<20>{#p/mettaton}Oooh, você está falando sério.{^40}{%}"
msgid "<20>{#p/mettaton}Don't lie to yourself, dear...{^40}{%}"
msgstr "<20>{#p/mettaton}Não minta para si mesmo, querido...{^40}{%}"
msgid "Hits: $(x)"
msgstr "Acertos: $(x)"
msgid "Shield: $(x)%"
msgstr "Escudo: $(x)%"
msgid "Impressive"
msgstr "Impressionante"
msgid "Dramatic"
msgstr "Dramático"
msgid "Unimpressive"
msgstr "Inexpressivo"
msgid "Risky"
msgstr "Arriscado "
msgid "Laughable"
msgstr "Risível"
msgid "Crazy"
msgstr "Louco"
msgid "Impressive?"
msgstr "Impressionante?"
msgid "Showstopping"
msgstr "Espetacular"
msgid "Plot Twist"
msgstr "Plot Twist"
msgid "Cute"
msgstr "Fofo"
msgid "Doubling Down"
msgstr "Dobrando Aposta"
msgid "Flirty"
msgstr "Flerte"
msgid "Tripling Down"
msgstr "Triplicando Aposta"
msgid "Romantic"
msgstr "Romântico"
msgid "Flirtatious"
msgstr "Flertador"
msgid "Enthralling"
msgstr "Fascinante"
msgid "Disappointing"
msgstr "Desapontante"
msgid "Embarrassing"
msgstr "Embaraçoso"
msgid "Satisfying"
msgstr "Satisfatório"
msgid "Decadent"
msgstr "Decadente"
msgid "Unsatisfying"
msgstr "Insatisfatório"
msgid "Violent"
msgstr "Violento"
msgid "Accurate"
msgstr "Preciso"
msgid "Deadly"
msgstr "Mortal"
msgid "Explosive"
msgstr "Explosivo"
msgid "Enthusiastic"
msgstr "Entusiasta"
msgid "Acrobatic"
msgstr "Acrobático"
msgid "Even More Violent"
msgstr "Ainda Mais Violento"
msgid "Unremarkable"
msgstr "Normal"
msgid "Stunning"
msgstr "Atordoante"
msgid "Narcotic"
msgstr "Narcótico"
msgid "Spicy"
msgstr "Picante"
msgid "Musical"
msgstr "Musical"
msgid "Extravagant"
msgstr "Extravagante"
msgid "Brazen"
msgstr "Descarado"
msgid "Choreography"
msgstr "Coreográfico"
msgid "Fashionable"
msgstr "Elegante"
msgid "Tactical"
msgstr "Tático"
msgid "Repetitive"
msgstr "Repetitivo"
msgid "Super Repetitive"
msgstr "Super Repetitivo"
msgid "Painful"
msgstr "Doloroso"
msgid "Familiar"
msgstr "Familiar"
msgid "Correct"
msgstr "Correto"
msgid "Incorrect"
msgstr "Incorreto"
msgid "* Cozmo"
msgstr "* Cozmo"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You brandish the spanner.)\n"
"* (Cozmo does not mistake it for a magic wand.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você brande a chave.)\n"
"* (Cozmo não a confunde com uma varinha mágica.)"
msgid "<20>{#p/basic}{~}That magic..."
msgstr "<20>{#p/basic}{~}Essa magia..."
msgid "<20>{#p/basic}{~}... I shall not give into its power!"
msgstr "<20>{#p/basic}{~}... Não cederei ao seu poder!"
msgid ""
"<33>{#p/basic}* Hold on.\n"
"* I think I know what to do here."
msgstr ""
"<33>{#p/basic}* Espera.\n"
"* Eu acho que sei o que fazer aqui."
msgid "<20>{#p/basic}{~}Er..."
msgstr "<20>{#p/basic}{~}Er..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Cozmo recognizes the artifact and deems you worthy of its "
"respect!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Cozmo reconhece o artefato e te declara como merecedor de "
"seu respeito!"
msgid ""
"<20>{#p/basic}{~}Could it be?\n"
"The pendant of kings and rulers?"
msgstr ""
"<20>{#p/basic}{~}Poderia ser?\n"
"O pingente de reis e governantes?"
msgid "<20>{#p/basic}{~}I shall be in your way no longer!"
msgstr "<20>{#p/basic}{~}Eu devo me retirar do seu caminho agora!"
msgid "<32>{*}{#p/basic}* World of old. {^5}World of magic.{^25}{%}"
msgstr "<32>{*}{#p/basic}* Um mundo antigo. {^5}Um mundo de magia.{^25}{%}"
msgid ""
"<32>{*}{#p/basic}* But no matter how tragic, we must live on...{^60}{%}"
msgstr ""
"<32>{*}{#p/basic}* Mas não importa o quão trágico, devemos continuar "
"vivendo...{^60}{%}"
msgid "<32>{*}{#p/basic}* And remember.{^40}{%}"
msgstr "<32>{*}{#p/basic}* E lembre-se.{^40}{%}"
msgid "<20>{#p/basic}{~}Memoria mundi!"
msgstr "<20>{#p/basic}{~}Memoria mundi!"
msgid "<20>{#p/basic}{~}You know the words!"
msgstr "<20>{#p/basic}{~}Você sabe as palavras!"
msgid "<32>{#p/basic}* Cozmo is knocked out!"
msgstr "<32>{#p/basic}* Cozmo está nocauteado!"
msgid "<32>{#p/alphys}* Uh oh."
msgstr "<32>{#p/alphys}* Uh oh."
msgid "<32>{#p/story}* Cozmo came through in a flash!"
msgstr "<32>{#p/story}* Cozmo aparece em um piscar de olhos!"
msgid ""
"<32>{#p/alphys}* Cozmo's what you'd call a \"traditional\" magic user.\n"
"* Its orbs are its strength..."
msgstr ""
"<32>{#p/alphys}* Cozmo é o que você chamaria de um \"tradicional\" usuário "
"de magia.\n"
"* Seus orbes são força."
msgid ""
"<32>{#p/story}* COZMO - ATK 29 DEF 24\n"
"* This enigmatic ELITE squad member speaks in magic words."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* COZMO - ATQ 29 DEF 24\n"
"* Este membro do esquadrão de ELITE fala em palavras mágicas."
msgid ""
"<32>{#p/story}* COZMO - ATK 29 DEF 24\n"
"* Not playing with a full deck."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* COZMO - ATQ 29 DEF 24\n"
"* Não joga com todas as cartas."
msgid ""
"<32>{#p/story}* COZMO - ATK 29 DEF 24\n"
"* A magician, out of tricks..."
msgstr ""
"<32>{#p/história}* COZMO - ATQ 29 DEF 24\n"
"* Um mágico, sem truques..."
msgid ""
"<32>{#p/story}* COZMO - ATK 29 DEF 24\n"
"* No magic words could save this old magician now."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* COZMO - ATQ 29 DEF 24\n"
"* Nenhuma palavra mágica pode salvar este velho mágico."
msgid ""
"<32>{#p/story}* COZMO - ATK 29 DEF 24\n"
"* The power of love is stronger than even the oldest magic."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* COZMO - ATQ 29 DEF 24\n"
"* O poder do amor é mais forte do que a mais antiga magia."
msgid "<32>{#p/alphys}* It's Cozmo."
msgstr "<32>{#p/alphys}* É o Cozmo."
msgid "<32>{#p/story}* Cozmo does a mysterious jig."
msgstr "<32>{#p/story}* Cozmo faz um gabarito misterioso."
msgid "<32>{#p/story}* Cozmo flaunts its orbs in a menacing manner."
msgstr "<32>{#p/story}* Cozmo exibe seus orbes de maneira ameaçadora."
msgid "<32>{#p/story}* Cozmo whispers non-terrestrial swear words."
msgstr "<32>{#p/story}* Cozmo sussurra palavrões não terrestres."
msgid "<32>{#p/story}* Cozmo peers at you with piercing eyes."
msgstr "<32>{#p/story}* Cozmo te dá um olhar penetrante."
msgid "<32>{#p/story}* Smells like... magic."
msgstr "<32>{#p/story}* Cheira a... magia."
msgid "<20>{#p/basic}{~}Abra cadabra."
msgstr "<20>{#p/basic}{~}Abra cadabra."
msgid "<20>{#p/basic}{~}A la kazam!!"
msgstr "<20>{#p/basic}{~}A la kazam!!"
msgid "<20>{#p/basic}{~}Tinkle tinkle hoy."
msgstr "<20>{#p/basic}{~}Tinkle tinkle hoy."
msgid "<20>{#p/basic}{~}Hocus pocus."
msgstr "<20>{#p/basic}{~}Hocus pocus."
msgid "<21>{#p/basic}{~}Please and thank you."
msgstr "<21>{#p/basic}{~}Por favor e obrigado."
msgid "<32>{#p/human}* (You dance.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você dança.)"
msgid "<32>{#p/basic}* Cozmo's gravity orb grows near..."
msgstr "<32>{#p/basic}* O orbe gravitacional de Cozmo chega mais perto..."
msgid "<20>{#p/basic}{~}Magnum gravitas!!"
msgstr "<20>{#p/basic}{~}Magnum gravitas!!"
msgid "<32>{#p/alphys}* One orb down..."
msgstr "<32>{#p/alphys}* Um orbe caiu..."
msgid "<32>{#p/story}* Cozmo's gravity orb has relented its pull."
msgstr "<32>{#p/story}* O orbe gravitacional de Cozmo cedeu sua atração."
msgid "<32>{#p/basic}* Cozmo's shocker orb powers up..."
msgstr "<32>{#p/basic}* O orbe chocante de Cozmo se fortalece..."
msgid ""
"<32>{#p/alphys}* Yes, that's it!\n"
"* Y-you're almost there!"
msgstr ""
"<32>{#p/alphys}* Isso, é isso!\n"
"* V-você tá quase lá!"
msgid "<20>{#p/basic}{~}Vulu voltika!"
msgstr "<20>{#p/basic}{~}Vulu voltika!"
msgid "<20>{#p/basic}{~}It's too much!!!"
msgstr "<20>{#p/basic}{~}Isso é demais!!!"
msgid ""
"<32>{#p/alphys}* Yes!!!\n"
"* The orbs are out of power!"
msgstr ""
"<32>{#p/alphys}* Isso!!!\n"
"* Os orbes não tem mais poder!"
msgid "<32>{#p/story}* Cozmo's shocker orb is drained of energy."
msgstr "<32>{#p/story}* Os orbes do Cozmo estão sem energia."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You dance.)\n"
"* (Nothing changes.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você dança.)\n"
"* (Nada muda.)"
msgid "<32>{#p/basic}* Cozmo's confusion increases to an unbearable degree!"
msgstr "<32>{#p/basic}* A confusão de Cozmo aumenta a um grau insuportável!"
msgid "<20>{#p/basic}{~}Saddened..."
msgstr "<20>{#p/basic}{~}Tristeza..."
msgid "<20>{#p/basic}{~}Defeated..."
msgstr "<20>{#p/basic}{~}Derrotado..."
msgid "<20>{#p/basic}{~}Failed..."
msgstr "<20>{#p/basic}{~}Falha..."
msgid "<32>{#p/alphys}* You can probably spare it now."
msgstr "<32>{#p/alphys}* Você pode poupar ele agora."
msgid "<32>{#p/story}* Cozmo is out of options."
msgstr "<32>{#p/story}* Cozmo está sem opções."
msgid "<32>{#p/human}* (You play dead.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você finge de morto.)"
msgid "<32>{#p/basic}* Cozmo's orbs begin to act strangely to each other..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Os orbes do Cozmo começam a agir de forma estranha..."
msgid "<32>{#p/alphys}* What the...?"
msgstr "<32>{#p/alphys}* Mas que...?"
msgid "<20>{#p/basic}{~}\\x00*chants of confusion*"
msgstr "<20>{#p/basic}{~}\\x00*cara de confusão*"
msgid "<32>{#p/alphys}* I guess that works...?"
msgstr "<32>{#p/alphys}* Eu acho que funcionou...?"
msgid "<32>{#p/story}* Cozmo's orbs don't know how to handle this."
msgstr "<32>{#p/story}* Os orbes do Cozmo não sabem como lidar com isso."
msgid "<20>{#p/basic}{~}Utter inconfidence."
msgstr "<20>{#p/basic}{~}Desconfiança total."
msgid "<20>{#p/basic}{~}Total vexation."
msgstr "<20>{#p/basic}{~}Vexame total."
msgid "<20>{#p/basic}{~}Radical confusion."
msgstr "<20>{#p/basic}{~}Confusão radical."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You play dead.)\n"
"* (Nothing changes.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você finge de morto.)\n"
"* (Nada acontece.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You flirt with Cozmo.)\n"
"* (No effect.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você flerta com o Cozmo.)\n"
"* (Sem efeito.)"
msgid "<32>{#p/alphys}* Yeah, good luck with that..."
msgstr "<32>{#p/alphys}* É, boa sorte com isso..."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You call on your experience, and invoke a flirtatious "
"incantation.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você chama na experiência, e invoca uma magia de flerte.)"
msgid "<32>{#p/alphys}* Huh...?"
msgstr "<32>{#p/alphys}* Huh...?"
msgid ""
"<20>{#p/basic}{~}Ah!\n"
"A fellow wizard!"
msgstr ""
"<20>{#p/basic}{~}Ah!\n"
"Parceiro mago!"
msgid ""
"<32>{#p/alphys}* Oh my god.\n"
"* Do it again!!!"
msgstr ""
"<32>{#p/alphys}* Oh meu senhor!\n"
"* Faz de novo!!!!"
msgid "<32>{#p/story}* Cozmo is on the love train."
msgstr "<32>{#p/story}* Cozmo está no trem do amor."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You call on your experience, and recite a romantic scribe.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você chama na experiência e recita uma escrita romântica.)"
msgid "<32>{#p/alphys}* It just gets better and better."
msgstr "<32>{#p/alphys}* Só fica cada vez melhor."
msgid ""
"<20>{#p/basic}{~}Ah!\n"
"It's amazing!"
msgstr ""
"<20>{#p/basic}{~}Ah!\n"
"É incrível!"
msgid "<32>{#p/alphys}* Wow... I guess that's that."
msgstr "<32>{#p/alphys}* Wow... eu acho que é isso."
msgid "<32>{#p/story}* Cozmo is enchanted."
msgstr "<32>{#p/story}* Cozmo está encantado."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You flirt.)\n"
"* (Nothing changes.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você flerta.)\n"
"* (Nada acontece.)"
msgid "<32>{#p/alphys}* Pfft, don't push your luck."
msgstr "<32>{#p/alphys}* Pfft, não seja tão metido."
msgid "<20>{#p/basic}{~}How lovely..."
msgstr "<20>{#p/basic}{~}Que amável..."
msgid "<20>{#p/basic}{~}How sweet..."
msgstr "<20>{#p/basic}{~}Que doce..."
msgid "<20>{#p/basic}{~}How thoughtful..."
msgstr "<20>{#p/basic}{~}Quão atencioso..."
msgid "<32>{#p/alphys}* Its HP is low..."
msgstr "<32>{#p/alphys}* Seu HP está baixo..."
msgid "<32>{#p/story}* Cozmo is holding on."
msgstr "<32>{#p/story}* Cozmo está tentando se manter de pé."
msgid "* Terrestria"
msgstr "* Terrestria"
msgid "<20>{#p/basic}{~}... this magic... is forbidden..."
msgstr "<20>{#p/basic}{~}... essa magia... é a proibida..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Wait...\n"
"* Let me try something."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Espera...\n"
"* Deixa eu tentar uma coisa."
msgid ""
"<20>{#p/basic}{~}...\n"
"...\n"
"...\n"
"Hmm?"
msgstr ""
"<20>{#p/basic}{~}...\n"
"...\n"
"...\n"
"Hmm?"
msgid "<32>{*}{#p/human}* (...){^30}{%}"
msgstr "<32>{*}{#p/human}* (...){^30}{%}"
msgid ""
"<32>{*}{#p/human}* (The sound of an ancient song echoes through the "
"room.){^100}{%}"
msgstr ""
"<32>{*}{#p/human}* (O som de uma música ancestral permeia a sala.){^100}{%}"
msgid "<20>{#p/basic}{~}A song of our long- lost world..."
msgstr "<20>{#p/basic}{~}Um som do nosso mundo perdido a tanto tempo..."
msgid "<20>{#p/basic}{~}Perhaps there is still beauty in the universe."
msgstr "<20>{#p/basic}{~}Talvez ainda exista beleza no universo..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Terrestria recognizes the artifact and deems you worthy of "
"her trust!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Terrestria reconhece o artefato e te considera digno da sua "
"confiança!"
msgid "<20>{#p/basic}{~}An artifact from our long-lost world..."
msgstr "<20>{#p/basic}{~}Um artefato do nosso mundo perdido a tanto tempo..."
msgid "<20>{#p/basic}{~}Perhaps its legend will live on in you."
msgstr "<20>{#p/basic}{~}Talvez sua lenda viverá em você."
msgid "<32>{#p/basic}* Terrestria is knocked out!"
msgstr "<32>{#p/basic}* Terrestria está nocauteada!"
msgid "<32>{#p/alphys}* You think you can repeat that last trick?"
msgstr "<32>{#p/alphys}* Você acha que consegue repetir aquele último truque?"
msgid "<32>{#p/alphys}* Not again."
msgstr "<32>{#p/alphys}* De novo não."
msgid "<32>{#p/story}* Terrestria blocks the way!"
msgstr "<32>{#p/story}* Terrestria bloqueia o caminho!"
msgid ""
"<32>{#p/alphys}* Terrestria is a staff-wielder, and she's REALLY passionate "
"about the homeworld."
msgstr ""
"<32>{#p/alphys}* Terrestria é uma portadora de cajado e é REALMENTE "
"apaixonada pelo mundo natal."
msgid ""
"<32>{#p/story}* TERRESTRIA - ATK 36 DEF 36\n"
"* This heavy ELITE squad member wields the Planetary Staff."
msgstr ""
"<32>{#p/história}* TERRA - ATQ 36 DEF 36\n"
"* Está membro pesada do esquadrão ELITE empunha o Cajado Planetário."
msgid ""
"<32>{#p/story}* TERRESTRIA - ATK 36 DEF 36\n"
"* The world is crumbling."
msgstr ""
"<32>{#p/história}* TERRA - ATQ 36 DEF 36\n"
"* O mundo está desmoronando."
msgid ""
"<32>{#p/story}* TERRESTRIA - ATK 36 DEF 36\n"
"* Things aren't so bad anymore."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* TERRESTRIA - ATQ 36 DEF 36\n"
"* As coisas não são mais tão ruins."
msgid ""
"<32>{#p/story}* TERRESTRIA - ATK 36 DEF 36\n"
"* The ground shakes beneath her ever-worn boots."
msgstr ""
"<32>{#p/história}* TERRA - ATQ 36 DEF 36\n"
"* O chão treme sob suas botas sempre gastas."
msgid ""
"<32>{#p/story}* TERRESTRIA - ATK 36 DEF 36\n"
"* Her attention stolen, the world falls away."
msgstr ""
"<32>{#p/história}* TERRA - ATQ 36 DEF 36\n"
"* Sua atenção roubada, o mundo cai."
msgid "<32>{#p/alphys}* It's Terrestria."
msgstr "<32>{#p/alphys}* É a Terrestria."
msgid "<32>{#p/story}* Terrestria tightens her grip on the staff."
msgstr "<32>{#p/story}* Terrestria aperta com força o seu cajado."
msgid "<32>{#p/story}* Terrestria breathes deeply."
msgstr "<32>{#p/story}* Terrestria respira profundamente."
msgid "<32>{#p/story}* Terrestria watches quietly."
msgstr "<32>{#p/story}* Terrestria assiste quieta."
msgid "<32>{#p/story}* Terrestria's armor emits a faint, yellow glow."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* A armadura de Terrestria apresenta um amarelo dourado forte."
msgid "<32>{#p/story}* Smells like a forgotten relic."
msgstr "<32>{#p/story}* Cheira a uma relíquia esquecida."
msgid "<20>{#p/basic}{~}Good knight."
msgstr "<20>{#p/basic}{~}Boa noite."
msgid "<20>{#p/basic}{~}Farewell."
msgstr "<20>{#p/basic}{~}Durma bem."
msgid "<20>{#p/basic}{~}Adieu."
msgstr "<20>{#p/basic}{~}Adieu."
msgid "<20>{#p/basic}{~}Close your eyes..."
msgstr "<20>{#p/basic}{~}Feche seus olhos..."
msgid "<20>{#p/basic}{~}Goodbye."
msgstr "<20>{#p/basic}{~}Adeus."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You move in closer and caress Terrestria, telling her "
"things will be okay.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você se aproxima e abraça Terrestria, dizendo a ela que as "
"coisas ficarão bem.)"
msgid "<32>{#p/alphys}* That's... uh..."
msgstr "<32>{#p/alphys}* Isso é... uh..."
msgid ""
"<20>{#p/basic}{~}...\n"
"...\n"
"...\n"
"Truly?"
msgstr ""
"<20>{#p/basic}{~}...\n"
"...\n"
"...\n"
"Verdade?"
msgid "<32>{#p/alphys}* Is she... crying?"
msgstr "<32>{#p/alphys}* Ela está... chorando?"
msgid "<32>{#p/story}* Terrestria's stance weakens."
msgstr "<32>{#p/story}* Terrestria demonstra fraqueza."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You embrace Terrestria, reminding her there is still beauty"
" in the universe.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você segura a mão de Terrestria e a lembra que ainda existe "
"beleza no universo.)"
msgid "<32>{#p/alphys}* Awww..."
msgstr "<32>{#p/alphys}* Awww..."
msgid ""
"<20>{#p/basic}{~}...\n"
"...\n"
"Thank you..."
msgstr ""
"<20>{#p/basic}{~}...\n"
"...\n"
"Obrigada..."
msgid "<32>{#p/alphys}* That's... honestly very sweet."
msgstr "<32>{#p/alphys}* Isso foi... muito fofo."
msgid "<32>{#p/story}* Terrestria has found a new purpose in life."
msgstr "<32>{#p/story}* Terrestria encontrou um novo propósito na vida."
msgid ""
"<20>{#p/basic}{~}...\n"
"...\n"
"There you are..."
msgstr ""
"<20>{#p/basic}{~}...\n"
"...\n"
"Aí está..."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You comfort Terrestria.)\n"
"* (Nothing changes.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você conforta Terrestria.)\n"
"* (Nada muda.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You comfort Terrestria.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você conforta Terrestria.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Terrestria drops her staff and accepts your offer of peace."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Terrestria deixa seu cajado cair e aceita sua oferta de paz."
msgid "<20>{#p/basic}{~}Gratuities."
msgstr "<20>{#p/basic}{~}Gratitude."
msgid "<20>{#p/basic}{~}Much obliged."
msgstr "<20>{#p/basic}{~}Much obliged."
msgid "<20>{#p/basic}{~}Many thanks."
msgstr "<20>{#p/basic}{~}Vários obrigados."
msgid "<32>{#p/alphys}* I think you can spare her..."
msgstr "<32>{#p/alphys}* Eu acho que você já pode poupar ela..."
msgid "<32>{#p/story}* Terrestria is at peace."
msgstr "<32>{#p/story}* Terrestria está em paz."
msgid "<32>{#p/human}* (You flash your phone screen.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga a luz do celular na cara dela.)"
msgid "<32>{#p/basic}* Terrestria goes into a panic!"
msgstr "<32>{#p/basic}* Terrestria está em pânico!"
msgid "<32>{#p/alphys}* What are you doing!?"
msgstr "<32>{#p/alphys}* O que você tá fazendo!?"
msgid "<20>{#p/basic}{~}\\x00*silent panic*"
msgstr "<20>{#p/basic}{~}\\x00*pânico silencioso*"
msgid "<32>{#p/alphys}* She's b-blinded!"
msgstr "<32>{#p/alphys}* Ela está c-cega!"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Terrestria has lost her sense of sight for this battle."
msgstr "<32>{#p/story}* Terrestria perdeu seu sentido para está batalha."
msgid "<20>{#p/basic}{~}No vision..."
msgstr "<20>{#p/basic}{~}Sem visão..."
msgid "<20>{#p/basic}{~}Can't see you..."
msgstr "<20>{#p/basic}{~}Não pode te ver..."
msgid "<20>{#p/basic}{~}Where are you..."
msgstr "<20>{#p/basic}{~}Onde você está..."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You flash your phone screen.)\n"
"* (Terrestria is too busy day- dreaming about you to notice.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você pisca a tela do telefone.)\n"
"* (Terrestria está muito ocupado sonhando acordada com você para notar.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You flash your phone screen.)\n"
"* (Terrestria is too relaxed to notice.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você pisca a tela do telefone.)\n"
"* (Terrestria está relaxada demais para notar.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You flash your phone screen.)\n"
"* (Nothing changes.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você liga a luz do telefone.)\n"
"* (Nada acontece.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You flirt with Terrestria.)\n"
"* (No effect.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você flerta com a Terrestria.)\n"
"* (Sem efeito.)"
msgid ""
"<32>{#p/alphys}* Yeah, the ELITE squad is sort of trained against swooning."
msgstr ""
"<32>{#p/alphys}* Sim, o esquadrão ELITE é meio que treinado contra o flerte."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You call on your experience, and whisper a simple but "
"confident compliment.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você chama na experiência, e joga um simples mas confiante "
"comprimento.)"
msgid "<32>{#p/alphys}* Uh..."
msgstr "<32>{#p/alphys}* Uh..."
msgid "<20>{#p/basic}{~}What delight..."
msgstr "<20>{#p/basic}{~}Que beleza..."
msgid "<32>{#p/alphys}* Of course you'd find a way to make it work..."
msgstr ""
"<32>{#p/alphys}* Claro que você encontraria uma maneira de fazer isso "
"funcionar..."
msgid "<32>{#p/story}* Terrestria is beginning to like you."
msgstr "<32>{#p/story}* Terrestria está começando a gostar de você."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You call on your experience, and gaze long into "
"Terrestria's eyes.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você chama na experiência e olha longamente nos olhos de "
"Terrestria.)"
msgid "<32>{#p/alphys}* Ohhhh kay."
msgstr "<32>{#p/alphys}* Ohhhh cara."
msgid "<20>{#p/basic}{~}What beauty to be seen..."
msgstr "<20>{#p/basic}{~}Que coisa linda de se ver..."
msgid ""
"<32>{#p/alphys}* W-well.\n"
"* This is... something."
msgstr ""
"<32>{#p/alphys}* B-bom.\n"
"* Isso foi... alguma coisa."
msgid "<32>{#p/story}* Terrestria is enamoured."
msgstr "<32>{#p/story}* Terrestria está apaixonada."
msgid "<32>{#p/alphys}* You are insane."
msgstr "<32>{#p/alphys}* Você é insano."
msgid "<20>{#p/basic}{~}Quite breath-taking..."
msgstr "<20>{#p/basic}{~}É de tirar o fôlego..."
msgid "<20>{#p/basic}{~}How wonderful..."
msgstr "<20>{#p/basic}{~}Que maravilha..."
msgid "<20>{#p/basic}{~}So beautiful..."
msgstr "<20>{#p/basic}{~}Que lindo..."
msgid "<32>{#p/alphys}* She's close to death..."
msgstr "<32>{#p/alphys}* Ela está próxima da morte..."
msgid "<32>{#p/story}* Terrestria's breath shakes."
msgstr "<32>{#p/story}* Terrestria respira ofegante."
msgid "* Final Froggit"
msgstr "* Final Froggit"
msgid "<08>{#p/basic}{~}In your mercy, I see wisdom."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Na sua piedade, eu vejo esperança."
msgid "<08>{#p/basic}{~}My hopes have been ful- filled."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Minhas esperanças foram preenchidas."
msgid "<08>{#p/basic}{~}I did not forsee this outcome."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Eu não previ esse resultado."
msgid "<08>{#p/basic}{~}I must steer clear of the abyss.."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Devo me afastar do abismo..."
msgid "<08>{#p/basic}{~}Skip, jump."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Pule, pule."
msgid "<08>{#p/basic}{~}May love radiate through our hearts."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}O amor pode radiar em nossos corações."
msgid "<08>{#p/basic}{~}We shall be the best of friends."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Nós devemos ser os melhores dos amigos."
msgid "<08>{#p/basic}{~}Your kindness warms my heart."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Sua bondade aquece meu coração."
msgid "<08>{#p/basic}{~}Robbit, robbit."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Robbit, robbit."
msgid "<08>{#p/basic}{~}My time has come."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Minha hora chegou."
msgid "<08>{#p/basic}{~}May you have the wealth that you desire."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Que você tenha a riqueza que deseja."
msgid "<32>{#p/asriel2}* ..."
msgstr "<32>{#p/asriel2}* ..."
msgid "<32>{#p/basic}* Final Froggit is knocked out!"
msgstr "<32>{#p/basic}* Final Froggit está derrotado!"
msgid ""
"<32>{#p/alphys}* Final Froggit, it's like Froggit, but fancier.\n"
"* It talks in an odd language."
msgstr ""
"<32>{#p/alphys}* Final Froggit é como o Froggit, mas chique. Ele fala em uma "
"língua antiga."
msgid "<32>{#p/alphys}* It's just Final Froggit."
msgstr "<32>{#p/alphys}* É apenas o Final Froggit."
msgid ""
"<32>{#p/story}* FINAL FROGGIT - ATK 30 DEF 24\n"
"* The future is boundless for this monster."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* FINAL FROGGIT - ATQ 30 DEF 24\n"
"* O futuro é ilimitado para este monstro."
msgid ""
"<32>{#p/story}* FINAL FROGGIT - ATK 30 DEF 24\n"
"* This monster may soon live on through its wisdom."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* FINAL FROGGIT - ATQ 30 DEF 24\n"
"* Este monstro pode em breve viver através de sua sabedoria."
msgid ""
"<32>{#p/story}* FINAL FROGGIT - ATK 30 DEF 24\n"
"* This monster understands your true desires."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* FINAL FROGGIT - ATQ 30 DEF 24\n"
"* Este monstro entende seu verdadeiro propósito."
msgid ""
"<32>{#p/story}* FINAL FROGGIT - ATK 30 DEF 24\n"
"* This monster is satisfied with its message."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* FINAL FROGGIT - ATQ 30 DEF 24\n"
"* Este monstro está satisfeito com sua mensagem."
msgid "<08>{#p/basic}{~}Creak, creak."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Creak, creak."
msgid "<08>{#p/basic}{~}Purr."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Purr."
msgid "<32>{#p/alphys}* ..."
msgstr "<32>{#p/alphys}* ..."
msgid ""
"<32>{#p/story}* The battlefield is engulfed in the smell of leola root."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* O campo de batalha está envolto no cheiro de raiz de leola."
msgid "<32>{#p/story}* Final Froggit seeks an understanding."
msgstr "<32>{#p/story}* Final Froggit busca um entendimento."
msgid "<32>{#p/story}* Final Froggit hopes to share its wisdom."
msgstr "<32>{#p/story}* Final Froggit deseja compartilhar sua sabedoria."
msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with Final Froggit.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você flerta com o Final Froggit.)"
msgid "<32>* Final Froggit shows modest appreciation for your remarks."
msgstr "<32>* Final Froggit demonstra modesta apreciação por suas remarcações."
msgid "<32>{#p/alphys}* Ehehe..."
msgstr "<32>{#p/alphys}* Ehehe..."
msgid ""
"<08>{#p/basic}{~}(Sighs deeply.)\n"
"Robbit."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}(Suspiro alto.) \n"
"Robbit."
msgid ""
"<08>{#p/basic}{~}(Blushes deeply.)\n"
"Robbit."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}(Muito envergonhado.)\n"
"Robbit."
msgid "<32>{#p/human}* (But there was nothing for you to translate yet.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas não havia nada para você traduzir ainda.)"
msgid ""
"<32>{#p/alphys}* Maybe you should, like... wait for it to say something "
"first?"
msgstr ""
"<32>{#p/alphys}* Talvez você deveria, sei lá... esperar ele dizer algo antes?"
msgid "<32>{#p/human}* (You translate Final Froggit's message.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você traduz a mensagem do Final Froggit.)"
msgid "<08>{#p/basic}{~}(Don't kill and don't be killed.)"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}(Não mate e não seja morto.)"
msgid "<08>{#p/basic}{~}(Time heals all wounds.)"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}(Tempo cura todas as dores.)"
msgid "<08>{#p/basic}{~}(Let not the rage consume you.)"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}(Não permita que a raiva o consuma.)"
msgid "<09>{#p/basic}{~}(Keep moving forward.)"
msgstr "<09>{#p/basic}{~}(Continue caminhando em frente.)"
msgid "<08>{#p/basic}{~}(You can always do better.)"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}(Você sempre pode fazer melhor.)"
msgid "<08>{#p/basic}{~}(Stay true to your- self.)"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}(Mantenha-se verdadeiro a si mesmo.)"
msgid "<08>{#p/basic}{~}(Never give into fear.)"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}(Nunca de as mãos ao medo.)"
msgid "<08>{#p/basic}{~}(Always try your best.)"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}(Sempre tente seu melhor.)"
msgid "<08>{#p/basic}{~}(Regret when you were mean.)"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}(Se arrependa de quando você foi mau.)"
msgid "<08>{#p/basic}{~}(Never regret being kind.)"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}(Nunca se arrependa da sua bondade.)"
msgid "<32>{#p/alphys}* I think you can spare Final Froggit now."
msgstr "<32>{#p/alphys}* Eu acho que você pode poupar ele agora."
msgid "<32>{#p/alphys}* I think you can spare it now."
msgstr "<32>{#p/alphys}* Eu acho que você pode poupa-lo agora."
msgid "<32>{#p/story}* Final Froggit seems reluctant to fight you."
msgstr "<32>{#p/story}* Final Froggit parece relutante em lutar contra você."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You do something mysterious, but Final Froggit is "
"unaffected.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você faz algo misterioso, mas o Final Froggit não é "
"afetado.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You do something threatening, but Final Froggit is "
"unaffected.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você faz algo ameaçador, mas o Final Froggit não é afetado.)"
msgid "<32>{#p/alphys}* No..."
msgstr "<32>{#p/alphys}* Não..."
msgid "<32>{#p/story}* Final Froggit stands its ground."
msgstr "<32>{#p/story}* Final Froggit se mantém firme."
msgid "* Flutterknyte"
msgstr "* Flutterknyte"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Thank good- ness.."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Ainda bem.."
msgid "<08>{#p/basic}{~}I feared I would never escape."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Eu temi que nunca iria escapar."
msgid "<08>{#p/basic}{~}What was I think- ing.."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}O que eu estava pensando.."
msgid "<08>{#p/basic}{~}I have to get out of here..!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Eu preciso sair daqui..!"
msgid "<08>{#p/basic}{~}If you truly feel this way.."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Se você realmente se sente assim..."
msgid "<08>{#p/basic}{~}I am obliged to as well..!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Eu sou obrigado a me sentir também..!"
msgid "<08>{#p/basic}{~}It's okay.."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Tudo bem.."
msgid "<08>{#p/basic}{~}We can be friends if you want.."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Nós podemos ser amigos de você quiser.."
msgid "<08>{#p/basic}{~}Please.."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Por favor.."
msgid "<08>{#p/basic}{~}D-don't let go.."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}N-não deixe ir.."
msgid "<08>{#p/basic}{~}I'm so sorry.."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Eu sinto muito.."
msgid "<08>{#p/basic}{~}I knew I wasn't cut out for this.."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Eu sabia que não era o suficiente para isso.."
msgid "<08>{#p/basic}{~}Here's your pay- ment.."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Aqui está seu pagamento.."
msgid "<08>{#p/basic}{~}Please.. spare me.."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Por favor.. tenha piedade.."
msgid "<32>{#p/basic}* Flutterknyte is knocked out!"
msgstr "<32>{#p/basic}* Flutterknyte está derrotado!"
msgid ""
"<32>{#p/alphys}* Flutterknyte... is it just me, or does it seem nervous?"
msgstr "<32>{#p/alphys}* Flutterknyte... sou só eu ou ele parece nervoso?"
msgid "<32>{#p/alphys}* It's just Flutterknyte."
msgstr "<32>{#p/alphys}* É apenas o Flutterknyte."
msgid ""
"<32>{#p/story}* FLUTTERKNYTE - ATK 34 DEF 12\n"
"* This monster carries a bloated sense of responsibility."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* FLUTTERKNYTE - ATQ 34 DEF 12\n"
"* Este monstro carregado um grande senso de responsabilidade."
msgid ""
"<32>{#p/story}* FLUTTERKNYTE - ATK 34 DEF 12\n"
"* Stays behind, afraid of being a disappointment."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* FLUTTERKNYTE - ATQ 34 DEF 12\n"
"* Se mantém atrás, por medo de desapontar."
msgid ""
"<32>{#p/story}* FLUTTERKNYTE - ATK 34 DEF 12\n"
"* A weight has been lifted from its wings."
msgstr ""
"<32>{#p/história}* FLUTTERKNYTE - ATQ 34 DEF 12\n"
"* Um peso foi levantado de suas asas"
msgid ""
"<32>{#p/story}* FLUTTERKNYTE - ATK 34 DEF 12\n"
"* Its wings aren't the only things fluttering..."
msgstr ""
"<32>{#p/história}* FLUTTERKNYTE - ATQ 34 DEF 12\n"
"* Suas asas não são as únicas coisas que sabem voar..."
msgid "<32>{#p/human}* (You offer an arm for Flutterknyte to perch on.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você oferece seu braço para Flutterknyte se segurar.)"
msgid "<32>{#p/basic}* Flutterknyte thinks about accepting your offer..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Flutterknyte pensa sobre aceitar sua proposta..."
msgid "<32>{#p/alphys}* You're halfway there."
msgstr "<32>{#p/alphys}* Você tá na metade do caminho."
msgid "<32>{#p/human}* (You continue offering.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você continua a oferecer.)"
msgid "<32>{#p/basic}* Flutterknyte backs away, fearing for its life..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Flutterknyte recua, temendo por sua vida..."
msgid "<32>* Flutterknyte wants to go now."
msgstr "<32>* Flutterknyte deseja ir agora."
msgid "<32>{#p/alphys}* There you go...?"
msgstr "<32>{#p/alphys}* Muito bem...?"
msgid "<32>{#p/basic}* Flutterknyte moves towards your arm and lands."
msgstr "<32>{#p/basic}* Flutterknyte se move até seu braço e assenta."
msgid "<32>* Flutterknyte can rest now."
msgstr "<32>* Flutterknyte pode descansar agora."
msgid "<32>{#p/alphys}* There you go!"
msgstr "<32>{#p/alphys}* Muito bem!"
msgid "<32>{#p/human}* (You offer your other arm for Flutterknyte.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você oferece seu outro braço para Flutterknyte.)"
msgid "<33>{#p/basic}* Flutterknyte has seen enough..."
msgstr "<33>{#p/basic}* Flutterknyte parece já ter entendido..."
msgid "<32>{#p/alphys}* ... jeez."
msgstr "<32>{#p/alphys}* ... cara."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Flutterknyte, overwhelmed by choices, decides to fly away..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Flutterknyte, oprimida pelas possibilidades, decide voar "
"para longe."
msgid "<32>{#p/alphys}* ... what."
msgstr "<32>{#p/alphys}* ... que."
msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with Flutterknyte.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você com o Flutterknyte.)"
msgid "<32>{#p/basic}* Flutterknyte is surprised, and feels conflicted..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Flutterknyte está surpreso e sente um conflito..."
msgid "<32>{#p/alphys}* Er..."
msgstr "<32>{#p/alphys}* Er..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Flutterknyte is surprised, but accepts it nonetheless..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Flutterknyte fica surpreso, mas aceita mesmo assim..."
msgid "<32>{#p/alphys}* Cute..."
msgstr "<32>{#p/alphys}* Que gracinha..."
msgid "<08>{#p/basic}{~}What to do what to say.."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}O que fazer, o que dizer."
msgid "<08>{#p/basic}{~}Thank you thank you.."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Muito obrigado, muito obrigado."
msgid "<32>{#p/human}* (You poke Flutterknyte to knock it off its balance.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você cutuca Flutterknyte para desequilibrá-lo.)"
msgid "<32>{#p/basic}* Flutterknyte is shaken, but quickly regains focus."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Flutterknyte fica abalado, mas rapidamente recupera o foco."
msgid "<32>{#p/alphys}* Mean...?"
msgstr "<32>{#p/alphys}* Maldoso...?"
msgid "<32>{#p/basic}* Flutterknyte falls and skitters away!"
msgstr "<32>{#p/basic}* Flutterknyte cai e rola para longe!"
msgid "<32>{#p/alphys}* I'm gonna pretend like you didn't just do that."
msgstr "<32>{#p/alphys}* Eu vou pretender que você não acabou de fazer isso."
msgid "<08>{#p/basic}{~}Should I..?"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Eu deveria..?"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Can I..?"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Eu posso..?"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Will I..?"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Eu vou..?"
msgid "<08>{#p/basic}{~}\\x00*ex- hausted sigh*"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}\\x00*suspiro exausto*"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Rest, at last."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Descanso, no fim de tudo."
msgid "<08>{#p/basic}{~}Thank you."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Obrigado."
msgid "<08>{#p/basic}{~}I knew not how tired I was."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Eu sabia o quão não estava cansado."
msgid "<08>{#p/basic}{~}I know not how long it's been."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Não sei quanto tempo se passou."
msgid "<08>{#p/basic}{~}I'll do what I must.."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Eu irei fazer o que devo.."
msgid "<08>{#p/basic}{~}It's for the greater good.."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}É pelo bem da grandeza.."
msgid "<08>{#p/basic}{~}They're counting on me.."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Eles estão contando comigo.."
msgid "<08>{#p/basic}{~}The future depends on this.."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}O futuro depende disso.."
msgid "<08>{#p/basic}{~}\\x00*shuffle shuffle*"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}\\x00*balança balança*"
msgid "<32>{#p/story}* Flutterknyte is in serious trouble."
msgstr "<32>{#p/story}* Flutterknyte está com sérios problemas."
msgid "<32>{#p/story}* Flutterknyte continues to mutter justifications."
msgstr "<32>{#p/story}* Flutterknyte continua procurando justificativas."
msgid "<32>{#p/story}* Flutterknyte is hovering."
msgstr "<32>{#p/story}* Flutterknyte está pairando."
msgid "<32>{#p/story}* Smells like pears."
msgstr "<32>{#p/story}* Cheira a peras."
msgid "<32>{#p/story}* Flutterknyte takes slow, steady breaths."
msgstr "<32>{#p/story}* Flutterknyte vai devagar e respira fundo."
msgid "<32>{#p/story}* Flutterknyte ponders their future."
msgstr "<32>{#p/story}* Flutterknyte pondera sobre seu futuro."
msgid "<32>{#p/alphys}* Looks like Flutterknyte will accept your mercy now."
msgstr "<32>{#p/alphys}* Parece que Flutterknyte aceita sua piedade agora."
msgid "<32>{#p/alphys}* Looks like it'll accept your mercy now."
msgstr "<32>{#p/alphys}* Parece que ele aceita sua piedade."
msgid "<32>{#p/story}* Flutterknyte is at rest."
msgstr "<32>{#p/story}* Flutterknyte está descansando."
msgid "* Eyewalker Prime"
msgstr "* Eyewalker Prime"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Out of sight, out of mind."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Fora da visão, fora da mente."
msgid "<08>{#p/basic}{~}Your ma- lice is stronger than my own!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}A sua malícia é mais forte que a minha!"
msgid "<08>{#p/basic}{~}I won't test it further."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Não vou testá-lo mais."
msgid "<08>{#p/basic}{~}Such beauty in your eyes.."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Tanta beleza em seus olhos.."
msgid "<08>{#p/basic}{~}Don't tell the clan about this!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Não conte ao clã sobre isso!"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Friend- ship.."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Amizade.."
msgid "<08>{#p/basic}{~}This could be a real eye- opener!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Essa pode ser uma verdadeira abertura de olhos!"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Don't squeeze too hard, okay?"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Não aperte com muita força, ok?"
msgid "<08>{#p/basic}{~}I shall die proudly as a leader."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Eu devo morrer orgulhoso como um líder."
msgid "<08>{#p/basic}{~}Tch.. don't try to pay me back."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Tch.. não tente me pagar de volta."
msgid "<08>{#p/basic}{~}This is for you!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Isso é por você!"
msgid "<32>{#p/basic}* Eyewalker Prime is knocked out!"
msgstr "<32>{#p/basic}* Eyewalker Prime está derrotado!"
msgid ""
"<32>{#p/alphys}* Eyewalker Prime...?\n"
"* They're probably the leader of the Eyewalker clan."
msgstr ""
"<32>{#p/alphys}* Eyewalker Prime...?\n"
"* Ele provavelmente é o líder do clã dos Eyewalker."
msgid "<32>{#p/alphys}* It's just Eyewalker Prime."
msgstr "<32>{#p/alphys}* É apenas o Eyewalker Prime."
msgid ""
"<33>{#p/story}* EYEWALKER PRIME - ATK 32 DEF 26\n"
"* There's more to this monster than meets the eye."
msgstr ""
"<33>{#p/story}* EYEWALKER PRIME - ATQ 32 DEF 26\n"
"* A mais para esse monstro do que apenas seus olhos."
msgid ""
"<32>{#p/story}* EYEWALKER PRIME - ATK 32 DEF 26\n"
"* Satisfied with your following of family traditions."
msgstr ""
"<32>{#p/história}* EYEWALKER PRIME - ATQ 32 DEF 26\n"
"* Satisfeito com o seu seguimento das tradições familiares."
msgid ""
"<32>{#p/story}* EYEWALKER PRIME - ATK 32 DEF 26\n"
"* Considers you to be quite the \"looker\" now."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* EYEWALKER PRIME - ATQ 32 DEF 26\n"
"* Considera você um grande \"observador\" agora."
msgid ""
"<32>{#p/story}* EYEWALKER PRIME - ATK 32 DEF 26\n"
"* For this monster, tradition always comes before safety."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* EYEWALKER PRIME - ATQ 32 DEF 26\n"
"* Para este monstro, tradição vem antes de segurança."
msgid "<32>{#p/human}* (You stare at Eyewalker Prime.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você encara Eyewalker Prime.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You smile at Eyewalker Prime.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você sorri para Eyewalker Prime.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You wink at Eyewalker Prime.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você pisca para o Eyewalker Prime.)"
msgid "<32>{#p/alphys}* Oh come on."
msgstr "<32>{#p/alphys}* Oh qual foi."
msgid "<32>{#p/story}* Eyewalker Prime is staring into your SOUL."
msgstr "<32>{#p/story}* Eyewalker Prime está encarando sua ALMA."
msgid "<32>{#p/story}* Eyewalker Prime offers up a menacing grin."
msgstr "<32>{#p/story}* Eyewalker Prime oferece um sorriso ameaçador."
msgid "<32>{#p/story}* Eyewalker Prime isn't messing around."
msgstr "<32>{#p/story}* Eyewalker Prime não está para brincadeira."
msgid "<32>{#p/story}* Eyewalker Prime thinks of their family's honor."
msgstr "<32>{#p/story}* Eyewalker Prime pensa na honra de sua família."
msgid "<32>{#p/story}* Smells like mouthwash."
msgstr "<32>{#p/story}* Cheira a enxaguante bucal."
msgid "<32>{#p/story}* Eyewalker Prime is watering."
msgstr "<32>{#p/story}* Eyewalker Prime está regando."
msgid "<08>{#p/basic}{~}Bring it on!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Desse jeito!"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Show me your teeth!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Me mostre seus dentes!"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Don't hold back!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Não se segure!"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Show me your looks!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Me mostre quem você é!"
msgid "<08>{#p/basic}{~}What are YOU made of?"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Do que VOCÊ é feito?"
msgid ""
"<08>{#p/basic}{~}Hah.\n"
"Nice try.\n"
"But I'm taken!"
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}Hah.\n"
"Boa tentativa.\n"
"Mas eu sou levado!"
msgid "<08>{#p/basic}{~}That's partly right.."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Isso está certo em partes.."
msgid "<08>{#p/basic}{~}You've almost got it.."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Você quase conseguiu.."
msgid "<08>{#p/basic}{~}You're getting there.."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Você está chegando lá.."
msgid "<32>{#p/alphys}* I think you need to do the other thing now."
msgstr "<32>{#p/alphys}* Eu acho que você precisa fazer a outra coisa agora."
msgid "<32>{#p/story}* Eyewalker Prime is looking for more."
msgstr "<32>{#p/story}* Eyewalker Prime está procurando por mais."
msgid "<32>{#p/alphys}* Eyewalkers love it when you smile and stare at them."
msgstr "<32>{#p/alphys}* Eyewalkers amam quando você sorri e encara eles."
msgid "<32>{#p/story}* Eyewalker Prime wants to see the full picture."
msgstr "<32>{#p/story}* Eyewalker Prime quer ver a foto inteira."
msgid "<32>{#p/alphys}* D-do the other thing!"
msgstr "<32>{#p/alphys}* F-faça outra coisa!"
msgid "<32>{#p/story}* Eyewalker Prime wishes you'd follow its directive."
msgstr "<32>{#p/story}* Eyewalker Prime deseja que você siga seus movimentos."
msgid "<32>{#p/alphys}* Eyewalker Prime seems content now..."
msgstr "<32>{#p/alphys}* Eyewalker Prime parece contente agora..."
msgid "<32>{#p/alphys}* It seems content now..."
msgstr "<32>{#p/alphys}* Ele parece contente agora..."
msgid "<32>{#p/story}* Eyewalker Prime is pleased."
msgstr "<32>{#p/story}* Eyewalker Prime está satisfeito."
msgid "<08>{#p/basic}{~}What are you waiting for?"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}O que você está esperando?"
msgid "<08>{#p/basic}{~}You gonna do some- thing, or.."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Você vai fazer alguma coisa ou.."
msgid "<08>{#p/basic}{~}Is that all you've got?"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Isso é tudo que você tem?"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Glad we see eye to eye."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Feliz por vermos olho a olho."
msgid "<08>{#p/basic}{~}Looking good, pal."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Parecendo bom, amigão."
msgid "<08>{#p/basic}{~}That's the way."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}É assim que se faz."
msgid "<08>{#p/basic}{~}Hmm.."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Hmm.."
msgid "<08>{#p/basic}{~}You make a con- vincing move.."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Você fez um movimento convincente.."
msgid "<08>{#p/basic}{~}That's not what I meant!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Não foi isso que eu quis dizer!"
msgid "<08>{#p/basic}{~}I didn't want to fight you anyway."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Eu não queria lutar com você mesmo."
msgid "<08>{#p/basic}{~}I knew this was a bad idea."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Eu sabia que essa era uma má ideia."
msgid "<08>{#p/basic}{~}You are very strange."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Você é bem estranho."
msgid "<08>{#p/basic}{~}but charming none- theless."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}mas charmoso mesmo assim."
msgid "<08>{#p/basic}{~}Sure, let's be friends."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Claro, meu amigo."
msgid "<08>{#p/basic}{~}It's better that way."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}É melhor assim."
msgid "<08>{#p/basic}{~}Um.."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Um.."
msgid "<08>{#p/basic}{~}If that's what you really want?"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Se é isso que você realmente quer?"
msgid "<08>{#p/basic}{~}It's time I stopped run- ning.."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}É hora de parar de correr.."
msgid "<08>{#p/basic}{~}.. from my death."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}.. da minha morte."
msgid "<08>{#p/basic}{~}You'll get more out of this than me."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Você vai tirar mais proveito disso do que eu."
msgid "<08>{#p/basic}{~}By all means, take it."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Por tudo que isso significa, tome."
msgid "<32>{#p/basic}* Silencio escapes!"
msgstr "<32>{#p/basic}* Silencio escapa!"
msgid ""
"<32>{#p/alphys}* Silencio, huh?\n"
"* Yeah, this one gets around a lot, actually."
msgstr ""
"<32>{#p/alphys}* Silencio, huh?\n"
"* É, ele se safa bastante, na verdade."
msgid "<32>{#p/alphys}* It's just Silencio."
msgstr "<32>{#p/alphys}* É apenas o Silencio."
msgid ""
"<32>{#p/story}* SILENCIO - ATK 28 DEF 17\n"
"* Shamelessly cowardly.\n"
"* Along for the ride."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* SILENCIO - ATK 28 DEF 17\n"
"* Descaradamente covarde.\n"
"* Junto com o passeio."
msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with Silencio.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você flerta com Silencio.)"
msgid "<32>{#p/alphys}* Alright then..."
msgstr "<32>{#p/alphys}* Tudo bem então..."
msgid "<09>{#p/basic}{~}You're adorable."
msgstr "<09>{#p/basic}{~}Você é adorável."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You insult Silencio.)\n"
"* (No effect.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você insulta Silêncio.)\n"
"* (Sem efeito.)"
msgid "<32>{#p/story}* Silencio is ignoring the others."
msgstr "<32>{#p/story}* Silencio está ignorando os outros."
msgid "<32>{#p/story}* Smells like a pit stop."
msgstr "<32>{#p/story}* Cheira a pit stop."
msgid "<08>{#p/basic}Out of the way."
msgstr "<08>{#p/basic}Fora do caminho."
msgid "<08>{#p/basic}You people are slow."
msgstr "<08>{#p/basic}Você é muito lento."
msgid "<08>{#p/basic}I'm not partici- pating."
msgstr "<08>{#p/basic}Eu não estou participando."
msgid "<08>{#p/basic}Reject the swarm."
msgstr "<08>{#p/basic}Rejeite o enxame."
msgid "<08>{#p/basic}Danger is for fools."
msgstr "<08>{#p/basic}Perigo é para os tolos."
msgid "<08>{#p/basic}Leave me alone."
msgstr "<08>{#p/basic}Me deixa em paz."
msgid "* Silencio"
msgstr "* Silencio"
msgid "<32>{#p/alphys}* Looks like it never wanted to do this to begin with."
msgstr "<32>{#p/alphys}* Parece que ele nem queria fazer isso pra começar."
msgid "<32>{#p/story}* Silencio doesn't need anyone else around."
msgstr "<32>{#p/story}* Silencio não precisa de ninguém por perto."
msgid "<08>{#p/basic}{~}I'll get along alright."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Eu vou ficar bem."
msgid "<08>{#p/basic}{~}Partners are over- rated."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Parceiros são superestimados."
msgid "<08>{#p/basic}{~}At last, alone time."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}No fim, um tempo sozinho."
msgid "<08>{#p/basic}{~}Cha, cha."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Cha, cha."
msgid "<08>{#p/basic}{~}I dance in peace."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Eu danço em paz."
msgid "<08>{#p/basic}{~}I'm outta here."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Eu tô fora daqui."
msgid "* Mushketeer"
msgstr "* Mushketeer"
msgid "<08>{#p/basic}{~}It's only fair to spare you too!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}É apenas justo te poupar também!"
msgid ""
"<08>{#p/basic}{~}I'm in over my mushroom cap!\n"
"Retreat!"
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}Estou acima do meu boné de cogumelo!\n"
"Retirar-se!"
msgid "<08>{#p/basic}{~}All's fair in love 'n' war!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Tudo é justo no amor e na guerra!"
msgid "<08>{#p/basic}{~}From now on, we fight as allies!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}De agora em diante, nós lutamos como aliados!"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Hugging really is the key to peace!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Abraçar realmente é a chave da paz!"
msgid "<08>{#p/basic}{~}This cycle of conflict must end!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Este ciclo de conflito deve acabar agora!"
msgid "<08>{#p/basic}{~}The spoils of war are yours!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}As manchas da guerra são suas!"
msgid "<33>{#p/basic}* Mushketeer has met their match!"
msgstr "<33>{#p/basic}* Mushketeer encontrou seu rival!"
msgid "<32>{#p/basic}* Mushketeer surrenders!"
msgstr "<32>{#p/basic}* Mushketeer se rende!"
msgid "<32>{#p/basic}* Mushketeer has been impaired!"
msgstr "<32>{#p/basic}* Mushketeer foi prejudicado!"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Your reign of terror is over!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}O seu reino de terror acaba agora!"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Join me on the front- line."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Junto-se a mim na linha de frente."
msgid "<08>{#p/basic}{~}Prepare for exe- cution!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Preparar para a exe- cução!"
msgid ""
"<08>{#p/basic}{~}All's fair in love..\n"
".. and CORE."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}Tudo é justo no amor...\n"
"e no CORE."
msgid "<08>{#p/basic}{~}Nobody outguns Mush- keteer!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Ninguém tira a arma do Mushketter!"
msgid "<08>{#p/basic}{~}No time like war time.."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Sem tempo como o tempo da guerra.."
msgid "<32>{#p/asriel2}* Almost dead."
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Quase morto."
msgid "<32>{#p/story}* Mushketeer sets out on its final push."
msgstr "<32>{#p/story}* Mushketeer respira fundo e faz um último levante."
msgid "<32>{#p/asriel2}* Mushketeer."
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Mushketeer."
msgid "<32>{#p/asriel2}* Why is this thing in our way?"
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Por que essa coisa tá no nosso caminho?"
msgid "<32>{#p/alphys}* Please don't die."
msgstr "<32>{#p/alphys}* Por favor não morra."
msgid "<32>{#p/story}* Mushketeer blocks the way!"
msgstr "<32>{#p/story}* Mushketeer bloqueia o caminho!"
msgid "<32>{#p/story}* Mushketeer stands firm."
msgstr "<32>{#p/story}* Mushketeer se mantém firme."
msgid "<32>{#p/story}* Mushketeer wants to be a hero."
msgstr "<32>{#p/story}* Mushketeer deseja ser um herói."
msgid "<32>{#p/story}* Mushketeer is preparing for a shootout."
msgstr "<32>{#p/story}* Mushketeer está se preparando para um tiroteio."
msgid "<32>{#p/story}* Mushketeer reaches around for their gun."
msgstr "<32>{#p/story}* Mushketeer pega sua arma."
msgid "<32>{#p/story}* Smells like dry dirt."
msgstr "<32>{#p/story}* Cheira a terra seca."
msgid "<32>{#p/story}* Mushketeer, the pray 'n' spray specialist."
msgstr "<32>{#p/story}* Mushketeer, o especialista em orar e deixar ir."
msgid "<32>{#p/story}* Mushketeer is on edge."
msgstr "<32>{#p/story}* Mushketeer está na ponte."
msgid "<32>{#p/story}* Mushketeer darts their eyes around."
msgstr "<32>{#p/story}* Mushketeer lança os olhos ao redor."
msgid ""
"<32>{#p/asriel2}* Mushketeer, the gun-toter.\n"
"* The dirty elder cousin of a mushroom far away..."
msgstr ""
"<32>{#p/asriel2}* Mushketeer, o portador de armas.\n"
"* O primo mais velho sujo, de um cogumelo distante..."
msgid ""
"<32>{#p/alphys}* Mushketeer.\n"
"* I have no idea who this is."
msgstr ""
"<32>{#p/alphys}* Mushketeer.\n"
"* Eu não faço ideia de quem seja esse."
msgid "<32>{#p/alphys}* It's just Mushketeer."
msgstr "<32>{#p/alphys}* É só o Mushketeer."
msgid ""
"<32>{#p/story}* MUSHKETEER - ATK 30 DEF 28\n"
"* Product of its upbringing.\n"
"* Gun-toter."
msgstr ""
"<32>{#p/história}* MUSHKETEER - ATQ 30 DEF 28\n"
"* Produto de sua educação.\n"
"* Carregador de armas."
msgid ""
"<32>{#p/story}* MUSHKETEER - ATK 30 DEF 28\n"
"* Reconsidering its upbringing.\n"
"* Gun-tosser."
msgstr ""
"<32>{#p/história}* MUSHKETEER - ATQ 30 DEF 28\n"
"* Reconsiderando sua educação.\n"
"* Atirador de armas."
msgid ""
"<32>{#p/story}* MUSHKETEER - ATK 30 DEF 28\n"
"* Forgetting its upbringing.\n"
"* Heart-warmer."
msgstr ""
"<32>{#p/história}* MUSHKETEER - ATQ 30 DEF 28\n"
"* Esquecendo sua educação.\n"
"* Aquecedor de coração."
msgid ""
"<32>{#p/story}* MUSHKETEER - ATK 30 DEF 28\n"
"* The war stops for no mushroom."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* MUSHKETEER - ATQ 30 DEF 28\n"
"* A guerra não para os cogumelos."
msgid "<32>{#p/human}* (You invite Mushketeer to a private shootout.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você convida Mushketeer para um tiroteio privado.)"
msgid "<32>{#p/alphys}* Nahhhh."
msgstr "<32>{#p/alphys}* Nahhhh."
msgid ""
"<08>{#p/basic}{~}Hey!\n"
"We don't do that here."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}Ei!\n"
"Não faça isso aqui."
msgid ""
"<08>{#p/basic}{~}Well..\n"
"If it's what you're into.."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}Bem..\n"
"Se é isso que você quer.."
msgid "<32>{#p/alphys}* Welp, that didn't work."
msgstr "<32>{#p/alphys}* Tá, isso não funcionou."
msgid "<32>{#p/story}* Oh no, Mushketeer is serious."
msgstr "<32>{#p/story}* Oh não, Mushketter está sério."
msgid "<32>{#p/alphys}* Wait, that worked?"
msgstr "<32>{#p/alphys}* Espera, isso funcionou?"
msgid "<32>{#p/story}* Oh yes, Mushketeer is serious."
msgstr "<32>{#p/story}* Ah sim, Mushketeer está sério."
msgid "<32>{#p/human}* (You come closer to Mushketeer.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você se aproxima do Mushketter.)"
msgid "<32>{#p/basic}* Mushketeer's attacks get more intense!"
msgstr "<32>{#p/basic}* ataques de Mushketter ficam mais intensos!"
msgid "<32>{#p/asriel2}* ...?"
msgstr "<32>{#p/asriel2}* ...?"
msgid "<32>{#p/alphys}* Careful..."
msgstr "<32>{#p/alphys}* Cuidado..."
msgid "<32>{#p/human}* (You come right next to Mushketeer.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você está super próximo de Mushketeer.)"
msgid "<32>{#p/basic}* Mushketeer's attacks go insane!"
msgstr "<32>{#p/basic}* Ataques de Mushketter ficam insanos!"
msgid "<32>{#p/asriel2}* $(name)...?"
msgstr "<32>{#p/asriel2}* $(name)...?"
msgid "<32>{#p/alphys}* Oh my god, be careful...!"
msgstr "<32>{#p/alphys}* Oh meu senhor, cuidado...!"
msgid "<32>{#p/human}* (But you were already right next to Mushketeer.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas você já está perto o suficiente do Mushketter.)"
msgid "<32>{#p/asriel2}* I am starting to get worried."
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Eu estou começando a ficar preocupado."
msgid "<32>{#p/alphys}* D-do anything other than this!!!"
msgstr "<32>{#p/alphys}* F-faça alguma outra coisa!!!"
msgid "<08>{#p/basic}{~}What do you think you're doing!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}O que você pensa que está fazendo!"
msgid "<08>{#p/basic}{~}What're you playin' at!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}O que você está fazendo!?"
msgid "<32>{#p/human}* (You try to disarm Mushketeer, but it's too far away.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você tenta desarmar Mushketter, mas ele está muito longe.)"
msgid "<32>{#p/alphys}* You might try getting closer."
msgstr "<32>{#p/alphys}* Você precisa se aproximar."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You try to disarm Mushketeer, but it's just out of reach.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você tenta desarmar Mushketter, mas ele está fora de "
"alcance.)"
msgid ""
"<32>{#p/alphys}* I guess...\n"
"* If you have to get closer..."
msgstr ""
"<32>{#p/alphys}* Eu acho...\n"
"* Que se você se aproximar..."
msgid "<32>{#p/human}* (You disarm Mushketeer.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você desarma Mushketter.)"
msgid "<32>{#p/human}* (But Mushketeer had already been disarmed.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas Mushketter já foi desarmado.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You try to disarm Mushketeer, but Mushketeer knocks you "
"back to where you started.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você tenta desarmar Mushketter, mas ele te chuta de volta "
"para o começo.)"
msgid "<32>{#p/asriel2}* We're wasting time."
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Estamos perdendo tempo."
msgid "<08>{#p/basic}{~}I guess this means no war..?"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Eu acho que isso significa que a guerra acabou...?"
msgid "<08>{#p/basic}{~}\\x00*sigh*"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}\\x00*suspiro*"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Maybe it's for the best."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Talvez seja para o melhor."
msgid ""
"<32>{#p/story}* Mushketeer awaits confirmation of the end of this battle."
msgstr "<32>{#p/story}* Mushketeer espera pela confirmação do fim da batalha."
msgid "<08>{#p/basic}{~}Oh well.."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Pois bem.."
msgid "<08>{#p/basic}{~}It is what it is.."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}É o que é.."
msgid "* Hotwire"
msgstr "* Hotwire"
msgid "<08>{#p/basic}{~}No need to worry, pal"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Não precisa se preocupar, parceiro"
msgid "<08>{#p/basic}{~}I'll be out of your way now."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Eu vou sair fora do seu caminho agora."
msgid "<08>{#p/basic}{~}Your at- titude's got me petri- fied"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Sua atitude me petrificou"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Escape is all but justi- fied!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Escapar é tudo menos justificado!"
msgid "<08>{#p/basic}{~}No need to push and shove"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Não há necessidade de empurrar e jogar"
msgid "<08>{#p/basic}{~}We're already falling in love!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Nós já estamos nos apaixonando neste lugar!"
msgid "<08>{#p/basic}{~}I vow to be your friend"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Eu prometo ser seu amigo"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Regard- less of what happens!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Independente do que tiver acontecido!"
msgid "<08>{#p/basic}{~}This sensa- tion is astound- ing"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Essa sensação é surpreendente"
msgid "<08>{#p/basic}{~}I can feel you all around me!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Eu posso te sentir aproximadamente!"
msgid "<08>{#p/basic}{~}It's like I told my mum"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}É como eu disse para minha mãe"
msgid "<08>{#p/basic}{~}I knew this day would come."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Eu sabia que esse dia chegaria."
msgid "<08>{#p/basic}{~}Only a train wreck"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Apenas um acidente"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Wouldn't offer you a pay- check!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Não lhe ofereceria um cheque para ser diferente!"
msgid "<32>{#p/asriel2}* Hotwire."
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Hotwire."
msgid "<32>{#p/asriel2}* It's vulnerable."
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Está vulnerável."
msgid ""
"<32>{#p/asriel2}* Hotwire, the rhyming machine.\n"
"* Such cleverness wasted on a pointless pass time."
msgstr ""
"<32>{#p/asriel2}* Hotwire, a máquina de rimas.\n"
"* Tal esperteza desperdiçada em um passa tempo inútil."
msgid ""
"<32>{#p/story}* HOTWIRE - ATK 29 DEF 14\n"
"* For this devious monster, no scheme is too complex."
msgstr ""
"<32>{#p/história}* HOTWIRE - ATQ 29 DEF 14\n"
"* Para este monstro tortuoso, nenhum esquema é muito complexo."
msgid ""
"<32>{#p/story}* HOTWIRE - ATK 29 DEF 14\n"
"* The spark is fading for this otherwise ignited monster."
msgstr ""
"<32>{#p/história}* HOTWIRE - ATQ 29 DEF 14\n"
"* A faísca está desaparecendo deste monstro incendiado."
msgid ""
"<32>{#p/story}* HOTWIRE - ATK 29 DEF 14\n"
"* This smoking hothead's rhymes might just catch fire."
msgstr ""
"<32>{#p/história}* HOTWIRE - ATQ 29 DEF 14\n"
"* As rimas dessa tocha podem pegar fogo"
msgid ""
"<32>{#p/story}* HOTWIRE - ATK 29 DEF 14\n"
"* Re-kindling its love for rap, a-one-liner at a time."
msgstr ""
"<32>{#p/história}* HOTWIRE - ATQ 29 DEF 14\n"
"* Reacendendo seu amor pelo rap, uma linha de cada vez."
msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with Hotwire.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você flerta com Hotwire.)"
msgid "<32>{#p/basic}* Hotwire flirts back!"
msgstr "<32>{#p/basic}* Hotwire flerta de volta!"
msgid "<32>{#p/human}* (You let your best diss track loose on Hotwire.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você deixou sua melhor faixa solta no Hotwire.)"
msgid "<08>{#p/basic}{~}If you wanna call me crap"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Se você quer me chamar de babaca"
msgid "<08>{#p/basic}{~}You better know how to rap!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}É melhor saber rimar na batalha!"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Your disses are trash"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Suas rimas são um lixo"
msgid "<08>{#p/basic}{~}So you might as well dash"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Então você deveria ir lavar..."
msgid "<08>{#p/basic}{~}Before I turn you to ash!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Antes que eu te coloque no seu lugar!"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Bet you think you're so chic"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Aposto que você pensa tão fera"
msgid "<08>{#p/basic}{~}You're just a wimpy pip- squeak"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Mas você não aguenta o ritmo da pantera"
msgid "<08>{#p/basic}{~}I'm the original hot streak"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Eu estou na caminho original"
msgid "<08>{#p/basic}{~}I make your insults look weak!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Eu faço seus insultos parecerem nada!"
msgid "<32>{#p/human}* (You spark Hotwire's cables.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você acende os cabos de Hotwire.)"
msgid "<32>{#p/basic}* Hotwire's confidence grows."
msgstr "<32>{#p/basic}* Hotwire cresce sua confiança."
msgid "<32>{#p/basic}* Hotwire is peaking!"
msgstr "<32>{#p/basic}* Hotwire está no auge!"
msgid "<32>{#p/basic}* Hotwire is already powered up."
msgstr "<32>{#p/basic}* Hotwire já está super poderoso."
msgid "<32>{#p/human}* (You rap at Hotwire.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você faz rap com o Hotwire.)"
msgid "<32>{#p/basic}* Hotwire is indifferent towards you."
msgstr "<32>{#p/basic}* Hotwire é indiferente em relação a você."
msgid "<32>{#p/basic}* Hotwire is disappointed in you."
msgstr "<32>{#p/basic}* Hotwire está desapontado com você."
msgid "<32>{#p/basic}* Hotwire is disgusted at you."
msgstr "<32>{#p/basic}* Hotwire tem nojo de você."
msgid "<08>{#p/basic}{~}No shame on this flame"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Sem pena no fogo"
msgid "<08>{#p/basic}{~}I cannot be tamed!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Eu não posso parar meu desejo caloroso!"
msgid "<08>{#p/basic}{~}The name's Hotwire"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}O nome é Hotwire"
msgid "<08>{#p/basic}{~}I'm super hot fire!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Eu super hot fire!"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Even a noose"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Até mesmo um laço"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Won't stop me letting loose!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Não me para de ser um amasso!"
msgid "<08>{#p/basic}{~}I'm ablaze and unfazed"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Estou em chamas e imperturbável"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Can't step to my ways!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Isso me torna imparável!"
msgid "<08>{#p/basic}{~}I'm in the hot seat"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Eu estou na parte quente"
msgid "<08>{#p/basic}{~}So bring on the heat!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Então sai da minha frente!"
msgid "<08>{#p/basic}{~}My flirting is un- matched"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Meu flerte é incomparável"
msgid "<08>{#p/basic}{~}There's no quip I won't catch!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Seu coração é flecha do vigário!"
msgid "<08>{#p/basic}{~}I'll serve you a hot one"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Eu vou te servir uma quente agora"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Even if you're not one"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Mesmo se você não merecer"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Fire off like a shotgun!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Dispare como uma espingarda!"
msgid "<08>{#p/basic}{~}This mark's about to get bruised"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Esta marca está prestes a ficar machucada"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Four little words to describe the hurt"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Quatro palavrinhas para descrever a dor"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Lost, con- fused, beaten, abused!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Confuso, perdido, abatido e abusado!"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Danger, danger, in comes a long- ranger"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Perigo, perigo, entra um longo prazo"
msgid "<08>{#p/basic}{~}A sniper so wack, it's a life- changer"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Um atirador tão maluco, é uma mudança de vida"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Only need one bullet in the chamber!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Só precisa de uma bala na caçamba!"
msgid "<08>{#p/basic}{~}I see you like it lovey dovey"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Vejo que você gosta de amor"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Ready, steady, hot and heavy"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Carinhoso, pronto, quente e diferente"
msgid "<08>{#p/basic}{~}This track's a real heart attack!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Esta faixa é um verdadeiro ataque cardíaco!"
msgid "<08>{#p/basic}{~}I flow like I'm stream- ing"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}E o seu flow te coloca no ritmo"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Winsome smile is beaming"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Sorriso cativante está radiante"
msgid "<08>{#p/basic}{~}I'll whip you so bad, ooh"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Eu vou te chicotear tanto, ooh"
msgid "<08>{#p/basic}{~}You'll wish you were dreaming"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Você deseja estar sonhando acordado"
msgid "<08>{#p/basic}{~}On a mission, consum- mated"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Pois está perdendo pro cara esquentado"
msgid "<09>{#p/basic}{~}I'm bi- partisan, nomi- nated"
msgstr "<09>{#p/basic}{~}Sou bipartidário, nomeado"
msgid "<08>{#p/basic}{~}You're just a citizen, domi- nated"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Você é um cidadão dominado"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Even your SOUL is unculti- vated!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Até mesmo sua ALMA é corrompida!"
msgid "<08>{#p/basic}{~}I'm a bonafide killer"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Eu sou um assassino genuíno"
msgid "<08>{#p/basic}{~}You're a waste dist- iller"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Você é um distribuidor de resíduos"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Your bars are lame fillers"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Suas barras são enchimentos coxos"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Whereas mine are straight thril- lers!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Considerando que os meus são thrillers diretos!"
msgid "<08>{#p/basic}{~}You're flirting with fire, bud"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Você está flertando com o fogo, amigo"
msgid "<08>{#p/basic}{~}No shot you'll step to this stud"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Sem que você vai conquistar este garanhão"
msgid "<08>{#p/basic}{~}One mistake is all it takes"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Um erro é tudo que se precisa"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Before I land a rhyme in your face!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Pra eu te encher de rima!"
msgid "<32>{#p/story}* Hotwire is looking for that extra little boost."
msgstr "<32>{#p/story}* Hotwire está procurando por um pequeno impulso extra."
msgid "<32>{#p/story}* Hotwire is rhyming up a storm."
msgstr "<32>{#p/story}* Hotwire está rimando na tempestade."
msgid "<32>{#p/story}* Hotwire is protected by its winsome smile."
msgstr "<32>{#p/story}* Hotwire é protegido por seu sorriso cativante."
msgid "<32>{#p/story}* Hotwire reaches for the turbocharger."
msgstr "<32>{#p/story}* Hotwire alcança o turbo carregador."
msgid "<32>{#p/story}* Smells like lyricism."
msgstr "<32>{#p/story}* Cheira a lirismo."
msgid "<32>{#p/story}* Hotwire is shocked at its own brilliance."
msgstr "<32>{#p/story}* Hotwire está chocado com seu próprio brilhantismo."
msgid "<32>{#p/story}* Hotwire begins its ignition sequence... manually."
msgstr "<32>{#p/story}* Hotwire começa sua sequência de ignição... manualmente."
msgid "<32>{#p/story}* Hotwire gets things going whether we like it or not."
msgstr "<32>{#p/story}* Hotwire continua indo, gostando você ou não."
msgid "<32>{#p/story}* Hotwire is feeling electric."
msgstr "<32>{#p/story}* Hotwire está se sentindo elétrico."
msgid "<32>{#p/story}* Hotwire has reached its true level."
msgstr "<32>{#p/story}* Hotwire chegou no seu verdadeiro nível."
msgid "<32>{#p/story}* Hotwire is turbocharged."
msgstr "<32>{#p/story}* Hotwire está turbo carregador."
msgid "<32>{#p/story}* Hotwire is spiraling out of control."
msgstr "<32>{#p/story}* Hotwire está ficando fora de controle."
msgid "* Perigee"
msgstr "* Perigee"
msgid "<08>{#p/basic}{~}I shall be else- where."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Eu deveria estar em outro lugar."
msgid "<08>{#p/basic}{~}It is no longer safe for me here."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Não é seguro para mim aqui."
msgid "<08>{#p/basic}{~}Is this love?"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Isto é amor?"
msgid "<08>{#p/basic}{~}I look forward to our friend- ship."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Eu estou olhando pela nossa amizade."
msgid ""
"<08>{#p/basic}{~}Thank you..\n"
"So very much.."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}Obrigado...\n"
"Muito obrigado..."
msgid "<08>{#p/basic}{~}I under- stand why I must die."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Eu entendo o motivo de ter que morrer."
msgid ""
"<08>{#p/basic}{~}Please..\n"
"Live on in my name.."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}Por favor..\n"
"Viva em meu nome.."
msgid "<08>{#p/basic}{~}Take as much as you need."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Pegue o tanto que precisar."
msgid "<32>{#p/asriel2}* Perigee."
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Perigee."
msgid ""
"<32>{#p/asriel2}* Perigee, the lethargic bird.\n"
"* Spends too much time in its own happy-go-lucky head."
msgstr ""
"<32>{#p/asriel2}* Perigee, o pássaro letárgico.\n"
"* Passa muito tempo em sua própria cabeça despreocupada."
msgid ""
"<32>{#p/story}* PERIGEE - ATK 25 DEF 0\n"
"* This bird of peace believes its feathers heal all wounds."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* PERIGEE - ATQ 25 DEF 0\n"
"* Este pássaro da paz acredita que suas asas curam todos os pecados."
msgid ""
"<33>{#p/story}* PERIGEE - ATK 25 DEF 0\n"
"* This bird of peace is trying\n"
" to use its feathers to recover."
msgstr ""
"<33>{#p/story}* PERIGEE - ATQ 25 DEF 0\n"
"* Este pássaro da paz está tentando usar suas asas para cuidar-se."
msgid ""
"<32>{#p/story}* PERIGEE - ATK 25 DEF 0\n"
"* This bird of peace is also a patron of the arts."
msgstr ""
"<32>{#p/história}* PERIGEU - ATQ 25 DEF 0\n"
"* Este pássaro da paz também é um patrono das artes."
msgid ""
"<32>{#p/story}* PERIGEE - ATK 25 DEF 0\n"
"* This bird of peace appreciates your love songs platonically."
msgstr ""
"<32>{#p/história}* PERIGEU - ATQ 25 DEF 0\n"
"* Este pássaro da paz aprecia suas canções de amor platonicamente."
msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with Perigee.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você flerta com o Perigee.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You shout at Perigee.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você grita com o Perigee.)"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Chirp, chirp."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Chirp, chirp."
msgid "<08>{#p/basic}{~}\\x00*calming whistle*"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}\\x00*apito calmante*"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Life is good."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}A vida é boa."
msgid "<08>{#p/basic}{~}\\x00*flap- ping sounds*"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}\\x00*sons de flap-ping*"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Peace and tran- quility."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Paz e tranquilidade."
msgid ""
"<08>{#p/basic}{~}Hm?\n"
"I don't under- stand..."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}Hm?\n"
"Eu não entendo..."
msgid "<08>{#p/basic}{~}It's okay, I can help you feel better."
msgstr "<08>{#p/basic}{~} Está tudo bem, posso te fazer sentir melhor."
msgid "<08>{#p/basic}{~}Here, I'll help you calm down."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Aqui, vou te ajudar a se acalmar."
msgid "<08>{#p/basic}{~}Don't be upset."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Não fique com raiva."
msgid "<08>{#p/basic}{~}You can always whistle another tune."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Você sempre pode assobiar outra música."
msgid "<08>{#p/basic}{~}Ah, that cute remark was your song?"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Ah, essa bela remarca foi seu som?"
msgid "<08>{#p/basic}{~}I accept it, and your gesture."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Eu aceito e aceito seu gesto."
msgid "<08>{#p/basic}{~}I accept your gesture."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Eu aceito seu gesto."
msgid "<08>{#p/basic}{~}\\x00*intent whistle*"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}\\x00*apito de intenção*"
msgid "<32>{#p/story}* Perigee awaits your gesture."
msgstr "<32>{#p/story}* Perigee espera seu gesto."
msgid "<32>{#p/human}* (But there was nothing to bow for yet.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas não havia nada para se curvar ainda.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You bow.)\n"
"* (Perigee bows back.)\n"
"* (An understanding is reached.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você se curva.) \n"
"* (Perigee se curva de volta.)\n"
"* (Um entendimento de ambas partes.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You whistle a tranquil tune.)\n"
"* (Perigee whistles back.)\n"
"* (The song goes on and on...)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você cantarola uma tom tranquilo.)\n"
"* (Perigee cantarola de volta e o som vai e volta...)"
msgid "<32>{#p/story}* Perigee orbits closeby."
msgstr "<32>{#p/story}* Perigee voa próximo."
msgid "<32>{#p/story}* Perigee is living fancy-free."
msgstr "<32>{#p/story}* Perigee está vivendo livre da moda."
msgid "<32>{#p/story}* Perigee is as happy as could be."
msgstr "<32>{#p/story}* Perigee está tão feliz quando poderia."
msgid "<32>{#p/story}* Perigee maintains a feather- light touch."
msgstr "<32>{#p/story}* O Perigee mantém um toque leve como uma pena."
msgid "<32>{#p/story}* Smells like spare bread."
msgstr "<32>{#p/story}* Cheira a pão amanhecido."
msgid "<32>{#p/story}* Perigee is satisfied."
msgstr "<32>{#p/story}* Perigee está satisfeito."
msgid "<32>{#p/story}* Perigee's time is near."
msgstr "<32>{#p/story}* O tempo de Perigee está próximo."
msgid "* Tsunderidex"
msgstr "* Tsunderidex"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Y-yeah, I didn't want you around anyway!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}É, e-eu nem te queria por perto mesmo!"
msgid ""
"<08>{#p/basic}{~}Y-yeah!\n"
"Get outta my way!"
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}É!\n"
"S-sai daqui!"
msgid ""
"<08>{#p/basic}{~}Um..\n"
"W-well.."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}Hmm..\n"
"B-bem.."
msgid "<08>{#p/basic}{~}.. well, I love you too!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}.. bem, eu te amo também!"
msgid "<08>{#p/basic}{~}J-just friends, huh?"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}A-apenas amigos, huh?"
msgid "<08>Sure thing, I guess.."
msgstr "<08>Claro, eu acho..."
msgid ""
"<08>{#p/basic}{~}Eeeh?\n"
"What are you.."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}Eeeh?\n"
"O que você está.."
msgid ""
"<08>{#p/basic}{~}.. oh..\n"
"Thanks, eheh.."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}.. oh..\n"
"Obrigado, eheh.."
msgid "<08>{#p/basic}{~}If it's what you want.."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Se é isso que você deseja.."
msgid "<08>{#p/basic}{~}I-I'll do it!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}E-eu vou fazer isso!"
msgid "<08>{#p/basic}{~}D-don't think it means I like you!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}N-não pense que isso significa que eu gosto de você!"
msgid "<32>{#p/asriel2}* Tsunderidex, a monster I have utterly no words for."
msgstr ""
"<32>{#p/asriel2}* Tsunderidex, um monstro ao qual eu não tenho palavras."
msgid ""
"<32>{#p/story}* TSUNDERIDEX - ATK 25 DEF 26\n"
"* Seems mean, but does it secretly like you?"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* TSUNDERIDEX - ATQ 25 DEF 26\n"
"* Parece grosso, mas gosta de você secretamente?"
msgid ""
"<32>{#p/story}* TSUNDERIDEX - ATK 25 DEF 26\n"
"* Caught in the self-sustaining battle of the tsunderes."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* TSUNDERIDEX - ATQ 25 DEF 26\n"
"* Pego em uma batalha de sustentação própria tsunderes."
msgid ""
"<32>{#p/story}* TSUNDERIDEX - ATK 25 DEF 26\n"
"* This hesitant lover's engine is now yours to ride."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* TSUNDERIDEX - ATQ 25 DEF 26\n"
"* A máquina hesitante de amor agora é sua para controlar."
msgid ""
"<32>{#p/story}* TSUNDERIDEX - ATK 25 DEF 26\n"
"* Seems... jealous."
msgstr ""
"<32>{#p/história}* TSUNDERIDEX - ATQ 25 DEF 26\n"
"* Parece... cioso."
msgid ""
"<32>{#p/story}* TSUNDERIDEX - ATK 25 DEF 26\n"
"* Ready to burst."
msgstr ""
"<32>{#p/história}* TSUNDERIDEX - ATK 25 DEF 26\n"
"* Pronto para estourar."
msgid "<32>{#p/human}* (You intentionally ignore Tsunderidex's presence.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você intencionalmente ignora a presença de Tsunderidex.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You tell Tsunderidex it has an impressive shield.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você diz a Tsunderidex que ele tem um escudo "
"impressionante.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You tell Tsunderidex it has nice cannons.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você diz a Tsunderidex que ele tem asas incríveis.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You tell Tsunderidex it has a powerful jump drive.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você diz a Tsunderidex que ele tem um grande poder de vôo.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You tell Tsunderidex that you like its taste in virtual "
"novels.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você diz a Tsunderidex que gostou das opiniões dele sobre "
"novelas.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You tell Tsunderidex that it has cute engine struts.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você diz a Tsunderidex que ele tem uma engenharia fofa.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You tell Tsunderidex that you'd like to supercharge its "
"capacitor.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você diz a Tsunderidex que gostaria de ver seu super "
"capacitador.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You tell Tsunderidex that you'd like to clean it to a "
"sparkle.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você diz a Tsunderidex que gostaria de limpá-lo até "
"brilhar.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You tell Tsunderidex its nose should be nuzzling yours.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você diz a Tsunderidex que seu nariz deve estar acariciando "
"o seu.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You tell Tsunderidex its roof scoop is second to none.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você diz ao Tsunderidex que seu teto é inigualável.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You tell Tsunderidex it has breathtaking wings.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você diz Tsunderidex que suas turbinas são de tirar o "
"fôlego.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You tell Tsunderidex it has a captivating underglow.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você diz a Tsunderidex que ele tem um brilho cativante.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You tell Tsunderidex you'd like to go where no human has "
"gone before.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você diz a Tsunderidex que gostaria de ir a onde nenhum "
"humano jamais foi.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You move in close to Tsunderidex to siphon its battery "
"power.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você se aproxima de Tsunderidex para sugar a energia da "
"bateria.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You activate the slipstream flight module on Tsunderidex's "
"engines.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você ativa o módulo de vôo de turbilhão nos motores de "
"Tsunderidex.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You activate the transphasic firing mechanism on "
"Tsunderidex's cannons.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você ativa o mecanismo de disparo transfásico nos canhões "
"de Tsunderidex.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You activate the auto-adaptive modulation on Tsunderidex's "
"shields.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você ativa a modulação auto-adaptativa nos escudos de "
"Tsunderidex.)"
msgid ""
"<33>{#p/human}* (You can't activate further.)\n"
"* (All of Tsunderidex's body parts are fully activated.)"
msgstr ""
"<33>{#p/human}* (Você não pode ativar mais.)\n"
"* (Todas as partes do corpo de Tsunderidex estão totalmente ativadas.)"
msgid "<08>{#p/basic}{~}It's not like I LIKE you."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Não é como se eu gostasse de VOCÊ."
msgid "<08>{#p/basic}{~}Id.. idiot!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Id.. idiota!"
msgid ""
"<08>{#p/basic}{~}Hmph!\n"
"Don't get in my way."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}Hmph!\n"
"Não fica no meu caminho!"
msgid ""
"<08>{#p/basic}{~}(Eep..!)\n"
"Human.."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}(Eep..!)\n"
"Humano.."
msgid ""
"<08>{#p/basic}{~}..\n"
"H-human\n"
"..\n"
"..?"
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}..\n"
"H-humano\n"
"..\n"
"..?"
msgid ""
"<08>{#p/basic}{~}Huh!?\n"
"Y-you sicko!"
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}Huh!?\n"
"S-seu tarado!"
msgid ""
"<08>{#p/basic}{~}I.. I think not!\n"
"Hmph!"
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}Eu... eu não acho!\n"
"Hmph!"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Is that true..?"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Isso é verdade..?"
msgid ""
"<08>{#p/basic}{~}I..\n"
"Th-thank you.."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}Eu..\n"
"Mu-muito obrigado.."
msgid ""
"<08>{#p/basic}{~}W-what?\n"
"Right now???"
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}O-o que?\n"
"Agora???"
msgid "<08>{#p/basic}{~}This is too much.."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Isso é demais.."
msgid ""
"<08>{#p/basic}{~}H-hey!\n"
"That's not fair!"
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}E-ei!\n"
"Isso não é justo!"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Ugh, you two are being weird."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Ugh, vocês dois estão sendo estranhos."
msgid "<08>{#p/basic}{~}S-stay away from them!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}F-fique longe dele!"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Wh.. what are you doing??"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Oq... o que você está fazendo?"
msgid ""
"<08>{#p/basic}{~}Um.\n"
"Human."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}Um.\n"
"Humano."
msgid ""
"<08>{#p/basic}{~}Oh..\n"
"..\n"
"W-wow.."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}Oh..\n"
"..\n"
"W-wow.."
msgid ""
"<08>{#p/basic}{~}D-don't do that!\n"
"Please."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}N-não faça isso!\n"
"Por favor."
msgid ""
"<08>{#p/basic}{~}..\n"
"..\n"
"(Why..)"
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}..\n"
"..\n"
"(Por que..)"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Quit stealing my thunder!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Pare de roubar meu trovão!"
msgid ""
"<08>{#p/basic}{~}Hmph!\n"
"Ignore me all you want!"
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}Hmph!\n"
"Me ignora o tanto que quiser!"
msgid ""
"<08>{#p/basic}{~}Yeah!\n"
"It's not like I want you here!"
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}É!\n"
"Não é como se eu quisesse você aqui!"
msgid "<32>{#p/asriel2}* Are you actually going to do this right now?"
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Você realmente vai fazer isso agora?"
msgid "<32>{#p/story}* Tsunderidex is checking out its newly activated parts."
msgstr "<32>{#p/story}* Tsunderidex está checando suas novas partes atividades."
msgid "<32>{#p/asriel2}* This is a waste of time..."
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Isso é uma perda de tempo..."
msgid ""
"<32>{#p/story}* Tsunderidex is obsessing over its newly activated parts."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Tsunderidex está obcecado com suas novas partes atividades."
msgid ""
"<32>{#p/story}* Tsunderidex is worried about its newly activated parts."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Tsunderidex está preocupado com suas novas partes ativadas."
msgid "<32>{#p/asriel2}* Tsunderidex."
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Tsunderidex."
msgid "<32>{#p/story}* Tsunderidex looks over, then turns up its nose."
msgstr "<32>{#p/story}* Tsunderidex olha e depois torce o nariz."
msgid "<32>{#p/story}* Tsunderidex shakes its nose dimissively at you."
msgstr "<32>{#p/story}* Tsunderidex balança o nariz com desdém para você."
msgid "<32>{#p/story}* Tsunderidex \"accidentally\" bumps you with its nacelles."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Tsunderidex \"acidentalmente\" te acerta com um dos seus "
"ventos."
msgid "<32>{#p/story}* Tsunderidex sets its cannons to \"stun.\""
msgstr "<32>{#p/story}* Tsunderidex define seus canhões para \"atordoar.\""
msgid "<32>{#p/story}* Smells like space cacti."
msgstr "<32>{#p/story}* Cheira a cacto espacial."
msgid "<32>{#p/story}* Tsunderidex is looking away shyly."
msgstr "<32>{#p/story}* Tsunderidex está olhando longe."
msgid "<32>{#p/story}* Tsunderidex's engines are leaking plasma."
msgstr "<32>{#p/story}* Os motores de Tsunderidex estão deixando cair plasma."
msgid "* RG 01"
msgstr "* RG 01"
msgid "* RG 03"
msgstr "* RG 03"
msgid "<11>{#p/basic}{~}Like, what are you even doing?"
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Tipo, o que você tá fazendo?"
msgid "<11>{#p/undyne}{#p/basic}{~}This ain't it, chief."
msgstr "<11>{#p/undyne}{#p/basic}{~}Não é isso, chefe."
msgid ""
"<32>{#p/asriel2}* RG 01...\n"
"* There's really not much to say about these guys."
msgstr ""
"<32>{#p/asriel2}* RG 01...\n"
"* Não tem muito o que dizer sobre esses caras."
msgid ""
"<32>{#p/story}* RG 01 - ATK 30 DEF 20\n"
"* A confident lover who seems intent on ending you."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* RG 01 - ATQ 30 DEF 20\n"
"* Um amador confidente que deseja acabar com você."
msgid ""
"<32>{#p/story}* RG 03 - ATK 30 DEF 20\n"
"* Conspicuous cowgirl attitude.\n"
"* Skeptic."
msgstr ""
"<32>{#p/história}* RG 03 - ATQ 30 DEF 20\n"
"* Atitude conspícua de cowgirl.\n"
"* Cética."
msgid ""
"<32>{#p/story}* RG 01 - ATK 30 DEF 20\n"
"* Intent on ending you, even if it kills him."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* RG 01 - ATK 30 DEF 20\n"
"* Na intenção de acabar com você, mesmo que ele também morra."
msgid ""
"<32>{#p/story}* RG 03 - ATK 30 DEF 20\n"
"* Planning on sharpening her falchion soon."
msgstr ""
"<32>{#p/história}* RG 03 - ATK 30 DEF 20\n"
"* Planejando afiar seu falchion em breve."
msgid ""
"<32>{#p/story}* RG 03 - ATK 30 DEF 20\n"
"* Re-united at last..."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* RG 03 - ATK 30 DEF 20\n"
"* Reunidas no fim..."
msgid ""
"<32>{#p/story}* RG 03 - ATK 30 DEF 20\n"
"* Broken."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* RG 03 - ATQ 30 DEF 20\n"
"* Quebrada."
msgid ""
"<33>{#p/story}* RG 03 - ATK 30 DEF 20\n"
"* Wants badly to say something..."
msgstr ""
"<33>{#p/história}* RG 03 - ATK 30 DEF 20\n"
"* Quer muito dizer alguma coisa..."
msgid ""
"<32>{#p/story}* RG 03 - ATK 30 DEF 20\n"
"* Eager to make up for her lack of conviction."
msgstr ""
"<32>{#p/história}* RG 03 - ATQ 30 DEF 20\n"
"* Ansiosa para compensar sua falta de convicção."
msgid "<11>{#p/basic}{~}Team attack."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Ataque em conjunto."
msgid "<11>{#p/basic}{~}We'll stop you..."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Nós vamos te parar..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}We're just friends..."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Estamos só na amizade..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}You're no match for us."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Vocês não são nada pra gente."
msgid "<11>{#p/basic}{~}You best not be shippin' us..."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}É melhor você não estar shippando a gente..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}Careful, bro."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Cuidado, bro."
msgid "<11>{#p/basic}{~}Careful, girl."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Cuidado, girl."
msgid "<32>{#p/story}* 01 and 02 attack in sync."
msgstr "<32>{#p/story}* 01 e 02 atacam em sincronia."
msgid ""
"<33>{#p/story}* 03 is living in the friendzone.\n"
"* 04 doesn't question it."
msgstr ""
"<33>{#p/story}* 03 está vivendo na Friendzone.\n"
"* 04 não questiona."
msgid "<32>{#p/story}* 01 and 02 prepare their next assault."
msgstr "<32>{#p/story}* 01 e 02 estão preparados para a batalha."
msgid ""
"<32>{#p/story}* 03 casts her doubts aside for just a moment.\n"
"* 04 breathes a sigh of relief."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* 03 deixa suas dúvidas de lado por um momento.\n"
"* 04 respira aliviada."
msgid "<32>{#p/story}* 01 and 02 slam their bodies together brotastically."
msgstr "<32>{#p/story}* 01 e 02 batem os corpos juntos com brutalidade."
msgid ""
"<32>{#p/story}* 03 ponders about 04's history.\n"
"* 04 shrugs."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* 03 se questiona sobre a história de 04.\n"
"* 04 treme."
msgid "<32>{#p/story}* Smells like men's body spray."
msgstr "<32>{#p/story}* Cheira a spray corporal masculino."
msgid "<32>{#p/story}* Smells like perfume."
msgstr "<32>{#p/story}* Cheira a perfume."
msgid "<32>{#p/story}* 01 and 02 refer to themselves as \"brotally swagical.\""
msgstr ""
"<32>{#p/story}* 01 e 02 referem-se a si mesmos como \"brutalmente mágicos.\""
msgid ""
"<32>{#p/story}* 03 puts on a brave face.\n"
"* 04 replies non-verbally with her own bravery."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* 03 põe uma face brava.\n"
"* 04 responde não verbalmente com sua própria cara brava."
msgid "<11>{#p/basic}{~}{@random=1.1/1.1}Suffer."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{@random=1.1/1.1}Sofra."
msgid "<11>{#p/basic}{~}{@random=1.1/1.1}I'll never know..."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{@random=1.1/1.1}Eu nunca vou saber..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}{@random=1.1/1.1}No mercy."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{@random=1.1/1.1}Sem piedade."
msgid "<11>{#p/basic}{~}{@random=1.1/1.1}It's too late..."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{@random=1.1/1.1}É tarde demais..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}{@random=1.1/1.1}Unforgiv- able."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{@random=1.1/1.1}Imperdoável."
msgid "<11>{#p/basic}{~}{@random=1.1/1.1}I missed my chance..."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{@random=1.1/1.1}Eu perdi minha chance..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}{@random=1.1/1.1}Die."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{@random=1.1/1.1}Morra."
msgid "<11>{#p/basic}{~}{@random=1.1/1.1}It can't be..."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{@random=1.1/1.1}Não pode ser..."
msgid "<32>{#p/story}* 01 seems even more focused than before."
msgstr "<32>{#p/story}* 01 parece ainda mais confuso do que antes."
msgid "<32>{#p/story}* 03 is in disarray."
msgstr "<32>{#p/story}* 03 está em desordem."
msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with 03.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você flerta com 03.)"
msgid "<11>{#p/basic}{~}Flirting is strictly forbidden."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Flertar é estritamente proibido."
msgid "<11>{#p/basic}{~}You think that's gonna work on us?"
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Você acha que isso vai funcionar na gente?"
msgid "<11>{#p/basic}{~}Flirting is... ack..."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Flertar é... paia..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}That's not really... ack..."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Não é... ack..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}..."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}..."
msgid ""
"<32>{#p/story}* 03 struggles to contain her feelings.\n"
"* 04 seems confused..."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* 03 batalha contra seus sentimentos.\n"
"* 04 parece confusa..."
msgid ""
"<32>{#p/story}* 03's feelings are bursting at the seams.\n"
"* 04 seems concerned..."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Os sentimentos de 03 estão explodindo.\n"
"* 04 parece preocupada..."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You flirt with 03.)\n"
"* (She accepts the compliment, but remains focused on 04.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você flerta com 03.)\n"
"* (Ela aceita o elogio, mas continua focada na 04.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You flirt with 01.)\n"
"* (He doesn't seem to react in any significant way.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você flerta com 01.)\n"
"* (Ele não parece reagir de maneira significativa.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You try to pull on 03's glove, but she slaps your hand "
"away.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você tenta tirar a luva da 03, mas ela da um tapa na sua "
"mão.)"
msgid "<11>{#p/basic}{~}Paws off, sister."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Tire as mãos, irmã."
msgid "<11>{#p/basic}{~}No touchy."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Sem tocar."
msgid "<11>{#p/basic}{~}That's off- limits to you."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Isso está fora dos limites para você."
msgid "<11>{#p/basic}{~}Nope."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Negativo."
msgid ""
"<32>{#p/story}* It would seem some boundaries are better left uncrossed."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Parece que é melhor deixar alguns limites não sendo cruzados."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You try to pull on 03's glove, but she raises it out of "
"your reach.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você tenta puxar a luva de 03, mas ela se afasta de você.)"
msgid "<32>{#p/story}* 03 towers above you, masking her true expression."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* 03 se eleva acima de você, mascarando sua verdadeira "
"expressão."
msgid "<32>{#p/human}* (You hold 03's paw.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você segura a pata de 03.)"
msgid "<32>{#p/basic}* 03 mistakenly believes 04 is holding her paw..."
msgstr "<32>{#p/basic}* 03 acaba por acreditar que 04 está segurando sua mão..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}04...!"
msgstr "<11>{#p/basic}{~}04...!"
msgid "<11>{#p/basic}{~}That bracelet..."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Esse bracelete..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}04, I..."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}04, eu..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}04, we..."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}04, nós..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}04, you..."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}04, você..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}04, it's..."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}04, é..."
msgid "<32>{#p/story}* The solar winds begin to shift towards your favor."
msgstr "<32>{#p/story}* Os ventos solares começam a mudar a seu favor."
msgid "<32>{#p/human}* (You whisper to 03 to open up about her feelings.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você diz para 03 se abrir em relação a seus sentimentos.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You whisper to 03.)\n"
"* (Nothing happens.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você cochicha para 03.)\n"
"* (Nada acontece.)"
msgid "<11>{#p/basic}{~}04..."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}04..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}... yeah, 03?"
msgstr "<11>{#p/basic}{~}... sim, 03?"
msgid "<11>{#p/basic}{~}Look at me, 04..."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Olha pra mim, 04..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}But that's..."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Mas isso..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}The bracelet of unity..."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}O bracelete da unidade..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}Remember?"
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Lembra?"
msgid "<11>{#p/basic}{~}It's you..."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}É você..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}I thought I'd lost you, all those years ago..."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Eu pensei ter te perdido todos esses anos atrás..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}I thought I'd never see you again."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Eu pensei que nunca te veria de novo."
msgid ""
"<11>{#p/basic}{~}But now...\n"
"After graduating from Undyne's training..."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}Mas agora...\n"
"Após a graduação dos treinos da Undyne..."
msgid ""
"<11>{#p/basic}{~}We're together again, 04.\n"
"Just like before."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}Nós estamos juntos de novo, 04.\n"
"Assim como antes."
msgid "<11>{#p/basic}{~}And, no matter what names we go by..."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}E, não importa quais nomes usemos..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}I will always love you."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Eu sempre irei te amar."
msgid "<11>{#p/basic}{~}03, I..."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}03, eu..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}I love you too!"
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Eu te amo também!"
msgid "<11>{#p/basic}{~}... do you wanna get some ice cream?"
msgstr "<11>{#p/basic}{~}... quer ir tomar sorvete?"
msgid "<11>{#p/basic}{~}Salmon- flavored?"
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Sabor salmão?"
msgid "<11>{#p/basic}{~}You know it!"
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Você me conhece demais!"
msgid "<11>{#p/basic}{~}I missed you..."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Eu senti sua falta..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}I'm glad you're here..."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Estou feliz que você esteja aqui..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}To think it was you, all this time..."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}E pensar que era você esse tempo todo..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}To think I forgot about those beautiful eyes..."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}E pensar que eu esqueci a cor desses lindos olhos..."
msgid "<32>{#p/story}* 03 and 04 are looking happily at each other."
msgstr "<32>{#p/story}* 03 e 04 estão olhando felizes uma para a outra."
msgid "<11>{#p/basic}{~}{@random=1.1/1.1}N... no..."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{@random=1.1/1.1}N... não..."
msgid ""
"<11>{#p/basic}{~}{@random=1.1/1.1}We were gonna be... so happy together..."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{@random=1.1/1.1}Nós seríamos tão... felizes juntos..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}{@random=1.1/1.1}I can't go on..."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{@random=1.1/1.1}Eu não consigo mais..."
msgid ""
"<11>{#p/basic}{~}{@random=1.1/1.1}I don't want to live like this anymore..."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{@random=1.1/1.1}Eu não desejo mais viver..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}{@random=1.1/1.1}..."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{@random=1.1/1.1}..."
msgid "<32>{#p/story}* ..."
msgstr "<32>{#p/story}* ..."
msgid "<32>{#p/story}* 01's gaze pans downwards to the floor."
msgstr "<32>{#p/story}* O olhar de 01 se move para o chão."
msgid "<32>{#p/story}* 03's breathing intensifies."
msgstr "<32>{#p/story}* A respiração de 03 se intensifica."
msgid "* RG 02"
msgstr "* RG 02"
msgid "* RG 04"
msgstr "* RG 04"
msgid "<11>{#p/basic}{~}I don't get this at all..."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Eu não entendo..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}That won't work on me."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Isso não vai funcionar comigo."
msgid ""
"<32>{#p/asriel2}* RG 02...\n"
"* There's really not much to say about these guys."
msgstr ""
"<32>{#p/asriel2}* RG 02...\n"
"* Não tem muito o que dizer sobre esses caras."
msgid ""
"<32>{#p/story}* RG 02 - ATK 30 DEF 20\n"
"* A confident lover who seems intent on stopping you."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* RG 02 - ATQ 30 DEF 20\n"
"* Um confiante amador que tem a intenção de te parar."
msgid ""
"<33>{#p/story}* RG 04 - ATK 30 DEF 20\n"
"* Believes in friendship, but isn't against something more..."
msgstr ""
"<33>{#p/story}* RG 04 - ATQ 30 DEF 20\n"
"* Acredita na amizade, mas não é contra algo a mais..."
msgid ""
"<32>{#p/story}* RG 02 - ATK 30 DEF 20\n"
"* Intent on stopping you, no matter what it takes."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* RG 02 - ATQ 30 DEF 20\n"
"* Deseja te impedir não importando o custo."
msgid ""
"<32>{#p/story}* RG 04 - ATK 30 DEF 20\n"
"* Planning on shopping for new armor soon."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* RG 04 - ATQ 30 DEF 20\n"
"* Planejando comprar uma nova armadura mais tarde."
msgid ""
"<32>{#p/story}* RG 04 - ATK 30 DEF 20\n"
"* Re-united at last..."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* RG 04 - ATQ 30 DEF 20\n"
"* Reunidos de novo..."
msgid ""
"<32>{#p/story}* RG 04 - ATK 30 DEF 20\n"
"* Broken."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* RG 04 - ATQ 30 DEF 20\n"
"* Despedaçado."
msgid ""
"<33>{#p/story}* RG 04 - ATK 30 DEF 20\n"
"* Feeling somewhat exposed..."
msgstr ""
"<33>{#p/story}* RG 04 - ATQ 30 DEF 20\n"
"* Se sentindo exposta..."
msgid ""
"<32>{#p/story}* RG 04 - ATK 30 DEF 20\n"
"* Eager to see you dead."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* RG 04 - ATQ 30 DEF 20\n"
"* Deseja te ver morto."
msgid "<11>{#p/basic}{~}Team attack!"
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Ataque em equipe!"
msgid "<11>{#p/basic}{~}Once and for all!"
msgstr "<11>{#p/basic}{~}De uma vez por todas!"
msgid "<11>{#p/basic}{~}Absolutely!"
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Absolutamente!"
msgid "<11>{#p/basic}{~}You don't stand a chance!"
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Você não tem chance!"
msgid "<11>{#p/basic}{~}No romance here!"
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Sem romance aqui!"
msgid "<11>{#p/basic}{~}Totally, bro!"
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Totalmente, bro!"
msgid "<11>{#p/basic}{~}Oh you know it, girl!"
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Ah você sabe, girl!"
msgid "<11>{#p/basic}{~}{@random=1.1/1.1}It's over for you!!"
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{@random=1.1/1.1}Já era pra você!!"
msgid "<11>{#p/basic}{~}{@random=1.1/1.1}How could you do this to me...!?"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}{@random=1.1/1.1}Como você pôde ter feito isso comigo...!?"
msgid "<11>{#p/basic}{~}{@random=1.1/1.1}Don't even try!!"
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{@random=1.1/1.1}Nem mesmo tente!!"
msgid "<11>{#p/basic}{~}{@random=1.1/1.1}She was my only friend...!"
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{@random=1.1/1.1}Ela era minha única amiga...!"
msgid "<11>{#p/basic}{~}{@random=1.1/1.1}Prepare to be wiped out!!"
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{@random=1.1/1.1}Prepare para ser partido ao meio!"
msgid "<11>{#p/basic}{~}{@random=1.1/1.1}She was everything to me...!"
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{@random=1.1/1.1}Ela era tudo pra mim...!"
msgid "<11>{#p/basic}{~}{@random=1.1/1.1}I'm gonna make you pay!!"
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{@random=1.1/1.1}Eu irei te fazer pagar!!"
msgid "<11>{#p/basic}{~}{@random=1.1/1.1}What kind of creature are you...!?"
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{@random=1.1/1.1}Que tipo de criatura é você...!?"
msgid "<32>{#p/story}* 02 has lost his temper."
msgstr "<32>{#p/story}* 02 perdeu seu temperamento."
msgid "<32>{#p/story}* 04 is in shambles."
msgstr "<32>{#p/story}* 04 está em frangalhos."
msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with 04.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você flerta com 04.)"
msgid "<11>{#p/basic}{~}It's in the rules!"
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Está nas regras!"
msgid "<11>{#p/basic}{~}It won't!"
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Não vai!"
msgid "<11>{#p/basic}{~}It's against the rules!"
msgstr "<11>{#p/basic}{~}É contra as regras!"
msgid "<11>{#p/basic}{~}It's not our thing!"
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Não é nossa parada!"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You flirt with 04.)\n"
"* (She's flattered, but her eyes remain locked with 03.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você flerta com 04.)\n"
"* (Ela está lisonjeada, mas seus olhos permanecem fixos na 03.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You flirt with 02.)\n"
"* (He doesn't seem to react in any significant way.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você flerta com 02.)\n"
"* (Ele não parece reagir de maneira significativa.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You pull on 04's glove.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você tira a luva da 04.)"
msgid "<32>{#p/basic}* 04's glove seems loose..."
msgstr "<32>{#p/basic}* A luva de 04 parece escorregar..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}W-what are you doing?"
msgstr "<11>{#p/basic}{~}O que você tá fazendo?"
msgid "<11>{#p/basic}{~}Don't tell me you're going to..."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Não me diga que você vai..."
msgid ""
"<11>{#p/basic}{~}I...\n"
"This is..."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}Eu...\n"
"Isso é..."
msgid "<32>{#p/story}* 04's glove is slipping."
msgstr "<32>{#p/story}* 04 está escorregando muito."
msgid "<32>* 04's glove comes right off!"
msgstr "<32>* A luva da 04 sai de sua mão!"
msgid "<32>{#p/story}* 04 shows no resistance."
msgstr "<32>{#p/story}* 04 não demonstra resistência."
msgid "<32>{#p/human}* (You hold 04's claw.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você segura a garra de 04.)"
msgid "<11>{#p/basic}{~}Uh..."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Uh..."
msgid "<32>{#p/story}* 04 is not really sure what to make of this."
msgstr "<32>{#p/story}* 04 não tem certeza do que tirar disso."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You hold 04's claw.)\n"
"* (Nothing happens.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você segura a garra de 04.)\n"
"* (Nada acontece.)"
msgid "<32>{#p/story}* 04 just lets it happen."
msgstr "<32>{#p/story}* 04 está apenas deixando acontecer."
msgid "<32>{#p/basic}* 04 mistakenly believes 03 is holding her claw..."
msgstr "<32>{#p/basic}* 04 pensa que 03 está segurando sua mão..."
msgid "<32>{#p/story}* The veil has been lifted."
msgstr "<32>{#p/story}* O véu foi levantado."
msgid ""
"<11>{#p/basic}{~}My glove...\n"
"It's coming off...!"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}Minha luva...\n"
"Está saindo...?"
msgid "<11>{#p/basic}{~}03...?"
msgstr "<11>{#p/basic}{~}03...?"
msgid "<11>{#p/basic}{~}Why are you looking at me that way?"
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Por que você está me olhando desse jeito?"
msgid "<11>{#p/basic}{~}What's with that face, 03?"
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Que cara é essa, 03?"
msgid "<11>{#p/basic}{~}Are you okay?"
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Você tá bem?"
msgid "<32>{#p/human}* (You whisper to 04, but she just seems confused.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você sussurra para 04, mas ela parece confusa.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You whisper to 04.)\n"
"* (Nothing happens.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você cochicha para 04.)\n"
"* (Nada acontece.)"
msgid "<11>{#p/basic}{~}I missed you too!"
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Eu senti sua falta também!"
msgid "<11>{#p/basic}{~}I'm glad YOU'RE here!"
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Estou feliz que VOCÊ ESTEJA AQUI!"
msgid "<11>{#p/basic}{~}Haha, yeah..."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Haha, sim..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}Think nothing of it, sweetheart!"
msgstr "<11>{#p/basic}{~}Não pense nisso, querida!"
msgid ""
"<11>{#p/basic}{~}{@random=1.1/1.1}We were gonna do... so much together..."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}{@random=1.1/1.1}Nós íamos fazer... tanta coisa juntos..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}{@random=1.1/1.1}I can't accept it..."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{@random=1.1/1.1}Eu não posso aceitar..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}{@random=1.1/1.1}Just... kill me..."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{@random=1.1/1.1}Só... me mata..."
msgid "<32>{#p/story}* 02 holds his head high."
msgstr "<32>{#p/story}* 02 mantém a cabeça erguida."
msgid "<32>{#p/story}* 04's breathing intensifies."
msgstr "<32>{#p/story}* A respiração de 04 se intensifica."
msgid "<32>{#p/human}* (You took out the Sugar Spray.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você tirou o Spray de Açúcar.)"
msgid "<32>{#p/human}* (Nothing happens.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Nada acontece.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You took out the Stun Gun.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você pegou a arma de choque.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You took out the Sleep Bomb.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você tirou a Bomba Sonífera.)"
msgid "Alphys's Phone"
msgstr "Cell Alphys"
msgid "Puzzle Help"
msgstr "Ajuda Enigma"
msgid "Dimensional Box A"
msgstr "Caixa Dimensional A"
msgid "Dimensional Box B"
msgstr "Caixa Dimensional B"
msgid "§fill=#ff0§OuterNet (NEW)"
msgstr "§fill=#ff0§OuterNet (NOVO)"
msgid "OuterNet"
msgstr "OuterNet"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene1}* Oh, h-hey!"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene1}* Oh, e-epa!"
msgid "<25>{#g/alphysCutscene2}* So... this puzzle is actually kinda simple."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysCutscene2}* Então... este quebra-cabeça é até que simples."
msgid ""
"<25>{#g/alphysSide}* Each time you pass by a terminal, it alters your phase."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysSide}* Cada vez que você passa por um terminal isso altera sua "
"fase."
msgid ""
"<25>{#g/alphysSmileSweat}* Or, in layman's terms, how far you are along the "
"fourth dimension."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysSmileSweat}* Ou, na lei dos humanos, o quão longe você está da "
"quarta dimensão."
msgid ""
"<25>{#g/alphysInquisitive}* Except it's not really a dimension, but... you "
"get the idea."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysInquisitive}* Com exceção de que não é uma dimensão... mas "
"você entendeu."
msgid ""
"<25>{#g/alphysNervousLaugh}* Anyway, to pass through the puzzle, just align "
"your local phase..."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysNervousLaugh}* Bem, pra passar do quebra-cabeça, apenas alinhe "
"sua fase..."
msgid "<25>{#g/alphysHellYeah}* ... with the global phase shift of the room!"
msgstr "<25>{#g/alphysHellYeah}* ... com a mudança de fase global da sala!"
msgid ""
"<25>{#g/alphysCutscene2}* Which you can do by walking forwards and "
"backwards, of course."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysCutscene2}* O que você pode fazer andando pra frente ou pra "
"trás, é claro."
msgid ""
"<25>{#g/alphysSmileSweat}* A-and, the terminals are set to display your "
"local phase offset..."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysSmileSweat}* Os terminais estão ativos para exibir o "
"deslocamento de fase."
msgid ""
"<25>{#g/alphysSide}* That way, you'll know when you're properly aligned."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysSide}* Dessa forma você sabe quanto está propriamente alinhado."
msgid "<25>{#g/alphysCutscene1}* Well, g-good luck!"
msgstr "<25>{#g/alphysCutscene1}* B-boa sorte!"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* ... still stuck?"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* ... ainda preso?"
msgid "<25>{#g/alphysCutscene2}* Hmmm..."
msgstr "<25>{#g/alphysCutscene2}* Hmmm..."
msgid ""
"<25>* I guess my explanation WAS a bit wordy...\n"
"* Ehehe."
msgstr ""
"<25>* Eu acho que minha explicação foi um pouco complexa...\n"
"* Ehehe."
msgid ""
"<25>{#g/alphysSide}* Really, you just have to get to the terminal that says "
"zero on it."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysSide}* Certo, você só precisa chega ao terminal que diz zero."
msgid "<25>{#g/alphysNervousLaugh}* Again, it's all about phase offset."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysNervousLaugh}* Novamente, é tudo uma questão de deslocamento "
"de fase."
msgid "<25>{#g/alphysCutscene2}* As long as your local phase is aligned..."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysCutscene2}* Com tanto que sua fase local esteja alinhada..."
msgid ""
"<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Just g-get to zero and you're home free!!"
msgstr ""
"<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Só c-chegue ao zero e você estará livre!!"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* ... still?"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* ... ainda?"
msgid ""
"<25>{#g/alphysSmileSweat}* Uh, uh...\n"
"* Walk forwards, until..."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysSmileSweat}* Uh, uh...\n"
"* Caminhe para a frente, até..."
msgid "<25>{#g/alphysSideSad}* ... wait, what if you already went past it?"
msgstr "<25>{#g/alphysSideSad}* ... Espera, e se você já passou por ele?"
msgid "<25>{#g/alphysCutscene3}* You're smart, f-figure it out yourself!"
msgstr "<25>{#g/alphysCutscene3}* Você é inteligente, d-descubra você mesmo!"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* This puzzle is a little more "
"complicated than the last one."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* Este aí é um pouco mais complicado do "
"que aquele último."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Y'know, b-because of the whole extra "
"dimension added."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Sabe, por causa da dimensão a mais "
"adicionada."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* Sometimes I question whether that "
"actually makes it harder."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* Às vezes me questiono se isso torna as "
"coisas mais difíceis."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysSmileSweat}* Well, uh, l-like the last one, you "
"just need to align your phase."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysSmileSweat}* Bem, uh, c-como o último, você só "
"precisa alinhar sua fase."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysFR}* If you don't know what that is by now..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysFR}* Se você não sabe o que é isso a essa altura..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysSide}* I'd say you've probably b-been living in an "
"asteroid all this time."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysSide}* Eu diria que você deve estar vivendo um "
"asteróide."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* ... so you HAVE been living in an "
"asteroid."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* ... Então você ESTAVA vivendo em um "
"asteróide."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysDontGetAllDreamyEyedOnMeNow}* Jeez, just find the "
"terminal that says zero on it!"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysDontGetAllDreamyEyedOnMeNow}* Caramba, basta "
"encontrar o terminal que diz zero nele!"
msgid "An old earth radio."
msgstr "Um velho rádio da terra."
msgid "Radio"
msgstr "Rádio"
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Old Radio.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga fora o velho rádio.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (This artifact looks a lot like other things you're used to "
"seeing all the time.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Este artefato se parece muito com coisas que você via o "
"tempo todo.)"
msgid "<32>{#p/basic}* It's an old earth radio."
msgstr "<32>{#p/basic}* É um velho rádio da terra."
msgid "Old Radio"
msgstr "Rádio Velho"
msgid "<32>{#p/human}* (You turned on the Old Radio.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você liga o Velho Rádio.)"
msgid "<32>{#p/event}{#a.radiostart}* ..."
msgstr "<32>{#p/event}{#a.radiostart}* ..."
msgid "{*}{#a.radiostop}{%}"
msgstr "{*}{#a.radiostop}{%}"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You turned on the Old Radio.)\n"
"* (No signal.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você ligou o Rádio Velho.)\n"
"* (Sem sinal.)"
msgid "A box of fireworks from earth."
msgstr "Uma caixa de fogos de artifício da terra."
msgid "Fireworks"
msgstr "Fogos de Art"
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Fireworks box.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você jogou fora a caixa de Fogos de Artifício.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (This supposed artifact looks like nothing else you've "
"seen.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Este suposto artefato não se parece nada com algo que você "
"viu antes.)"
msgid "<32>{#p/basic}* It's a box of fireworks from earth."
msgstr "<32>{#p/basic}* É uma caixa de fogos de artifício da terra."
msgid "<32>{#p/human}* (You peered into the Fireworks box.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você olhou para a caixa de fogos de artifício.)"
msgid "<32>* (You can't seem to figure out how to use these.)"
msgstr "<32>* (Você não consegue entender como fazer para usá-los!)"
msgid "A life-sized Mew Mew doll."
msgstr "Uma Boneca Mew Mew tamanho real."
msgid "Doll"
msgstr "Boneca"
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Mew Mew Doll.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga fora a Boneca Mew Mew.)"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/23}* Wow, you're so kind for leaving that there for me."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/23}* Wow, você é tão legal por deixar isso aí pra mim."
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/22}* It only TOOK YOU LONG ENOUGH!!!"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/22}* Você só precisou de TODO TEMPO DO MUNDO!!!"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* ... thanks, I guess."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* ... obrigada, eu acho."
msgid "<32>{#p/basic}* You're leaving it here??"
msgstr "<32>{#p/basic}* Você vai deixar isso aqui??"
msgid "<32>{#p/basic}* Well... what makes you think I want it, HUH!?"
msgstr "<32>{#p/basic}* Bem... o que te faz pensar que eu quero, HUH!?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Because, I DON'T!\n"
"* It's... just a stupid doll!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Porque EU NÃO QUERO!\n"
"* É... só uma boneca estúpida!"
msgid "<32>{#p/basic}* I guess... it is kind of cute, though..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Eu acho... que é até que fofa..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* W-what are you looking at!?\n"
"* I'm not blushing!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* O que v-você tá olhando!?\n"
"* Eu não tô com vergonha!"
msgid "<32>{#p/basic}* Not on the outside, anyway..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Não por fora, pelo menos..."
msgid "<32>{#p/basic}* It's a life-sized Mew Mew doll, what else would it be?"
msgstr "<32>{#p/basic}* É um boneca Mew Mew em tamanho real, o que mais seria"
msgid "Mew Mew Doll"
msgstr "Boneca Mew Mew"
msgid "<32>{#p/human}* (You use the Mew Mew Doll.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você usa a Boneca Mew Mew.)"
msgid "<32>{#p/basic}* Would you quit waving that thing around?"
msgstr "<32>{#p/basic}* Da pra parar de balançar essa coisa para os lados?"
msgid "<32>{#p/basic}* What were you even expecting to happen here...?"
msgstr "<32>{#p/basic}* O que você esperava que acontecesse aqui...?"
msgid "There is such a thing as too much sugar."
msgstr "Existe muita coisa além de muito açúcar."
msgid "Starfaint"
msgstr "Starfaint"
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Starfaint.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga fora o Starfaint.)"
msgid "<32>{#p/human}* (23 HP.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (23 HP.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Starfaint\" Heals 23 HP\n"
"* There is such a thing as too much sugar."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Starfaint\" cura 23 HP\n"
"* Existe muito açúcar."
msgid "<32>{#p/human}* (You consume the Starfaint.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você consome o Starfaint.)"
msgid "A shieldwich you can hold to heal after the opponent's turn."
msgstr "Um escudo que você pode segurar para curar após o turno do oponente."
msgid "H.Y.G."
msgstr "H.Y.G."
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Hold Yer Grane.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga fora o Hold Yer Grane.)"
msgid "<32>{#p/human}* (40 HP.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (40 HP.)"
msgid ""
"<33>{#p/basic}* \"Hold Yer Grane\" Heals 40 HP\n"
"* A shieldwich you can hold to heal after the opponent's turn."
msgstr ""
"<33>{#p/basic}* \"Holder Yer Grane\" Cura 40 HP\n"
"* Um escudo que você pode segurar para curar após o turno."
msgid "Hold Yer Grane"
msgstr "Hold Yer Grane"
msgid "<32>{#p/human}* (You brandish the Hold Yer Grane proudly.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você brande o Hold Yer Grane com orgulho.)"
msgid "<32>{#p/story}* DEFENSE up for this turn!"
msgstr "<32>{#p/story}* DEFESA aumentou por este turno!"
msgid "<32>{#p/human}* (You eat the Hold Yer Grane.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você come o Hold Yer Grane.)"
msgid "This high-octane hamburger harbors a certain spicy kick."
msgstr "Este grande hambúrguer octávio tem um gosto picante."
msgid "Slamburger"
msgstr "Slamburger"
msgid "<32>{#p/human}* (You knocked the Slamburger out of the park.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga o Slamburger no chão com força.)"
msgid "<32>{#p/basic}* And that's a home run!"
msgstr "<32>{#p/basic}* E é cestaaaa!"
msgid "<32>{#p/human}* (34 HP.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (34 HP.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Slamburger\" Heals 34 HP\n"
"* This high-octane hamburger harbors a certain spicy kick."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Slamburger\" Cura 34 HP\n"
"* Este grande hambúrguer octávio tem um gosto picante."
msgid "<32>{#p/human}* (You slammed down the Slamburger.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você derrubou o Slamburger.)"
msgid "<32>{#p/basic}* Careful, it's hot in more ways than one!"
msgstr "<32>{#p/basic}* Cuidado, é mais quente do que muitos!"
msgid "How the turns have tabled."
msgstr "Como a vida virou."
msgid "G's Envy"
msgstr "Envio do G"
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Glyde's Envy.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você jogou fora o presente do Glyde.)"
msgid "<32>{#p/human}* (55 HP.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (55 HP.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Glyde's Envy\" Heals 55 HP\n"
"* How the turns have tabled."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Envio do G\" Cura 55 HP\n"
"* Como a vida virou."
msgid "Glyde's Envy"
msgstr "Envio do G"
msgid "<32>{#p/human}* (You consume the Glyde's Envy.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você consome o Envio do G.)"
msgid "..."
msgstr "..."
msgid "Startaint"
msgstr "Startaint"
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Startaint.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você jogou fora o Startaint.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Startaint\" Heals -23 HP\n"
"* ..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Startaint\" Cura -23 HP\n"
"* ..."
msgid "<32>{#p/human}* (You consume the Startaint.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você consome o Startaint.)"
msgid "H.Y.P."
msgstr "H.Y.P."
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Hold Yer Pain.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga fora o Hold Yer Pain.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Hold Yer Pain\" Heals -40 HP\n"
"* ..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Hold Yer Pain\" Cura -40 HP\n"
"* ..."
msgid "Hold Yer Pain"
msgstr "Hold Yer Pain"
msgid "<32>{#p/human}* (You brandish the Hold Yer Pain anxiously.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você brande o Hold Yer Pain ansiosamente.)"
msgid "<32>{#p/story}* DEFENSE down for this turn!"
msgstr "<32>{#p/story}* DEFESA abaixou por este turno!"
msgid "<32>{#p/human}* (You eat the Hold Yer Pain.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você consome o Hold Yer Pain.)"
msgid "Slamdunker"
msgstr "Slamdunker"
msgid "<32>{#p/human}* (You dunk the Slamdunker into the trash.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga o Slamdunker no lixo.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Slamdunker\" Heals -34 HP\n"
"* ..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Slamdunker\" Cura -34 HP\n"
"* ..."
msgid "<32>{#p/human}* (You slammed down the Slamdunker.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você derrubou o Slamdunker.)"
msgid "Envy"
msgstr "Envio"
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Undyne's Envy.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você jogou fora o presente da Undyne.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Undyne's Envy\" Heals -55 HP\n"
"* ..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Envio da Undyne\" Cura -55 HP\n"
"* ..."
msgid "Undyne's Envy"
msgstr "Envio da Undyne"
msgid "<32>{#p/human}* (You eat the Undyne's Envy.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você come o Envio da Undyne.)"
msgid "Are you brave enough to eat literal garbage?"
msgstr "Você é forte o suficiente para comer literalmente lixo?"
msgid "Space Junk"
msgstr "Lixo Espacial"
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Space Junk.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga fora o Lixo Espacial.)"
msgid "<32>{#p/human}* (?? HP.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (?? HP.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Space Junk\" Heals ?? HP\n"
"* Are you brave enough to eat literal garbage?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Lixo Espacial\" Cura ?? HP\n"
"* Você é forte o suficiente para comer literalmente lixo?"
msgid "<32>{#p/human}* (You eat the Space Junk.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você come o Lixo Espacial.)"
msgid "<32>{#p/basic}* Dear god."
msgstr "<32>{#p/basic}* Senhores Celestiais."
msgid "Critical hits with this weapon deal MASSIVE damage."
msgstr "Ataques críticos com essa arma dão um dano INSANO."
msgid "Laser Rifle"
msgstr "Rifle de Laser"
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Laser Rifle.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga fora o Rifle de Laser.)"
msgid "<32>{#p/human}* (12 AT.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (12 AT.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Laser Rifle\" (12 AT)\n"
"* Critical hits with this weapon deal MASSIVE damage."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Rifle de Laser\" 12 (AT)\n"
"* Ataques críticos com essa arma dão um dano INSANO."
msgid "<32>{#p/human}* (You equip the Laser Rifle.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você equipa o Rifle de Laser.)"
msgid "Critical hits with this weapon are decent enough."
msgstr "Acertos críticos com esta arma são decentes o suficiente."
msgid "Rifle?"
msgstr "Rifle?"
msgid "<32>{#p/human}* (10 AT.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (10 AT.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Laser Rifle?\" (10 AT)\n"
"* Critical hits with this weapon are decent enough."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Rifle?\" (10 AT)\n"
"* Acertos críticos com esta arma são decentes o suficiente."
msgid "Laser Rifle?"
msgstr "Rifle de Laser?"
msgid "Increases aim time in battle."
msgstr "Aumenta o tempo de mira na batalha."
msgid "Visor"
msgstr "Viseira"
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Tactical Visor.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga fora a Viseira Tática.)"
msgid "<32>{#p/human}* (12 DF.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (12 DF.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Tactical Visor\" (12 DF)\n"
"* Increases aim time in battle."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Viseira Tática\" (12 DF)\n"
"* Aumenta o tempo de mira na batalha."
msgid "Tactical Visor"
msgstr "Viseira Tática"
msgid "<32>{#p/human}* (You wear the Tactical Visor.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você coloca o Viseira Tática.)"
msgid "A bit less tactical than the original. Increases aim time."
msgstr "Um pouco menos tática do que a original. Cresce o tempo de mira."
msgid "Visor?"
msgstr "Viseira?"
msgid "<32>{#p/human}* (10 DF.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (10 DF.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Tactical Visor?\" (10 DF)\n"
"* A bit less tactical than the original. Increases aim time."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Viseira Tática?\" (10 DF)\n"
"* Um pouco menos tático que a original. Cresce a mira."
msgid "Tactical Visor?"
msgstr "Viseira Tática?"
msgid ""
"A winding wick of flavors!\n"
"Five uses left."
msgstr ""
"Um pavio sinuoso de sabores!\n"
"Cinco usos restantes."
msgid "Filament"
msgstr "Filamento"
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Filament.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você jogou fora o Filamento.)"
msgid "<32>{#p/human}* (30 HP.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (30 HP.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Filament\" Heals 30 HP\n"
"* A winding wick of flavors!\n"
"* Five uses left."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Filamento\" Cura 30 HP.\n"
"* Um pavio sinuoso de sabores!\n"
"* Cinco usos restantes."
msgid "Quintuple Filament"
msgstr "Filamento Quinto"
msgid "<32>{#p/human}* (You extract some energy from the Filament.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você extrai certa energia do Filamento.)"
msgid ""
"A winding wick of flavors!\n"
"Four uses left."
msgstr ""
"Um pavio sinuoso de sabores!\n"
"Quatro usos restantes."
msgid "<32>{#p/human}* (25 HP.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (25 HP.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Filament\" Heals 25 HP\n"
"* A winding wick of flavors!\n"
"* Four uses left."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Filamento\" Cura 25 HP\n"
"* Um pavio sinuoso de sabores!\n"
"* Quatro usos restantes."
msgid "Quadruple Filament"
msgstr "Filamento Quarto"
msgid ""
"A winding wick of flavors!\n"
"Three uses left."
msgstr ""
"Um pavio sinuoso de sabores!\n"
"Três usos restantes."
msgid "<32>{#p/human}* (20 HP.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (20 HP.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Filament\" Heals 20 HP\n"
"* A winding wick of flavors!\n"
"* Three uses left."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Filamento\" Cura 20 HP\n"
"* Um pavio sinuoso de sabores!\n"
"* Três usos restantes."
msgid "Triple Filament"
msgstr "Filamento Triplo"
msgid ""
"A winding wick of flavors!\n"
"Two uses left."
msgstr ""
"Um pavio sinuoso de sabores!\n"
"Dois usos restantes."
msgid "<32>{#p/human}* (15 HP.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (15 HP.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Filament\" Heals 15 HP\n"
"* A winding wick of flavors!\n"
"* Two uses left."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Filamento\" Cura 15 HP\n"
"* Um pavio sinuoso de sabores!\n"
"* Dois usos restantes."
msgid "Double Filament"
msgstr "Filamento Duplo"
msgid ""
"A winding wick of flavors!\n"
"One use left."
msgstr ""
"Um pavio sinuoso de sabores!\n"
"Resta um uso."
msgid "<32>{#p/human}* (10 HP.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (10 HP.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Filament\" Heals 10 HP\n"
"* A winding wick of flavors!\n"
"* One use left."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Filamento\" Cura 10 HP\n"
"* Um pavio sinuoso de sabores!\n"
"* Um uso restante."
msgid "Flat, but sharp. Restores some lost HP after each turn."
msgstr "Fino, mas forte. Restaura HP perdido em cada turno."
msgid "Tablaphone"
msgstr "Tablaphone"
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Tablaphone.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga fora o Tablaphone.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Tablaphone\" (10 AT)\n"
"* Flat, but sharp. Restores some lost HP after each turn."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Tablaphone\" (10 AT)\n"
"* Fino, mas forte. Restaura HP perdido em cada turno."
msgid "<32>{#p/human}* (You equip the Tablaphone.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você equipa o Tablaphone.)"
msgid "Your opposition's attacks have a small chance to heal you."
msgstr "Os ataques do seu oponente têm uma pequena chance de curá-lo."
msgid "Resonator"
msgstr "Ressonador"
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Sonic Resonator.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga fora o Ressonador Sônico.)"
msgid "<32>{#p/human}* (11 DF.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (11 DF.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Sonic Resonator\" (11 DF)\n"
"* Your opposition's attacks have a small chance to heal you."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Ressonador Sônico\" (11 DF)\n"
"* Os ataques do seu oponente têm uma pequena chance de curá-lo."
msgid "Sonic Resonator"
msgstr "Ressonador Sônico"
msgid "<32>{#p/human}* (You equip the Sonic Resonator.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você equipa o Ressonador Sônico.)"
msgid "The kind of food you expect to find at a rec center."
msgstr "O tipo de comida que você espera encontrar no Rec Center."
msgid "Mysteryfood"
msgstr "ComidaMisterio"
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Mysteryfood.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você jogou fora a ComidaMisterio.)"
msgid "<32>{#p/human}* (13 HP.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (13 HP.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Mysteryfood\" Heals 13 HP\n"
"* The kind of food you expect to find at a rec center."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"ComidaMisterio\" Cura 13 HP\n"
"* O tipo de comida que você espera encontrar no Rec Center."
msgid "<32>{#p/human}* (You eat the Mysteryfood.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você come a ComidaMisterio.)"
msgid "Alters your perception of time."
msgstr "Altera sua percepção do tempo."
msgid "Hyper Pop"
msgstr "Hyper Pop"
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Hyper Vortex Pop.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga fora o Hyper Vortex Pop.)"
msgid "<32>{#p/human}* (22 HP.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (22 HP.)"
msgid ""
"<33>{#p/basic}* \"Hyper Vortex Pop\" Heals 22 HP\n"
"* Alters your perception of time.\n"
"* Not viable outside of battle."
msgstr ""
"<33>{#p/basic}* \"Pop do Vórtice Hiper\" cura 22 HP\n"
"* Altera sua percepção do tempo.\n"
"* Não é viável fora da batalha"
msgid "Hyper Vortex Pop"
msgstr "Hyper Vortex Pop"
msgid "<32>{#p/human}* (You sucked on the Hyper Vortex Pop.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você suga o Hyper Vortex Pop.)"
msgid "<32>{#p/human}* (Your perception of time is already shifted.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Sua percepção de tempo já foi alterada.)"
msgid "<32>{#p/human}* (Your perception of time begins to shift.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Sua percepção de tempo começa a se alterar.)"
msgid "<32>{#p/story}* FOCUS up for two turns!"
msgstr "<32>{#p/story}* FOCO cresceu por dois turnos!"
msgid "<32>{#p/human}* (No effect outside of battle.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Sem efeito fora de batalha.)"
msgid "A non-violent single-use weapon."
msgstr "Uma arma de uso único não violenta."
msgid "Stun Gun"
msgstr "Stun Gun"
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Stun Gun.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga fora a Stun Gun.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You get the sense this item shouldn't be carried as lightly"
" as one might think.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você tem a sensação de que este item não deve ser carregado "
"tão levianamente quanto se imagina.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* A non-violent single-use weapon.\n"
"* Not viable outside of battle."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Uma arma de uso único não violenta.\n"
"* Sem efeito fora de batalha."
msgid "Sleep Bomb"
msgstr "Bomba Sonífera"
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Sleep Bomb.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga fora a Bomba Sonífera.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You get the sense this item wouldn't be as calming as one "
"would hope.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você tem a sensação de que este ítem não será calmamente "
"como se espera.)"
msgid "Sugar Spray"
msgstr "Spray de Açúcar"
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Sugar Spray.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga fora o Spray de Açúcar.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You get the sense this item isn't as sweet as it seems.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você tem a sensação de que este ítem não será tão doce "
"quanto parece.)"
msgid "Fresh from the microwave."
msgstr "Esquentado no micro-ondas."
msgid "Corn Dog"
msgstr "Cachorro Quente"
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Corn Dog.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga fora o Cachorro Quente.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Corn Dog\" Heals 10 HP\n"
"* Fresh from the microwave."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Cachorro Quente\" Cura 10 HP\n"
"* Esquentado no micro-ondas."
msgid "<32>{#p/human}* (You eat the Corn Dog.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você come o Cachorro Quente.)"
msgid ""
"Like a corn dog, but fluffier.\n"
"Don't question it."
msgstr ""
"Como um Cachorro Quente, mas fofo.\n"
"Não pergunta."
msgid "Corn Goat"
msgstr "Cabra Quente"
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Corn Goat.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga fora a Cabra Quente.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Corn Goat\" Heals 20 HP\n"
"* Like a corn dog, but fluffier.\n"
"* Don't question it."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Cabra Quente\" Cura 20 HP\n"
"* Como um Cachorro Quente, mas fofo.\n"
"* Não pergunta."
msgid "<32>{#p/human}* (You eat the Corn Goat.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você come a Cabra Quente.)"
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Please don't tell me that's symbolic of anything..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Por favor não me diga que isso significa alguma "
"coisa a mais..."
msgid "A slice of pie from the Earth's night sky."
msgstr "Um pedaço de torta da noite estrelada na Terra."
msgid "Moon Pie"
msgstr "Torta da Lua"
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Moon Pie.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga fora a Torta da Lua.)"
msgid "<32>{#p/human}* (99 HP.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (99 HP.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Moon Pie\" Heals 99 HP\n"
"* A slice of pie from the Earth's night sky."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Torta da Lua\" Cura 99 HP\n"
"* Um pedaço de torta da noite estrelada na Terra."
msgid "<32>{#p/human}* (You eat the Moon Pie.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você come a Torta da Lua.)"
msgid ""
"A crushingly orange soda.\n"
"Tolerable."
msgstr ""
"Um refrigerante de laranja esmagador.\n"
"Tolerável."
msgid "Orange Soda"
msgstr "Refri de Laranja"
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Orange Soda.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você jogou fora o Refri de Laranja.)"
msgid "<25>* Did you just throw away a perfectly good orange soda?"
msgstr "<25>* Você acabou de jogar fora um perfeito refrigerante de laranja?"
msgid "<32>{#p/human}* (16 HP.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (16 HP.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Orange Soda\" Heals 16 HP\n"
"* A crushingly orange soda.\n"
"* Tolerable."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Refri de Laranja\" Cura 16 HP\n"
"* Um refri de laranja esmagador. \n"
"* Tolerável."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You drink the Orange Soda, and crush it in your hands.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você bebe o Refri de Laranja e esmaga a latinha nas mãos.)"
msgid "<32>{#p/story}* ATTACK up by ${8 + battler.at_bonus}!"
msgstr "<32>{#p/story}* ATAQUE subiu mais ${8 + battler.at_bonus}!"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysOhGodNo}* W-was that my drink!?"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysOhGodNo}* E-essa era minha bebia!?"
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/10}* Oh... my god..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/10}* Oh... meu amado..."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* You did not hold back!"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Você nem hesitou!"
msgid "<32>{#p/human}* (You drink the Orange Soda.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você bebeu o Refri de Laranja.)"
msgid "Demise"
msgstr "Morte"
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Plunderer's Demise.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga fora o Morte ao Saqueador.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Plunderer's Demise\"\n"
"* Heals -99 HP\n"
"* ..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Morte ao Saqueador\"\n"
"* Cura -99 HP\n"
"* ..."
msgid "Plunderer's Demise"
msgstr "B<32>{#p/human}* (Você joga fora o Morte ao Saqueador.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You eat the Plunderer's Demise.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você come o Morte ao Saqueador.)"
msgid "Liftgate Pass"
msgstr "Passe Levitador"
msgid ""
"Acquired from your upgraded CELL.\n"
"Used to access the liftgate network."
msgstr ""
"Adquirido na atualização do CELL.\n"
"Usado para acessar o levitador."
msgid "Mystery Key"
msgstr "Chave Misteriosa"
msgid "Used to unlock the door to Mettaton's house."
msgstr "Usada para abrir a porta da casa do Mettaton."
msgid "Acquired from Bratty and Catty's shop in the rec center."
msgstr "Adquirido na loja da Bratty e Catty no Rec Center."
msgid "POSTS (NEWEST FIRST)"
msgstr "POSTS (NOVOS)"
msgid "PRIVATE MESSAGES (NEWEST FIRST)"
msgstr "MENSAGENS PRIVADAS (NOVAS PRIMEIRO)"
msgid "Press [X] to Finish"
msgstr "Pressione [x] para acabar"
msgid "SYSTEM"
msgstr "SISTEMA"
msgid "An evacuation notice has been issued in your area. Vacate at once."
msgstr "Um aviso de evacuação foi emitido em sua área. Desocupe imediatamente."
msgid "Thank you for creating an account on the outpost's #1 social network!"
msgstr "Obrigado por criar uma conta na internet número 1 do Outpost!"
msgid "ALPHYS"
msgstr "ALPHYS"
msgid "uhhhh nobody saw that right"
msgstr "uhhhh ninguém viu aquilo né"
msgid "finally met the human that was kinda nervewracking LOL"
msgstr "finalmente conheci o humano foi bem loucura kkkkk"
msgid "well i just met the human"
msgstr "bem acabei de conhecer o humano"
msgid "ok good"
msgstr "bom"
msgid "still cant believe mettaton gave them a moniker???"
msgstr "nem acredito que o mettaton deu pra ele um apelido???"
msgid "still cant believe mettaton wanted me to fight them???"
msgstr "nem posso acreditar que o mettaton queria que eu lutasse com ele???"
msgid "they seem... nice?"
msgstr "ele parece... legal?"
msgid "yeah that wouldve been pretty embarrasing otherwise"
msgstr "é isso teria sido bem embaraçoso"
msgid "yeah lets hope that doesnt get blown out of proportion"
msgstr "é vamos esperar que isso não saia de proporção"
msgid "yeah lets hope that doesnt happen again"
msgstr "é vamos esperar que isso não aconteça de novo"
msgid "yeah lets hope nothing bad happens"
msgstr "é vamos esperar que nada de ruim aconteça"
msgid "oh my god i thought those guys were about to provoke the human"
msgstr "oh senhor eu pensei que aqueles caras iriam provocar o humano"
msgid ""
"really guys?\n"
"THERES ICE CREAM AT THE REC CENTER"
msgstr ""
"sério caras?\n"
"TEM SORVETE NO REC CENTER"
msgid "awkward"
msgstr "estranho"
msgid "oh no."
msgstr "ah não."
msgid "ok mettaton could you like not keep doing this to me thanks"
msgstr "tá mettaton da pra você não continuar fazendo isso comigo obrigada"
msgid "ok ill be honest i have no idea how that worked out LOL"
msgstr "tá eu vou ser sincera eu não faço ideia de como aquilo funcionou KKKKK"
msgid "wow, i shouldve known those bombs were just TV props LOL"
msgstr "wow, eu deveria saber que aquelas bombas eram só besteira da TV kkkkkkk"
msgid "NOOOO they were so close"
msgstr "NÃÃÃO tava tão perto"
msgid "let's go the human made it to the end"
msgstr "aí sim o humano chegou no final"
msgid "anyone who wasnt watching just now missed out big time"
msgstr "quem não estava assistindo perdeu um momento muito da hora"
msgid "well, there goes my last one-time use portable jetpack"
msgstr "bem, aí foi meu jetpack de uso único portátil"
msgid "wait how did the human get here if i never gave them a liftgate pass"
msgstr ""
"espera aí como é que o humano conseguiu aquilo se eu nunca dei um passe pra "
"ele"
msgid "BTW has anyone else seen mew mew space adventure???"
msgstr "ALIÁS, alguém aí vou Mew Mew aventura no espaço???"
msgid "like did they just steal my spare cell phone or something"
msgstr "tipo ele realmente roubou meu telefone reserva"
msgid "i finally started watching the last season and its actually good WTF"
msgstr ""
"eu finalmente comecei a assistir a última temporada e nossa é muito bom PQP"
msgid "NAPSTABLOOK22"
msgstr "NAPSTABLOOK22"
msgid "alphys... can you please respond to my private messages..."
msgstr "alphys... da pra você responder minhas mensagens no privado..."
msgid "we did... that one time..."
msgstr "nós assistimos... naquela vez..."
msgid "COOLSKELETON95"
msgstr "COOLSKELETON95"
msgid "i'm... getting worried"
msgstr "eu estou... ficando preocupado"
msgid ""
"ARE WE WATCHING \"TV SHOWS\" NOW?\n"
"SOUNDS EXCITING!"
msgstr ""
"ESTAMOS ASSISTINDO SHOWS DE TV AGORA?\n"
"PARECE ANIMADOR!"
msgid "ooh i remember that"
msgstr "ohh eu lembro disso"
msgid "_Sp4ceAdv3ntur3r_"
msgstr "_Sp4ceAdv3ntur3r_"
msgid "_K1ll3rMann3qu1n_"
msgstr "_K1ll3rMann3qu1n_"
msgid ""
"Alphys, HUH?\n"
"Are you IGNORING MY COUSIN!?!?"
msgstr ""
"Alphys, HUH?\n"
"Você está ignorando meu primo!?!?"
msgid ""
"Mew Mew SPACE ADVENTURE???\n"
"HAH! WHAT A LOAD OF HOT GARBAGE!"
msgstr ""
"Mew Mew AVENTURA NO ESPAÇO??\n"
"HAH! É LIXO DA PRIMEIRA CLASSE!"
msgid "please stay out of this"
msgstr "por favor fica fora disso"
msgid "let me guess youre one of those mew mew starfire fans arent you"
msgstr "deixa eu adivinhar você é um daqueles fans de mew mew starfire né"
msgid "uhhhh"
msgstr "uhhhh"
msgid "oh, so i'm just supposed to IGNORE my cousins' problems, AM I?"
msgstr "oh, estou eu devo supostamente só IGNORAR os problemas do meu primo?"
msgid ""
"yeah, okay, but ask yourself this:\n"
"does space venture have EXPLOSIONS!?"
msgstr ""
"sim, claro, mas se pergunte isso:\n"
"ventura no espaço tem EXPLOSÕES!?"
msgid ""
"whats the matter, huh?\n"
"SCARED YOU'LL LOSE AN ARGUMENT!?"
msgstr ""
"qual o problema, huh?\n"
"COM MEDO DE TER PERDIDO NO ARGUMENTO!?"
msgid ""
"with all due respect\n"
"please shut up."
msgstr "com todo o respeito, cala a boca"
msgid ""
"LOLLLLLLLLLLL SPACE VENTURE\n"
"average starfire fan cant spell XD"
msgstr ""
"KKKKKKKKKKKKK VENTURA NO ESPAÇO\n"
"fã médio de aventura no espaço não sabe escrever XD"
msgid "im really starting to regret not adding a block function"
msgstr ""
"eu estou começando a me arrepender de não ter colocado uma função de bloquear"
msgid "gotta go."
msgstr "tenho que ir."
msgid "another show already???"
msgstr "outro show, mas já???"
msgid ""
"well... alright\n"
"ill look at what you sent me now"
msgstr ""
"bem... tá bom\n"
"eu vou olhar pra o que você me mandou"
msgid "for the record this mew mew doll thing never happened."
msgstr "só pra deixar claro essa coisa da boneca mew mew nunca aconteceu."
msgid "no... come on... i thought i told them not to go after anyone"
msgstr "não... droga... eu pensei ter dito pra elas não irem atrás de ninguém"
msgid "phew... i thought they'd be killed for sure there"
msgstr "phew... eu pensei que elas seriam mortas de certeza ali"
msgid "i thought i told the royal guard not to go after anyone WTF???"
msgstr "eu pensei ter dito pra guarda real não ir atrás de ninguém POHA???"
msgid "Your private message history was successfully cleared."
msgstr "Seu histórico de mensagens privadas foi excluído com sucesso."
msgid "lazybones."
msgstr "lazybones."
msgid "just to be on the safe side."
msgstr "só para estar no lado seguro."
msgid "yeah just cleared it out now"
msgstr "é acabei de limpar"
msgid "heh... remember that time he showed off the new gravity plating?"
msgstr ""
"heh... lembra daquela vez que ele tentou mostrar aquela coisa de plantar na "
"gravidade?"
msgid "and the whole set just started floating into the sky? OMG YES LMAO"
msgstr "e todo o set começou a voar no espaço? MDS SIM KSKSKSKSKSK"
msgid "pfft, he really thought that would work, huh?"
msgstr "pfft, ele realmente pensou que aquilo ia funcionar, huh?"
msgid "i remember asgore trying everything he could to hold it down XD"
msgstr "eu lembro do asgore tentando tudo que podia para desligar XD"
msgid ""
"man what a day\n"
"i really miss working with you sans"
msgstr ""
"cara que dia\n"
"sinto falta de trabalhar com você sans"
msgid ""
"i know you do.\n"
"but i've got a different job to dddd"
msgstr ""
"eu sei que sim.\n"
"mas eu tenho um trabalho diferente agora dddd"
msgid ""
"...\n"
"hello?"
msgstr ""
"...\n"
"oi?"
msgid "sorry, a human just showed up, totally caught me off guard."
msgstr "desculpa, um humano apareceu e me pegou fora de guarda."
msgid "no pun intended."
msgstr "sem piadinha."
msgid "right... wait really?"
msgstr "certo... pera sério?"
msgid "i wouldn't lie about making a pun, would i?"
msgstr "eu mentiria sobre fazer um piadinha?"
msgid "you know what i mean."
msgstr "você entendeu o que eu quis dizer."
msgid ""
"don't worry, alphys.\n"
"i've got this under control."
msgstr ""
"não se preocupa, alphys.\n"
"eu tenho tudo sobre controle."
msgid "sure okay"
msgstr "claro beleza"
msgid "woah... did you see that?"
msgstr "woah... você viu isso?"
msgid "papyrus and the human just fought and it was so intense"
msgstr "papyrus e o humano lutaram foi super intenso"
msgid "papyrus and the human just fought and it was kinda weird"
msgstr "papyrus e o humano lutaram e foi bem esquisito"
msgid ""
"what?\n"
"is he okay?"
msgstr ""
"o quê?\n"
"ele tá bem?"
msgid ""
"what?\n"
"what happened?"
msgstr ""
"o quê?\n"
"o que aconteceu?"
msgid "yeah yeah hes fine dont worry"
msgstr "sim sim ele tá bem relaxa"
msgid "well papyrus kept beating them and they kept coming back and..."
msgstr "bem o papyrus continuava vencendo dele e ele continuava voltando"
msgid ""
"heh... i could feel it from here.\n"
"he must've really given it his all."
msgstr ""
"heh... eu pude sentir daqui.\n"
"ele deve ter dado tudo de si."
msgid "hey, just tell me if he's okay."
msgstr "ei, só me diz se ele tá bem."
msgid "yeah thats one way of putting it"
msgstr "sim essa é uma forma de colocar isso."
msgid "hes okay."
msgstr "ele tá bem."
msgid "guess i'll have to congratulate him when he gets back home."
msgstr "acho que vou ter que parabenizá-lo quando ele chegar em casa."
msgid "heh... glad to hear it."
msgstr "heh... feliz em ouvir isso."
msgid "no... doggo..."
msgstr "não... doggo..."
msgid "huh? what happened?"
msgstr "huh? o que houve?"
msgid "after he lost his eyesight he would come to my lab after work..."
msgstr ""
"depois que ele perdeu sentido dos olhos ele veio ao laboratório após o "
"trabalho..."
msgid "id teach him to use his ears with these little games we played"
msgstr "eu o ensinei a usar os ouvidos com este joguinho que brincávamos"
msgid "he would always leave with a big smile on his face. but now..."
msgstr "ele sempre saía com um grande sorriso no rosto. mas agora..."
msgid "i see."
msgstr "eu entendo."
msgid "you know the human is killing monsters in starton right?"
msgstr "você sabe que o humano está matando monstros em starton né?"
msgid "theyre going after regular citizens"
msgstr "ele tá matando cidadãos comuns"
msgid "theyre targeting the sentries"
msgstr "ele tá matando os sentinelas"
msgid "theyre going after everyone"
msgstr "ele tá matando todo mundo"
msgid "its not just doggo theyre after"
msgstr "ele não matou apenas o doggo"
msgid "i know. i'm doing my best to get people out before it's too late."
msgstr ""
"eu sei, tô fazendo meu máximo pra tirar as pessoas daqui antes que seja "
"tarde."
msgid "okay good"
msgstr "beleza ótimo"
msgid "yknow... stardrakes mom came in the other day"
msgstr "sabe... a mãe do stardrake veio aqui outro dia"
msgid "she told me how proud she is of her son and the new friends he made..."
msgstr ""
"ele me contou sobre como estava orgulhosa do seu filho e dos novos amigos "
"dele..."
msgid "what am i supposed to tell her now?"
msgstr "o que eu vou contar pra ela agora?"
msgid "you tell her that you'll do the best you can in your position."
msgstr "você diz pra ela que vai fazer o melhor que poder na sua posição."
msgid "yeah... i guess thats all i really can tell her huh"
msgstr "é... acho que isso é tudo que eu posso dizer huh"
msgid "it's better than nothing."
msgstr "é melhor do que nada."
msgid "that was close"
msgstr "essa foi por pouco"
msgid "yeah... guess i shouldn't have doubted my bro, heh."
msgstr "é... acho que eu não deveria duvidar do meu mano, heh."
msgid "yeah..."
msgstr "sim..."
msgid "never mind the human is back to killing again"
msgstr "esquece o humano voltou a matar pessoas"
msgid "welp."
msgstr "droga."
msgid "sans"
msgstr "sans"
msgid "the human just killed papyrus"
msgstr "o humano acabou de matar o papyrus"
msgid "please tell me youre there"
msgstr "por favor me diz que você tava lá"
msgid "i'm here. and i should've kept a closer eye on him."
msgstr "eu estou aqui. e eu deveria ter mantido meu olho nele."
msgid "i'm here. and i shouldn't have left him alone out there."
msgstr "eu estou aqui. e eu não deveria tê-lo deixado sozinho lá fora."
msgid "what are you gonna do now?"
msgstr "o que você vai fazer agora?"
msgid "honestly, alphys?"
msgstr "sinceramente, alphys?"
msgid "i don't feel like doing anything."
msgstr "eu não quero fazer mais nada."
msgid "sans..."
msgstr "sans..."
msgid ""
"it's not your fault.\n"
"this would always have happened."
msgstr ""
"não é sua culpa.\n"
"isso teria acontecido de toda forma."
msgid "what do you mean?"
msgstr "o que você quer dizer?"
msgid "you know how papyrus can be."
msgstr "você sabe como é o papyrus."
msgid "he's just too damn good to stand by and watch as people die."
msgstr "ele só é bonzinho demais pra ficar parado e ver os outros morrerem."
msgid "unlike us right?"
msgstr "diferente da gente?"
msgid "yeah."
msgstr "diferente da gente."
msgid "things arent getting any better"
msgstr "as coisas não estão melhorando"
msgid "let me guess, they're going after people in the foundry now?"
msgstr "deixa eu adivinhar, ele tá matando pessoas na foundry agora?"
msgid "yeah but youre gonna help me evacuate right?"
msgstr "sim mas você vai me ajudar a evacuar certo?"
msgid "i mean i think so? maybe we should start evacuating or something"
msgstr "eu acho que sim? talvez nós devemos começar a evacuar todo mundo"
msgid ""
"i can't make any promises.\n"
"but i'll try."
msgstr ""
"eu não posso fazer promessas.\n"
"mas eu vou tentar."
msgid "thanks"
msgstr "valeu"
msgid "sans people in the foundry are in serious danger"
msgstr "sans as pessoas na foundry estão em muito perigo"
msgid "its the human... even the elite squad cant stop it"
msgstr "é o humano... nem mesmo o esquadrão de elite conseguiu para-lo"
msgid "its the human... theyre going after the residents down there"
msgstr "é o humano... ele está indo atrás dos residentes de lá"
msgid "its the human... theyre killing everybody down there"
msgstr "é o humano... ele tá matando todo mundo por lá"
msgid ""
"well, it was nice while it lasted.\n"
"you gonna start evacuating people?"
msgstr ""
"bem, foi bom enquanto durou.\n"
"você vai começar a evacuar as pessoas?"
msgid "well, aren't you gonna start evacuating people?"
msgstr "bem, você não vai começar a evacuar as pessoas?"
msgid "oh right i need to do that"
msgstr "ah é eu preciso fazer isso"
msgid "gotta go"
msgstr "tenho que ir"
msgid ""
"good luck, alphys.\n"
"i'll help evacuate if i can."
msgstr ""
"boa sorte, alphys.\n"
"vou ajudar a evacuar se conseguir."
msgid "oh no"
msgstr "ah não"
msgid "undyne and the human are about to fight"
msgstr "undyne e o humano estão prestes a lutar"
msgid "this is kind of worrying"
msgstr "isso é muito preocupante"
msgid "not gonna lie im kind of excited"
msgstr "não vou mentir eu estou bem animada"
msgid "and by kind of i mean very"
msgstr "e por animada eu digo muuittooo"
msgid "but like really scared at the same time"
msgstr "mas bem assustada ao mesmo tempo"
msgid "don't you think you should do something about it?"
msgstr "você não acha que deveria fazer algo em relação a isso?"
msgid "didn't you say you were trying to avoid this earlier?"
msgstr "você não disse que tava tentando evitar mais cedo ao telefone?"
msgid "yeah i dont really think undyne would listen to me"
msgstr "eu não acho que a undyne me escutaria"
msgid "if the human got this far they can make it past her"
msgstr "se o humano chegou tão longe ele consegue passar dela"
msgid ""
"well, okay.\n"
"if you say so, i guess."
msgstr ""
"beleza então.\n"
"se você tá dizendo."
msgid "oh"
msgstr "oh"
msgid "i guess killing papyrus wasnt enough for them then"
msgstr "eu acho que matar o papyrus não foi o suficiente pra ele"
msgid "i guess slaughtering the elite squad wasnt enough for them then"
msgstr "eu acho que assassinar o esquadrão de elite não foi o suficiente"
msgid "i guess slaughtering the canine unit wasnt enough for them then"
msgstr "eu acho que assassinar a unidade canina não foi o suficiente pra ele"
msgid "i guess killing people in the foundry wasnt enough for them then"
msgstr "eu acho que matar pessoas na foundry não foi o suficiente pra ele"
msgid "i guess killing people in starton wasnt enough for them then"
msgstr "eu acho que matar pessoas em starton não foi o suficiente pra ele"
msgid "never mind"
msgstr "esquece"
msgid "that cant be good"
msgstr "isso não deve ser bom"
msgid "what happened?"
msgstr "o que houve?"
msgid ""
"she was trying to keep up with them and she stepped on something and..."
msgstr "ela estava tentando acompanhá-lo e pisou em algo e..."
msgid ""
"i see it...\n"
"i think shes... fallen down"
msgstr ""
"eu entendi...\n"
"eu acho que ela... caiu."
msgid "okay they spared her"
msgstr "beleza ele poupou ela"
msgid "i'm sorry, alphys. i wish i could do something, but i can't."
msgstr "me desculpa, alphys, eu queria poder fazer algo, mas não posso."
msgid "i guess there's nothing you can do, then. i'm sorry, alphys."
msgstr "eu acho que não a Dana que você possa fazer, então. desculpa, alphys."
msgid "though i dont think i want to be here after everything that happened"
msgstr "mas eu não acho que queira estar aqui após tudo que aconteceu"
msgid "i let this happen sans... i watched her die and did nothing to stop it"
msgstr ""
"eu deixei isso acontecer sans...\n"
"eu vi ela morrer e não fiz nada"
msgid "i should probably leave the lab while i still have the chance"
msgstr "eu provavelmente devo sair logo do laboratório enquanto posso"
msgid "i get that it could have been an accident but i cant know for sure"
msgstr ""
"eu entendo que pode ter sido um acidente mas não dá pra saber de certeza"
msgid "who knows what theyll do next?"
msgstr "quem sabe o que ele fará em seguida?"
msgid "its probably safer just to leave the lab anyway."
msgstr "é mais seguro sair do laboratório de toda forma."
msgid "maybe it'd be best if you took some time off for a while."
msgstr "talvez seja por você tirar um tempo fora pra você."
msgid ""
"yeah, you do that.\n"
"i'll try to keep tabs on 'em though."
msgstr ""
"sim, você faz isso.\n"
"vou tentar ficar de olho nele."
msgid ""
"you can leave the lab if you want.\n"
"i'll try to keep tabs on 'em though."
msgstr ""
"você pode sair do laboratório se quiser.\n"
"vou tentar ficar de olho nele."
msgid "yeah... youre probably right"
msgstr "é... você provavelmente tá certo"
msgid "ok but dont get too close. they could kill someone at any moment"
msgstr "ok mas não chegue tão perto. ele pode matar alguém a qualquer momento."
msgid "sounds good. just be sure to get a phone that works outside the lab."
msgstr "beleza. só tenha certeza de levar um celular que funciona fora do lab."
msgid "i'll be fine, just be sure to get a phone that works outside the lab."
msgstr "eu ficarei bem, só pega um celular que funciona fora do lab."
msgid "oh yeah i almost forgot thanks"
msgstr "verdade eu quase esqueci valeu"
msgid "oh, and be sure to clear the message history while you're at it."
msgstr "ah, e não esquece de limpar o histórico de mensagens do celular."
msgid "yeah ill do that dont worry"
msgstr "eu vou fazer isso relaxa"
msgid "sans im kinda getting worried"
msgstr "sans eu estou ficando preocupada"
msgid "no... no no no no no please tell me that was a prank"
msgstr "não... não não não não não me diga que isso é uma piadinha"
msgid ""
"youre pranking me right?\n"
"you wouldnt just die like that"
msgstr ""
"você tá brincando né?\n"
"você não iria Simplesmente morrer assim."
msgid "sans please tell me that youre alive and safe"
msgstr "sans por favor me diz que você tá vivo e seguro"
msgid "im sorry if i upset you for some reason or did something bad"
msgstr "me desculpa se eu te deixei com raiva ou algo assim"
msgid "its just been tough on me since you left and i dont know what to do"
msgstr ""
"só tem sido difícil pra mim desde que você saiu e eu não sei o que fazer"
msgid ""
"well... im back\n"
"looks like they got your brother"
msgstr ""
"bem... eu voltei.\n"
"parece que eles pegaram seu irmão"
msgid "i went to go do something and when i came back he was gone"
msgstr "eu saí pra fazer algo e quando eu voltei ele sumiu"
msgid "um... sans"
msgstr "hmmm... sans"
msgid "i dont know if youre there in some form or not but"
msgstr "eu não sei se você está aí de alguma forma ou não mas"
msgid "undynes gone"
msgstr "undyne foi morta"
msgid "UNDYNES GONE AND I DONT FING KNOW WHAT TO DO"
msgstr "UNDYNE FOI MORTA E NÃO SEI QUE KRL EU DEVO FAZER"
msgid "sorry"
msgstr "desculpa"
msgid "i should probably go."
msgstr "eu deveria ir."
msgid "heck i dont even know why im talking to you anymore"
msgstr "caramba eu nem sei porque ainda tô conversando contigo"
msgid "oh by the way"
msgstr "ah e aliás"
msgid "it was the starling flower all along"
msgstr "foi aquela flor estrelada o tempo todo"
msgid "(NEW)"
msgstr "(NOVO)"
msgid "<32>{#p/basic}{#k/6}* Any time, little bully."
msgstr "<32>{#p/basic}{#k/6}* qualquer hora, valentão."
msgid "<32>{#p/basic}{#k/6}* Any time, little murderer."
msgstr "<32>{#p/basic}{#k/6}* qualquer hora, assassininho."
msgid "<32>{#p/basic}{#k/6}* Any time, little buddy."
msgstr "<32>{#p/basic}{#k/6}* Qualquer hora, amiguinho."
msgid "0G - Starfaint"
msgstr "0G - Starfaint"
msgid "0G - Hold Yer Grane"
msgstr "0G - Hold Yer Grane"
msgid "0G - Slamburger"
msgstr "0G - Slamburger"
msgid "§fill=#808080§--- UNAVAILABLE ---"
msgstr "§fill=#808080§--- INDISPONÍVEL ---"
msgid "0G - Glyde's Envy"
msgstr "0G - Envio de G"
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
msgid "5G - Starfaint"
msgstr "5G - Starfaint"
msgid "10G - Hold Yer Grane"
msgstr "10G - Hold Yer Grane"
msgid "5G - Slamburger"
msgstr "5G - Slamburger"
msgid "49G - Glyde's Envy"
msgstr "49G - Envio de G"
msgid "32G - Startaint"
msgstr "32G - Startaint"
msgid "60G - Hold Yer Pain"
msgstr "60G - Hold Yer Pain"
msgid "48G - Slamdunker"
msgstr "48G - Slamdunker"
msgid "138G - Undyne's Envy"
msgstr "138G - Envio de Undyne"
msgid "16G - Starfaint"
msgstr "16G - Starfaint"
msgid "30G - Hold Yer Grane"
msgstr "30G - Hold Yer Grane"
msgid "24G - Slamburger"
msgstr "24G - Slamburger"
msgid "69G - Glyde's Envy"
msgstr "69G - Envio de G"
msgid ""
"Heals -23HP\n"
"Sugar over-\n"
"dose assured."
msgstr ""
"Cura -23HP\n"
"Overdose de\n"
"açúcar."
msgid ""
"Heals -40HP\n"
"Not quite a\n"
"hero of\n"
"any kind."
msgstr ""
"Cura -40HP\n"
"Não é um\n"
"herói, não\n"
"mesmo."
msgid ""
"Heals -34HP\n"
"Face the\n"
"pain either\n"
"way."
msgstr ""
"Cura -34HP\n"
"encare a dor\n"
"de ambos os\n"
"lados."
msgid ""
"Heals -55HP\n"
"Only for the\n"
"most die-\n"
"hard folk."
msgstr ""
"Cura -55HP\n"
"só para o\n"
"mais difícil\n"
"de morrer."
msgid ""
"Heals 23HP\n"
"Sugar over-\n"
"dose likely."
msgstr ""
"Cura 23HP\n"
"Uma bela\n"
"açucarada."
msgid ""
"Heals 40HP\n"
"Not quite a\n"
"\"legendary\n"
"hero.\""
msgstr ""
"Cura 40HP\n"
"Não é um\n"
"\"herói\n"
"lendário.\""
msgid ""
"Heals 34HP\n"
"Slam it\n"
"down or face\n"
"the pain."
msgstr ""
"Cura 34HP\n"
"Coma ou\n"
"encare\n"
"a dor."
msgid ""
"Heals 55HP\n"
"It's a long\n"
"story."
msgstr ""
"Cura 55HP\n"
"É uma longa\n"
"história."
msgid "<09>{#p/basic}{#k/7}What do YOU want from me?"
msgstr "<09>{#p/basic}{#k/7}O que VOCÊ quer de mim?"
msgid "<09>{#p/basic}{#k/0}What do you want from me?"
msgstr "<09>{#p/basic}{#k/0}O que você quer de mim?"
msgid "<09>{#p/basic}{#k/5}Thanks, little bully."
msgstr "<09>{#p/basic}{#k/5}Valeu, valentão."
msgid "<09>{#p/basic}{#k/5}Thanks, little murderer."
msgstr "<09>{#p/basic}{#k/5}Valeu, assassininho."
msgid "<09>{#p/basic}{#k/7}You gonna buy something or...?"
msgstr "<09>{#p/basic}{#k/7}Você vai comprar alguma coisa ou...?"
msgid "<09>{#p/basic}{#k/6}That's the wrong amount of money."
msgstr "<09>{#p/basic}{#k/6}Essa é a quantia errada de dinheiro."
msgid "<10>{#p/human}(You're carrying too much.)"
msgstr "<10>{#p/human}(Você está carregando demais.)"
msgid "<09>{#p/basic}{#k/0}Thanks, little buddy."
msgstr "<09>{#p/basic}{#k/0}Valeu, amiguinho."
msgid "<09>{#p/basic}{#k/1}You gonna buy something or...?"
msgstr "<09>{#p/basic}{#k/1}Você vai comprar alguma coisa ou...?"
msgid "Take it?"
msgstr "Pegar?"
msgid ""
"Buy it for\n"
"$(x)G?"
msgstr ""
"Comprar por\n"
"$(x)G?"
msgid "<09>{#p/basic}Nothing left."
msgstr "<09>{#p/basic}Nada sobrando."
msgid "<09>{#p/basic}{#k/5}Sorry, that was one of a kind."
msgstr "<09>{#p/basic}{#k/5}Desculpe, esse era o único."
msgid "<09>{#p/basic}{#k/4}Sorry, that was one of a kind."
msgstr "<09>{#p/basic}{#k/4}Desculpa, esse era o único."
msgid "Take"
msgstr "Pegar"
msgid "Steal"
msgstr "Roubar"
msgid "Read"
msgstr "Ler"
msgid "Buy"
msgstr "Comprar"
msgid "Sell"
msgstr "Vender"
msgid "Talk"
msgstr "Conversar"
msgid "<23>{#p/basic}{#k/5}* Heyyyy little bully."
msgstr "<23>{#p/basic}{#k/5}* Ooooopaaa valentão."
msgid "<23>{#p/basic}{#k/5}* Heyyyy little murderer."
msgstr "<23>{#p/basic}{#k/5}* Ooooopaaa assassininho."
msgid "<23>{#p/basic}{#k/0}* What can I do for you, little buddy?"
msgstr "<23>{#p/basic}{#k/0}* O que eu posso fazer por você, maninho?"
msgid "<23>{#p/basic}{#k/7}* Need anything else?"
msgstr "<23>{#p/basic}{#k/7}* Mais alguma coisa?"
msgid "<23>{#p/basic}{#k/0}* Need anything else?"
msgstr "<23>{#p/basic}{#k/0}* Mais alguma coisa?"
msgid "<23>{#p/basic}* ... but everybody ran."
msgstr "<23>{#p/basic}* ... mas todo mundo correu."
msgid "<32>{#p/human}* (But there was no note for you to read.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas não tinha nenhuma nota pra você ler.)"
msgid "<30>{#p/human}* (You took 2048G from behind the counter.)"
msgstr "<30>{#p/human}* (Você pegou 2048G de trás do balcão.)"
msgid "<30>{#p/basic}{#k/7}* ..."
msgstr "<30>{#p/basic}{#k/7}* ..."
msgid ""
"<30>{#k/4}* Okay.\n"
"* Here you go."
msgstr ""
"<30>{#k/4}* Beleza.\n"
"* Aqui vai."
msgid "<30>{#k/5}* It's a one-of-a-kind item, just for you."
msgstr "<30>{#k/5}* É um item único, só para você."
msgid "<30>{#p/human}* (You got the Plunderer's Demise.)"
msgstr "<30>{#p/human}* (Você pegou o Morte ao Saqueador.)"
msgid ""
"<30>{#p/basic}{#k/7}* For someone who wants to steal something, you sure "
"seem well off with your ITEMs."
msgstr ""
"<30>{#p/basic}{#k/7}* Para alguém que quer roubar algo, você com certeza "
"parece bem com seus ITENS."
msgid "<30>{#p/basic}{#k/1}* ..."
msgstr "<30>{#p/basic}{#k/1}* ..."
msgid "<30>{#k/4}* ..."
msgstr "<30>{#k/4}* ..."
msgid "<30>{#k/3}* Excuse me?"
msgstr "<30>{#k/3}* Com licença?"
msgid "<30>{#k/6}* You think you're real sly, huh?"
msgstr "<30>{#k/6}* Você acha que é muito astuto, hein?"
msgid ""
"<30>{#k/7}* Hmm...\n"
"* Why don't you try selling that to Bratty and Catty?"
msgstr ""
"<30>{#k/7}* Hmm...\n"
"* Por que você não tenta vender pra Bratty e pra Catty?"
msgid "<30>{#k/0}* I'm sure they'll, uh, \"bite.\""
msgstr "<30>{#k/0}* Eu tenho certeza que elas vão, uh, \"morder.\""
msgid "<30>{#p/basic}* Nothing left."
msgstr "<30>{#p/basic}* Nada sobrando."
msgid "<30>{#p/basic}{#k/6}* Sorry, one free sample per murderer."
msgstr "<30>{#p/basic}{#k/6}* Foi mal, apenas um por assassino."
msgid "<30>{#p/basic}{#k/6}* It's not happening, pal."
msgstr "<30>{#p/basic}{#k/6}* Não vai acontecer, amigão."
msgid "Romantic Advice"
msgstr "Conselho Romântico"
msgid "Where To Go Next"
msgstr "Onde Ir Agora"
msgid "My Future"
msgstr "Meu Futuro"
msgid "Life Advice"
msgstr "Conselho de Vida"
msgid "§fill=#ff0§Taking Charge (NEW)"
msgstr "§fill=#ff0§Tomando Poder (NOVO)"
msgid "Taking Charge"
msgstr "Tomando Poder"
msgid "Power Outage"
msgstr "Queda de Energia"
msgid "Where We Are"
msgstr "Onde Nós Estamos"
msgid "§fill=#ff0§Glyde (NEW)"
msgstr "§fill=#ff0§Glyde (NOVO)"
msgid "Glyde"
msgstr "Glyde"
msgid "Your Future"
msgstr "Seu Futuro"
msgid "<09>{#p/basic}{#k/0}Take it from me, little bully."
msgstr "<09>{#p/basic}{#k/0}Vai na minha, valentão."
msgid "<09>{#p/basic}{#k/0}Take it from me, little murderer."
msgstr "<09>{#p/basic}{#k/0}Vai na minha, assassininho."
msgid "<09>{#p/basic}{#k/0}Take it from me, little buddy."
msgstr "<09>{#p/basic}{#k/0}Vai na minha, amiguinho."
msgid "<32>{#p/basic}{#k/7}* Romantic advice?"
msgstr "<32>{#p/basic}{#k/7}* Conselho romântico?"
msgid ""
"<32>{#k/0}* Little buddy, I've only got one piece of advice when it comes to"
" getting romantic."
msgstr ""
"<32>{#k/0}* Amiguinho eu só tenho um conselho quando se trata de ficar "
"romântico."
msgid "<32>{#k/1}* ... don't even try."
msgstr "<32>{#k/1}* ... não faça isso."
msgid ""
"<32>{#k/4}* When the right person comes along, it'll be as dainty as dancing"
" in the dark."
msgstr ""
"<32>{#k/4}* Quando a pessoa certa vier, você estará feliz dançando no escuro."
msgid "<32>{#k/0}* The fat old mole-rat might even like you back."
msgstr ""
"<32>{#k/0}* Aquele velho rato-topeira talvez até goste de você de volta."
msgid "<32>{#p/basic}{#k/6}* Life advice..."
msgstr "<32>{#p/basic}{#k/6}* Conselho de vida..."
msgid ""
"<32>{#k/6}* Shucks, I'd have thought you'd be pretty knowledgable in that "
"department."
msgstr ""
"<32>{#k/6}* Pow, eu pensei que você teria bastante conhecimento nessa área."
msgid ""
"<32>{#k/5}* Or maybe you're just more experienced with the opposite of life."
msgstr ""
"<32>{#k/5}* Ou talvez você só tenha mais experiência com o lado oposto da "
"vida."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#k/6}* Listen up.\n"
"* If you want to get ahead in life, you've got to learn to take charge."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#k/6}* Escuta aí. \n"
"* Se você quer se dar bem na vida, tem que aprender a tomar controle."
msgid ""
"<32>{#k/4}* My boss pushed me around for way too long, and I wasted way too "
"much of my short life not telling him \"no.\""
msgstr ""
"<32>{#k/4}* Meu chefe me abusou por tempo demais e eu gastei muito da minha "
"pequena vida sem dize-lo \"não.\""
msgid "<32>{#k/0}* When I finally stood up to him, well..."
msgstr "<32>{#k/0}* Quando eu finalmente fui contra ele, bem..."
msgid "<32>{#k/2}* It did us both some good."
msgstr "<32>{#k/2}* Vamos dizer que isso foi bom pra nós dois."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#k/6}* I'll try to make this as simple as possible for you, "
"little buddy."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#k/6}* Eu vou tentar deixar isso o mais simples possível pra "
"você, amiguinho."
msgid ""
"<32>* As nice as people are, sometimes they get caught in bad ways of "
"thinking."
msgstr ""
"<32>* Por mais legal que uma pessoa seja, em algum momento ela é pega "
"pensando ou fazendo o mau."
msgid ""
"<32>{#k/4}* Short-sightedness.\n"
"* Carelessness.\n"
"* Abuse."
msgstr ""
"<32>{#k/4}* Fingir não ver.\n"
"* Descuido.\n"
"* Abuso."
msgid ""
"<33>{#k/4}* The nicest thing you can do for someone like that is to give "
"them a piece of your mind. Tell them how wrong they are and make them think "
"about it."
msgstr ""
"<33>{#k/4}* O melhor que você pode fazer para essa pessoa e dar um esporro. "
"Dizer a ela o que ela fez de errado e colocá-la para pensar."
msgid ""
"<32>{#k/7}* The more you let someone get comfortable with their bad way of "
"life, the more they get stuck in those ways."
msgstr ""
"<32>{#k/7}* Quanto mais você deixar alguém se acomodar com comportamentos "
"ruins, mais essa pessoa irá pensar que eles são normais."
msgid "<32>{#k/0}* Don't let people get stuck."
msgstr "<32>{#k/0}* Não deixe as pessoa ficarem presas nesse tipo de vida."
msgid "<32>{#p/basic}{#k/1}* I'm not your counselor, pal."
msgstr "<32>{#p/basic}{#k/1}* Eu não sou seu conselheiro, amigo."
msgid "<32>{#k/7}* ..."
msgstr "<32>{#k/7}* ..."
msgid ""
"<32>{#k/0}* Sorry.\n"
"* Just... remember my words."
msgstr ""
"<32>{#k/0}* Desculpa.\n"
"* Só... lembre das minhas palavras."
msgid "<32>{#p/basic}{#k/2}* ..."
msgstr "<32>{#p/basic}{#k/2}* ..."
msgid "<32>{#k/4}* I guess I can't make fun of the bastard forever."
msgstr "<32>{#k/4}* Eu acho que não posso fazer graça do bastardo pra sempre."
msgid "<32>{#k/0}* One day, I'll have to do something new with my life..."
msgstr "<32>{#k/0}* Um dia, eu vou fazer algo diferente da minha vida..."
msgid "<32>{#k/7}* ... and that day is coming up on me quickly now."
msgstr "<32>{#k/7}* ... e esse dia está se aproximando cada vez mais."
msgid ""
"<32>{#k/6}* Don't worry, though.\n"
"* My \"boyish charm\" isn't going anywhere ANY time soon."
msgstr ""
"<32>{#k/6}* Mas não se preocupe.\n"
"* Meu \"charme infantil\" não vai a lugar nenhum tão cedo."
msgid "<32>{#p/basic}{#k/8}* Mettaton."
msgstr "<32>{#p/basic}{#k/8}* Mettaton."
msgid "<32>{#k/4}* ..."
msgstr "<32>{#k/4}* ..."
msgid "<32>{#k/6}* Yeah, he's dead."
msgstr "<32>{#k/6}* É, ele tá morto."
msgid "<32>{#p/basic}{#k/4}* Mettaton..."
msgstr "<32>{#p/basic}{#k/4}* Mettaton..."
msgid ""
"<32>{#k/4}* I'd rant about him, but uh...\n"
"* Since you killed him..."
msgstr ""
"<32>{#k/4}* Eu falaria mal dele...\n"
"* Mas já que você o matou..."
msgid "<32>{#k/5}* I don't really think there's much to say."
msgstr "<32>{#k/5}* Eu não acho que tenha muito mais o que dizer."
msgid "<32>{#p/basic}{#k/5}* ..."
msgstr "<32>{#p/basic}{#k/5}* ..."
msgid "<33>{#k/7}* I'm not going to repeat myself."
msgstr "<33>{#k/7}* Eu não vou repetir o que eu disse."
msgid "<32>{#k/6}* I'd rant about HIM, but YOU make him look like a saint."
msgstr ""
"<32>{#k/6}* Eu falaria mau sobre ele, mas VOCÊ faz ele parecer um santo."
msgid ""
"<32>{#k/5}* I guess you could call that an accomplishment... of a terrible, "
"terrible sort."
msgstr ""
"<32>{#k/5}* Eu acho que você pode chamar isso de conquista... uma das mais "
"terríveis possíveis."
msgid "<32>{#p/basic}{#k/4}* Why does it always have to be about him..."
msgstr "<32>{#p/basic}{#k/4}* Por que sempre tem que ser sobre ele..."
msgid ""
"<32>{#k/0}* Yeah, he's a bit of an icon around here.\n"
"* Everybody loves him..."
msgstr ""
"<32>{#k/0}* É, ele é meio que um ícone por aqui.\n"
"* Todo mundo ama ele..."
msgid ""
"<32>{#k/6}* Except for yours truly, of course. I spit on him with every "
"breath I take."
msgstr ""
"<32>{#k/6}* Exceto pelos de verdade, é claro. Eu cuspo nele com todo o ar "
"que tenho."
msgid ""
"<32>{#k/5}* No, really.\n"
"* I've got a little figurine of him under the counter, and I make sure as much saliva as possible hits his face."
msgstr ""
"<32>{#k/5}* Não, sério.\n"
"* Eu tenho uma foto dele e faço questão de colocar o máximo de saliva "
"possível antes de cuspir na cara dele."
msgid ""
"<32>{#k/4}* You wouldn't BELIEVE the crap he put me through working here..."
msgstr ""
"<32>{#k/4}* Você não acreditaria nas MERDAS que ele me fez passar "
"trabalhando aqui..."
msgid ""
"<32>{#k/6}* After he got out of my way I gracefully stripped the shop of all"
" the MTT-brand trimmings."
msgstr ""
"<32>{#k/6}* Depois que ele saiu do meu caminho, eu graciosamente tirei da "
"loja todos os enfeites da marca MTT."
msgid "<32>* Oh, and of course I renamed all the food items."
msgstr "<32>* Ah, e é claro, eu renomeei todos os itens de comida."
msgid ""
"<32>{#k/5}* I wanted to rename \"Legendary Hero\" to \"Her Ye Olde Gran\" "
"but I figured that wouldn't fly well with the older folks."
msgstr ""
"<32>{#k/5}* Eu queria renomear \"Herói Lendário\" para "
"\"Velha Senhora da Guerra\", mas achei que isso não funcionaria bem com as "
"pessoas mais velhas."
msgid "<32>{#k/0}* ..."
msgstr "<32>{#k/0}* ..."
msgid ""
"<32>{#k/7}* What?\n"
"* Were you expecting me to talk about his business or something?"
msgstr ""
"<32>{#k/7}* O que?\n"
"* Você tava esperando que eu falasse sobre a vida dele ou algo assim?"
msgid "<32>{#p/basic}{#k/4}* Where to go, where to go..."
msgstr "<32>{#p/basic}{#k/4}* Onde ir, onde ir..."
msgid ""
"<32>{#k/0}* On the new homeworld, I'd like to start a new shop with that old"
" buddy of mine, Gerson."
msgstr ""
"<32>{#k/0}* Na novo planeta, eu gostaria de começar uma loja com meu velho "
"amigo, Gerson."
msgid ""
"<32>{#k/7}* He said he's content with just doing the finances, and that "
"works for me."
msgstr ""
"<32>{#k/7}* Ele disse que fica feliz só mechendo nas finanças, e isso pra "
"mim tá ótimo."
msgid "<32>{#k/0}* ... as long as I get to spend some time with him."
msgstr ""
"<32>{#k/0}* ... com tanto que possa passar um tempo conversando com ele."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#k/7}* Come to think of it, it HAS started getting quiet "
"around here."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#k/7}* Parando pra pensar, tem COMEÇADO a ficar bem quieto "
"por aqui."
msgid ""
"<32>{#k/6}* Only problem is, I'm too busy enjoying my WORKING electricity."
msgstr ""
"<32>{#k/6}* O único problema é que estou muito ocupado aproveitando minha "
"eletricidade FUNCIONANDO."
msgid ""
"<32>{#k/4}* Which may or may not be because I rigged a direct power feed "
"from the CORE a while back."
msgstr ""
"<32>{#k/4}* O que pode ou não ser porque eu manipulei uma alimentação de "
"energia direta do CORE há algum tempo."
msgid ""
"<32>{#k/5}* Shh... don't tell anyone I told you that.\n"
"* It's a trade secret."
msgstr ""
"<32>{#k/5}* Shh... não diz pra ninguém que eu te disse isso.\n"
"* É um segredinho em troca do outro."
msgid "<32>{#p/basic}{#k/0}* ..."
msgstr "<32>{#p/basic}{#k/0}* ..."
msgid ""
"<32>{#k/0}* We're in hell, my friend.\n"
"* Absolute hell."
msgstr ""
"<32>{#k/0}* Nós estamos no inferno, meu amigo.\n"
"* Absoluto inferno."
msgid "<32>{#k/1}* ..."
msgstr "<32>{#k/1}* ..."
msgid "<32>{#k/3}* Gosh, isn't talking to you JUST SO MUCH FUN!?!?"
msgstr "<32>{#k/3}* Caramba, conversar com você NÃO É TÃO DIVERTIDO?"
msgid "<32>{#p/basic}{#k/6}* Where we are, eh?"
msgstr "<32>{#p/basic}{#k/6}* Onde nós estamos, eh?"
msgid "<32>{#k/4}* This place is... a little weird..."
msgstr "<32>{#k/4}* Esse lugar é... estranho..."
msgid ""
"<32>{#k/0}* King Asgore had it built as a way to \"bring monsters "
"together.\""
msgstr ""
"<32>{#k/0}* Rei Asgore construiu este lugar como uma forma de "
"\"unificar os monstros.\""
msgid ""
"<32>{#k/7}* Now it's... just kind of this place that exists.\n"
"* There's food, there's rest, and sometimes they run shows here."
msgstr ""
"<32>{#k/7}* Agora é... apenas um lugar que existe.\n"
"* Há comida, há descanso e às vezes eles fazem shows aqui."
msgid ""
"<32>{#k/6}* Oh, and, this is where they host the OuterNet.\n"
"* Bratty and Catty are in charge of the news."
msgstr ""
"<32>{#k/6}* Ah é, é por aqui que eles comandam a Outernet.\n"
"* Bratty e Catty são as jornalistas anfitriãs."
msgid ""
"<32>{#k/4}* Well, actually, they're in charge of this place as a whole."
msgstr ""
"<32>{#k/4}* Bem, na verdade elas estão no comando do lugar de modo geral."
msgid ""
"<32>{#k/0}* After Mettaton left, I told them they could take over.\n"
"* Besides, I've got my own thing going for me now..."
msgstr ""
"<32>{#k/0}* Depois que Mettaton saiu, eu disse a elas que poderiam assumir.\n"
"* Além disso, eu tenho minhas próprias coisas pra fazer agora..."
msgid "<32>{#k/2}* I guess I'm just a little tired."
msgstr "<32>{#k/2}* Eu acho que só estou um pouco cansado."
msgid ""
"<32>{#k/3}* But hey, who has time for THAT when you've got people like GLYDE"
" hanging around, huh!?"
msgstr ""
"<32>{#k/3}* Mas ei, quem tem tempo com um cara como o Glyde andando por aí "
"huh!?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#k/6}* Haha... let me tell you about this showboating know-"
"it-all."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#k/6}* Haha... deixa eu te falar sobre esse sabe-tudo "
"exibicionista."
msgid ""
"<32>{#k/0}* Back when I worked for Mettaton, I regularly had to make this "
"thing called a \"face steak.\""
msgstr ""
"<32>{#k/0}* Quando eu trabalhava com o Mettaton eu precisava fazer um tal "
"chamado de \"bife do rosto.\""
msgid ""
"<32>{#k/1}* For the record, that's a steak with Mettaton's \"fabulous\" face"
" on it."
msgstr ""
"<32>{#k/1}* Só pra esclarecer, este era um bife com o \"fabuloso\" rosto do "
"Mettaton."
msgid ""
"<32>{#k/3}* But Glyde?\n"
"* Glyde loved it so much it decided to make its own \"steak enterprise\" by putting ITS face on steaks instead!"
msgstr ""
"<32>{#k/3}* Mas Glyde?\n"
"* Glyde amou tanto que decidiu fazer sua própria \"empresa de bifes\", "
"colocando SEU rosto nos bifes!"
msgid ""
"<32>{#k/3}* And, as if that wasn't crazy enough, Glyde BID on me to be its first employee!\n"
"* Like I'm up for auction or something!"
msgstr ""
"<32>{#k/3}* E como se isso não fosse loucura o suficiente, Glyde queria eu "
"eu fosse seu primeiro cliente. Como se eu quisesse participar dessa porcaria."
msgid ""
"<32>{#k/4}* Of course, Mettaton wasn't going to let me go that easily, so I "
"ended up staying here."
msgstr ""
"<32>{#k/4}* É claro, Mettaton não deixaria eu ir tão facilmente, então "
"acabei ficando aqui com ele."
msgid ""
"<32>{#k/0}* In the end, Glyde never got what it wanted, and now it just goes"
" around demanding people join its \"crusade.\""
msgstr ""
"<32>{#k/0}* No fim, Glyde nunca conseguiu o que queria e fica rodando por aí "
"pedindo para as pessoas se juntarem a sua \"cruzada.\""
msgid ""
"<32>{#k/1}* Oh well.\n"
"* If things get really bad, I can just turn off the lights again..."
msgstr ""
"<32>{#k/1}* Ah bem.\n"
"* Se as coisas ficarem muito ruins, posso simplesmente desligar as luzes "
"novamente."
msgid ""
"<32>{#k/7}* Maniacs like that fear the dark because they can't stand not "
"being in control of every last situation they're in."
msgstr ""
"<32>{#k/7}* Maníacos como ele temem o escuro pois eles não aguentam não "
"estar no controle até da última situação em que se encontram."
msgid "<32>{#p/basic}{#k/4}* I've told you all I really know about Glyde."
msgstr "<32>{#p/basic}{#k/4}* Eu já te disse tudo que sei sobre o Glyde."
msgid ""
"<32>{#k/7}* Maybe there's something buried somewhere in its past to explain "
"why it acts this way..."
msgstr ""
"<32>{#k/7}* Talvez exista algo sobre o passado dele para explicar porque ele "
"age assim..."
msgid "<32>{#k/1}* But that's anyone's guess."
msgstr "<32>{#k/1}* Mas isso vale pra todo mundo."
msgid "<32>{#p/basic}{#k/1}* What do I look like, a fortune teller?"
msgstr "<32>{#p/basic}{#k/1}* O que eu pareço, uma cartomante?"
msgid "<32>{#k/2}* I have no idea what's in your future."
msgstr "<32>{#k/2}* Eu não tenho ideia sobre o que o futuro te guarda."
msgid "<32>{#k/4}* But if I had to guess, it'll be better than your past."
msgstr ""
"<32>{#k/4}* Mas se eu puder chutar, acho que vai ser melhor do que seu "
"passado."
msgid ""
"<32>{#k/7}* From what Asgore was saying, humans never come here for "
"particularly good reasons."
msgstr ""
"<32>{#k/7}* Pelo que Asgore diz, humanos nunca vem para cá por boas razões."
msgid ""
"<32>{#k/0}* Except for that brawny kid.\n"
"* They were just a really big fan of monsters, I guess."
msgstr ""
"<32>{#k/0}* Exceto por aquele garoto musculoso.\n"
"* Ele era apenas um grande fã de monstros, eu acho."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#k/5}* My future, huh?\n"
"* I dunno, little bully..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#k/5}* Meu futuro, huh?\n"
"* Eu nem sei, carinha..."
msgid "<32>{#p/basic}{#k/6}* You tell me."
msgstr "<32>{#p/basic}{#k/6}* Me fala você."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#k/5}* Ohhhhh trust me, my little whiny-heinie death-defying "
"slaughter-happy murderer..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#k/5}* Ohhhh confia em mim, meu projeto de assassino com "
"sorriso psicopático..."
msgid "<32>{#k/6}* My future's secure."
msgstr "<32>{#k/6}* Meu futuro está seguro."
msgid ""
"<32>{#k/2}* Besides, an old buddy of mine told me how I can't be hurt here."
msgstr ""
"<32>{#k/2}* Aliás, um velho amigo meu me disse que não posso ser ferido aqui."
msgid "<32>{#k/5}* You're NEVER getting me."
msgstr "<32>{#k/5}* Você NUNCA vai me pegar."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#k/0}* MY future?\n"
"* Little buddy..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#k/0}* Meu futuro?\n"
"* Amiguinho..."
msgid "<32>{#k/3}* You should be thinking about your future!"
msgstr "<32>{#k/3}* Você deveria estar pensando sobre o seu futuro!"
msgid ""
"<32>{#k/6}* Don't worry, pal.\n"
"* With that rectangular rabble- rouser off my back, things are looking brighter by the day."
msgstr ""
"<32>{#k/6}* Não se preocupe, amigo.\n"
"* Com aquela turba retangular fora das minhas costas, as coisas parecem mais "
"brilhantes a cada dia."
msgid "<09>{#p/basic}..."
msgstr "<09>{#p/basic}..."
msgid "<16>{#k/0/0}* Like, see you later!"
msgstr "<16>{#k/0/0}* Tipo, te vejo depois!"
msgid "<16>* Like, later and stuff!"
msgstr "<16>* Tipo, depois e tals."
msgid "0G - Space Junk"
msgstr "0G - Lixo Espacial"
msgid "0G - Laser Rifle?"
msgstr "0G - Rifle de Laser?"
msgid "0G - Laser Rifle"
msgstr "0G - Rifle de Laser"
msgid "0G - Tactical Visor?"
msgstr "0G - Viseira Tática?"
msgid "0G - Tactical Visor"
msgstr "0G - Viseira Tática"
msgid "0G - Mystery Key"
msgstr "0G - Chave Misteriosa"
msgid "5G - Space Junk"
msgstr "5G - Lixo Espacial"
msgid "60G - Laser Rifle?"
msgstr "60G - Rifle de Laser?"
msgid "70G - Laser Rifle"
msgstr "70G - Rifle de Laser"
msgid "60G - Tactical Visor?"
msgstr "60G - Viseira Tática?"
msgid "70G - Tactical Visor"
msgstr "70G - Viseira Tática"
msgid "400G - Mystery Key"
msgstr "400G - Chave Misteriosa"
msgid ""
"Heals ??HP\n"
"Could be\n"
"anything."
msgstr ""
"Cura ??HP\n"
"Pode ser\n"
"Qualquer coisa."
msgid ""
"Weapon: 10AT\n"
"($(x) AT)\n"
"Difficult,\n"
"but powerful.\n"
"Replicated."
msgstr ""
"Arma: 10AT\n"
"($(x) AT)\n"
"Difícil,\n"
"mas poderosa.\n"
"Replicada."
msgid ""
"Weapon: 12AT\n"
"($(x) AT)\n"
"Difficult,\n"
"but powerful."
msgstr ""
"Arma: 12AT\n"
"($(x) AT)\n"
"Difícil,\n"
"mas poderosa."
msgid ""
"Armor: 10DF\n"
"($(x) DF)\n"
"Aiming made\n"
"easier.\n"
"Replicated."
msgstr ""
"Armadura: 10DF\n"
"($(x) DF)\n"
"Mira feita\n"
"Fácil.\n"
"Replicada."
msgid ""
"Armor: 12DF\n"
"($(x) DF)\n"
"Aiming made\n"
"easier."
msgstr ""
"Armadura: 12DF\n"
"($(x) DF)\n"
"Mira feita\n"
"Fácil."
msgid ""
"Special:\n"
"Could lead\n"
"anywhere."
msgstr ""
"Especial:\n"
"Pode ser de\n"
"qualquer\n"
"lugar."
msgid ""
"<99>{#p/basic}{#k/0/9}{@fill=#d4bbff}You\n"
"should\n"
"buy ALL\n"
"our stuff!"
msgstr ""
"<99>{#p/basic}{#k/0/9}{@fill=#d4bbff}Você\n"
"deveria\n"
"comprar\n"
"tudo nosso!"
msgid ""
"<09>{#p/basic}{#k/1/8}{@fill=#d4bbff}Bratty!\n"
"We're gonna be rich!"
msgstr ""
"<09>{#p/basic}{#k/1/8}{@fill=#d4bbff}Bratty!\n"
"Nós seremos ricas!"
msgid "<09>{#p/basic}{#k/0/4}{@fill=#d4bbff}So are you gonna buy it??"
msgstr "<09>{#p/basic}{#k/0/4}{@fill=#d4bbff}Então, você vai comprar?"
msgid "<09>{#p/basic}{#k/4/5}{@fill=#d4bbff}You need WAY more money."
msgstr "<09>{#p/basic}{#k/4/5}{@fill=#d4bbff}Você precisa de MAIS dinheiro."
msgid ""
"Add to your\n"
"keyring?"
msgstr ""
"Adicionar ao seu\n"
"chaveiro?"
msgid ""
"Add to your\n"
"keyring for\n"
"$(x)G?"
msgstr ""
"Adicionar ao seu\n"
"chaveiro por\n"
"$(x)G?"
msgid ""
"<09>{#p/basic}{#k/5/1}{@fill=#d4bbff}We're all sold out!\n"
"Mee-YOW!"
msgstr ""
"<09>{#p/basic}{#k/5/1}{@fill=#d4bbff}Estamos esgotadas!\n"
"MEE-YOW"
msgid "<23>{#p/basic}{#k/0/0}{@fill=#ffbbdc}* Check it out!"
msgstr "<23>{#p/basic}{#k/0/0}{@fill=#ffbbdc}* Da uma olhada!"
msgid "<23>{#p/basic}{#k/0/0}{@fill=#ffbbdc}* No rush or anything."
msgstr "<23>{#p/basic}{#k/0/0}{@fill=#ffbbdc}* Sem pressa nem nada."
msgid "<23>{#p/basic}* ... but nobody came."
msgstr "<23>{#p/basic}* ... mas ninguém veio."
msgid "<32>{#p/basic}* There's a series of notes here."
msgstr "<32>{#p/basic}* A uma série de notas aqui."
msgid "<16>* \"If you're reading this...\""
msgstr "<16>* \"Se você está lendo isso...\""
msgid "<16>* \"Then, like, bad news you mega-annoying weirdo!\""
msgstr "<16>* \"Então, más notícias pra você mega maluco esquisitão!\""
msgid "<16>* \"Then, like, bad news you mega-evil weirdo!\""
msgstr "<16>* \"Então, más notícias pra você mega vilão esquisitão!\""
msgid "<16>* \"We're not gonna come back here after you, like...\""
msgstr "<16>* \"Nós não vamos voltar aqui atrás depois de você, tipo...\""
msgid "<16>* \"... beat everyone up and stuff.\""
msgstr "<16>* \"... ter espancado todo mundo e tals.\""
msgid "<16>* \"The new homeworld's calling, and it's gonna make us...\""
msgstr "<16>* \"O novo planeta natal está chamando, e vai nos fazer...\""
msgid "<16>* \"... super duper rich!\""
msgstr "<16>* \"... super duper ricas!\""
msgid "<16>* \"So, we don't, like, even need that shop anymore.\""
msgstr "<16>* \"Então, nós nem precisamos mais da loja.\""
msgid ""
"<16>* \"Yeah!!\"\n"
"* \"Take whatever you want!\""
msgstr ""
"<16>* \"Isso aí!\"\n"
"* \"Pegue o que quiser!\""
msgid "<16>* \"Anyway, these gel pens are running out, so...\""
msgstr ""
"<16>* \"De qualquer forma, essas canetas de gel estão acabando, então...\""
msgid "<16>* \"That's about all we can say.\""
msgstr "<16>* \"Isso é tudo que a gente pode dizer.\""
msgid "<16>* \"Not that you'd care!\""
msgstr "<16>* \"Não que você se importe!\""
msgid "<16>* \"Nya ha ha!!!\""
msgstr "<16>* \"Nya ha ha!!!\""
msgid ""
"<16>* \"Signed,\n"
" Bratty <3\""
msgstr ""
"<16>* \"Assinado,\n"
" Bratty <3\""
msgid ""
"<16>* \"Signed,\n"
" Catty <3\""
msgstr ""
"<16>* \"Assinado,\n"
" Catty <3\""
msgid "<16>* \"We're not gonna stick around while you just...\""
msgstr "<16>* \"Nós não vamos ficar por aí enquanto você só...\""
msgid "<16>* \"Alphys came through here, and she's taking us...\""
msgstr "<16>* \"Alphys veio aqui e ela está nós levando...\""
msgid "<16>* \"... somewhere super duper safe!\""
msgstr "<16>* \"... pra um lugar super duper seguro!\""
msgid "<16>* \"But first, we gotta use up these gel pens.\""
msgstr "<16>* \"Mas primeiro, temos que usar essas canetas de gel.\""
msgid "<16>* \"Yeah, we don't wanna waste pens!\""
msgstr "<16>* \"Isso aí, não desperdiçamos canetas!\""
msgid ""
"<16>* \"Yeah, chill, Alphys!\"\n"
"* \"We don't wanna waste pens!\""
msgstr ""
"<16>* \"É, espera aí, Alphys!\"\n"
"* \"Nós não podemos desperdiçar canetas!\""
msgid "<16>* \"And don't even think about stealing our stuff.\""
msgstr "<16>* \"E nem pense em roubar nossas coisas!"
msgid ""
"<16>* \"Yeah, creep!\"\n"
"* \"Leave our junk alone!\""
msgstr ""
"<16>* \"Sim, estranhão!\"\n"
"* \"Deixe nosso lixo em paz!\""
msgid "<16>* \"Old second-hand junk, to be specific.\""
msgstr "<16>* \"Lixo de segunda mão, pra ser mais específico.\""
msgid "<16>* \"Yeah, our used antique store is CRAZY valuable!\""
msgstr "<16>* \"Sim, nossa loja de antiguidades usadas é MUITO valiosa!\""
msgid "<16>* \"Mettaton came through here, and he's taking everyone...\""
msgstr "<16>* \"Mettaton passou por aqui e ele está levando todo mundo...\""
msgid "<16>* \"But Alphys...\""
msgstr "<16>* \"Mas Alphys...\""
msgid "<16>* \"Alphys.\""
msgstr "<16>* \"Alphys.\""
msgid "<16>* \"She seemed...\""
msgstr "<16>* \"Ela parece...\""
msgid "<16>* \"... super duper pissed.\""
msgstr "<16>* \"... super duper irritada.\""
msgid "<16>* \"I've never seen her like that before.\""
msgstr "<16>* \"Eu nunca vi ela assim antes.\""
msgid "<16>* \"I've never seen ANYTHING like that before.\""
msgstr "<16>* \"Eu nunca vi ALGO assim antes.\""
msgid "<16>* \"And Mettaton...\""
msgstr "<16>* \"E o Mettaton...\""
msgid "<16>* \"... isn't very happy either.\""
msgstr "<16>* \"... também não está muito feliz.\""
msgid "<16>* \"He says he's gonna slap your face.\""
msgstr "<16>* \"Ele disse que vai te dar uma surra.\""
msgid "<16>* \"He says he's gonna kick your butt!\""
msgstr "<16>* \"Ele disse que vai chutar sua bunda!\""
msgid "<16>* \"Or did he say he'd destroy you...?\""
msgstr "<16>* \"Ou ele disse que iria te destruir...?\""
msgid "<16>* \"Uh... I forgot.\""
msgstr "<16>* \"Uh... eu esqueci.\""
msgid "<16>* \"Well, I'd be CRAZY afraid if I were you.\""
msgstr "<16>* \"Bem, eu estaria CHEIA de medo se fosse você.\""
msgid "<16>* \"God, TELL me about it...\""
msgstr "<16>* \"Senhor, ME FALA...!\""
msgid "<16>* \"Anyway, in closing, you're a total loser.\""
msgstr "<16>* \"De toda forma, você é um perdedor.\""
msgid ""
"<16>* \"Yeah!\"\n"
"* \"Loser!!\"\n"
"* \"Nya ha ha!!!\""
msgstr ""
"<16>* \"Isso aí!\"\n"
"* \"Perdedor!!\"\n"
"* \"Nya ha ha!!!\""
msgid "<30>{#p/human}* (You took 5G from the till.)"
msgstr "<30>{#p/human}* (Você pegou 5G da tigela.)"
msgid "<16>{#k/2/6}* Um, excuse me?"
msgstr "<16>{#k/2/6}* Hm, licença?"
msgid "<16>{#k/2/6}* Like, what are you doing?"
msgstr "<16>{#k/2/6}* Tipo, o que você tá fazendo?"
msgid "<16>{#k/1/0}* We don't hand out stuff for free."
msgstr "<16>{#k/1/0}* Nós vamos damos nossas coisas de graça."
msgid "<16>{#k/1/0}* Yeah, go steal somewhere else!"
msgstr "<16>{#k/1/0}* É, vá roubar em outro lugar!"
msgid ""
"<16>{#k/7/0}* Oh, wow.\n"
"* You actually got one of those new \"Slamburgers.\""
msgstr ""
"<16>{#k/7/0}* Oh, wow.\n"
"* Você realmente tem um daqueles novos \"Slamburgers.\""
msgid ""
"<16>{#k/2/2}* GIMME GIMME!!\n"
"I'll take your entire stock!!"
msgstr ""
"<16>{#k/2/2}* ME DÁ, ME DÁ!!\n"
"Eu quero seu estoque inteiro!!"
msgid ""
"<16>{#k/4/6}* God, Catty.\n"
"* Try to have some self- control."
msgstr ""
"<16>{#k/4/6}* Catty.\n"
"* Se controla!"
msgid "<16>{#k/4/4}* Sorry..."
msgstr "<16>{#k/4/4}* Desculpa..."
msgid "<16>{#k/3/5}* 'Cause they OBVIOUSLY brought that for ME."
msgstr "<16>{#k/3/5}* Porque ele OBVIAMENTE comprou eles pra MIM."
msgid "<16>{#k/5/8}* NOOO WAYY!!!"
msgstr "<16>{#k/5/8}* SEEEM CHANCEEEE!!!"
msgid "<16>{#k/0/6}* Thanks, but we, like, don't really need anything."
msgstr "<16>{#k/0/6}* Valeu, mas a gente, não precisa de nada."
msgid "<16>{#k/0/0}* Well, maybe you're right."
msgstr "<16>{#k/0/0}* Sim, talvez você esteja certa."
msgid "<16>{#k/0/0}* Thanks, but we, like, don't really need anything."
msgstr "<16>{#k/0/0}* Valeu, mas, nós, não precisamos de nada."
msgid "<16>{#k/0/8}* Oh my god, can you get us those new \"Slamburgers?\""
msgstr ""
"<16>{#k/0/8}* Oh meu senhor, você pode me conseguir um daqueles "
"\"Slamburgers?\""
msgid ""
"<16>{#k/2/8}* We don't.\n"
"* Really need.\n"
"* Anything."
msgstr ""
"<16>{#k/2/8}* Nós não.\n"
"* Precisamos.\n"
"* De nada."
msgid ""
"<16>{#k/1/7}* Wait! I'll pay 1000G if you get Mettaton to autograph my butt!"
msgstr ""
"<16>{#k/1/7}* Espera! Eu te pago 1000G se você conseguir fazer o Mettaton "
"autografar minha bunda!"
msgid "<16>{#k/2/4}* ..."
msgstr "<16>{#k/2/4}* ..."
msgid "<16>{#k/5/1}* We'd kick you out if this wasn't so silly."
msgstr "<16>{#k/5/1}* Nós o expulsaríamos se isso não fosse tão bobo."
msgid "<16>{#k/5/1}* We'd kick you out if you weren't so cute."
msgstr "<16>{#k/5/1}* Nós te jogariamos pra fora se você não fosse tão fofo."
msgid "<16>{#k/1/0}* If you really want us to have something..."
msgstr "<16>{#k/1/0}* Se você realmente quer que a gente compre algo..."
msgid ""
"<16>{#k/1/2}* ... you could drop it off at the pickup location in Aerialis!"
msgstr "<16>{#k/1/2}* ... você tem que jogar lá no local de coleta de Aerialis!"
msgid "<16>{#k/2/0}* But how would they know where it is?"
msgstr "<16>{#k/2/0}* Mas como ele vai saber onde é?"
msgid "<16>{#k/2/4}* OMG you're right... they probably don't..."
msgstr "<16>{#k/2/4}* MDS é verdade... ele provavelmente não sabe..."
msgid "<16>{#k/5/8}* Guess you'll have to find it for yourself!"
msgstr "<16>{#k/5/8}* Acho que você vai ter que descobrir por conta própria!"
msgid "<16>* Guess you'll need to look for it yourself!"
msgstr "<16>* Acho que você vai ter que procurar por conta própria!"
msgid "Is Everyone Okay"
msgstr "Está Tudo Bem"
msgid "Godlike Being"
msgstr "O Ser Deus"
msgid "OuterNet Shutdown"
msgstr "OuterNet Desligou"
msgid "The Humans"
msgstr "Os Humanos"
msgid "About You Two"
msgstr "Sobre Vocês"
msgid "Thrift Shop"
msgstr "Brechó"
msgid "Grand Finale"
msgstr "Grande Finale"
msgid "Area Ownership"
msgstr "Donas da Área "
msgid "§fill=#ff0§Burgie (NEW)"
msgstr "§fill=#ff0§Burgie (NOVO)"
msgid "Burgie"
msgstr "Burgie"
msgid "§fill=#ff0§Royal Scientist (NEW)"
msgstr "§fill=#ff0§Cientista Real (NOVO)"
msgid "§fill=#ff0§Asgore (NEW)"
msgstr "§fill=#ff0§Asgore (NOVO)"
msgid "<09>{#p/basic}{#k/0/0}{@fill=#ffbbdc}So, like, what's up?"
msgstr "<09>{#p/basic}{#k/0/0}{@fill=#ffbbdc}Então, tipo, e aí?"
msgid "<16>{#k/4/6}* Huh?"
msgstr "<16>{#k/4/6}* Huh?"
msgid "<16>{#k/4/4}* Are we okay?"
msgstr "<16>{#k/4/4}* Se estamos bem?"
msgid "<16>{#k/2/6/0}"
msgstr "<16>{#k/2/6/0}"
msgid "{*}{#s/meow}{%}"
msgstr "{*}{#s/meow}{%}"
msgid "<16>{#k/6/8}* Mmm hm hm, you're too cute."
msgstr "<16>{#k/6/8}* Mmm hm hm, você é tão fofo."
msgid "<16>* Of course we're okay!"
msgstr "<16>* Claro que estamos bem!"
msgid "{*}{#k/0/0/1}{%}"
msgstr "{*}{#k/0/0/1}{%}"
msgid "<16>{#k/0/0}* I'm Bratty, and this is my best friend, Catty."
msgstr "<16>{#k/0/0}* Eu sou Bratty, melhor amiga da Catty."
msgid "<16>* I'm Catty, and this is my best friend, Bratty."
msgstr "<16>* Eu sou Catty, melhor amiga da Bratty."
msgid "<16>{#k/5/8}* Mmm hm hm!"
msgstr "<16>{#k/5/8}* Mmm hm hm!"
msgid "<16>* Nya ha ha!"
msgstr "<16>* Nya ha ha!"
msgid "<16>{#k/0/6}* It was like... woah."
msgstr "<16>{#k/0/6}* Foi tipo... uau."
msgid "<16>{#k/0/2}* No it was like... OH MY GOD."
msgstr "<16>{#k/0/2}* Não foi tipo... MEU SENHOR."
msgid "<16>{#k/0/1}* And if I ever met them..."
msgstr "<16>{#k/0/1}* E se eu o encontrasse..."
msgid "<16>{#k/2/6}* Don't tell me."
msgstr "<16>{#k/2/6}* Não me diz."
msgid "<16>{#k/5/8}* You'd totally just hang out them!"
msgstr "<16>{#k/5/8}* Você totalmente sairia com ele!"
msgid "<16>* I'd totally date them!"
msgstr "<16>* Eu totalmente namoraria ele!"
msgid "<16>{#k/6/0}* Oh. Right. Of course you would."
msgstr "<16>{#k/6/0}* Ah. Certo. É claro que você iria."
msgid "<16>{#k/6/7}* Who WOULDN't want to date a being with godlike powers?"
msgstr ""
"<16>{#k/6/7}* Quem não gostaria de namorar um ser com um poder comparado ao "
"de um deus?"
msgid "<16>{#k/0/6}* It's like, a second-hand store."
msgstr "<16>{#k/0/6}* É tipo, uma loja de segunda mão."
msgid "<16>{#k/0/2}* No it's like, a BARGAIN outlet!"
msgstr "<16>{#k/0/2}* Não, é como uma loja de bijuterias!"
msgid "<16>{#k/2/9}* And get a load of our GENIUS business model..."
msgstr "<16>{#k/2/9}* E dá uma olhada no nosso modelo de negócios GENIAL..."
msgid "<16>{#k/0/6}* People send us their old junk..."
msgstr "<16>{#k/0/6}* As pessoas nos mandam suas tralhas antigas..."
msgid "<16>{#k/5/8}* ... so we can sell it like new again!"
msgstr "<16>{#k/5/8}* ... e nós a vendemos como se fossem novas de novo!"
msgid "<16>* ... so we can sell it like new again!"
msgstr "<16>* ... e nós a vendemos como se fossem novas de novo!"
msgid "<16>{#k/0/1}* You won't find a shop this sick anywhere else."
msgstr ""
"<16>{#k/0/1}* Você não vai achar uma loja tão top em nenhum outro lugar."
msgid "<16>* You won't find stuff like ours anywhere else."
msgstr "<16>* Você não vai achar paradas como as nossas em nenhum outro lugar."
msgid "<16>{#k/4/4}* Mettaton, right?"
msgstr "<16>{#k/4/4}* Mettaton, né?"
msgid "<16>* Mettaton, huh?"
msgstr "<16>* Mettaton, huh?"
msgid "<16>{#k/7/5}* We don't really want to talk about him."
msgstr "<16>{#k/7/5}* Nós não queremos falar sobre ele."
msgid "<16>{#k/7/5}* He's WAY better than you."
msgstr "<16>{#k/7/5}* Ele é MUITO melhor do que você."
msgid "<16>{#k/1/7}* Of course."
msgstr "<16>{#k/1/7}* É claro."
msgid "<16>* OMG yes!"
msgstr "<16>* MDS SIM!"
msgid "<16>{#k/0/0}* You and Mettaton really put on a performance!"
msgstr ""
"<16>{#k/0/0}* Você é o Mettaton realmente botaram uma performance incrível!"
msgid "<16>{#k/0/2}* Yeah, you guys really knocked it outta the park!"
msgstr "<16>{#k/0/2}* Sim, vocês realmente arrasaram!"
msgid "<16>{#k/4/6}* I wish I could move like that on stage..."
msgstr "<16>{#k/4/6}* Eu queria poder dançar daquele jeito no palco..."
msgid ""
"<16>{#k/0/8}* You wanna see some moves?\n"
"* I've got moves!"
msgstr ""
"<16>{#k/0/8}* Então você quer ver movimentos?\n"
"* Eu tenho movimentos!"
msgid "<16>{#k/1/8}* I could totally set up a dance off for you guys."
msgstr "<16>{#k/1/8}* Eu poderia preparar uma dança para vocês."
msgid "<16>{#k/2/7}* You should totally invite the human while you're at it!"
msgstr ""
"<16>{#k/2/7}* Você deveria totalmente convidar o humano enquanto faz isso!"
msgid "<16>{#k/0/0}* ... we'll see."
msgstr "<16>{#k/0/0}* ... veremos."
msgid "<16>{#k/0/6}* Yeah, it uses WAY too much power now."
msgstr "<16>{#k/0/6}* Sim, ela usava MUITO poder agora."
msgid "<16>{#k/0/5}* The force field was the CORE's main energy source."
msgstr "<16>{#k/0/5}* O escudo de força era o centro da energia do CORE."
msgid "<16>{#k/2/6}* But when we get to the new homeworld..."
msgstr "<16>{#k/2/6}* Mas quando chegarmos no novo planeta..."
msgid "<16>* But when we settle into our new home..."
msgstr "<16>* Mas quando construirmos uma nova casa..."
msgid "<16>{#k/0/1}* We'll be back in business."
msgstr "<16>{#k/0/1}* Estaremos de volta aos negócios."
msgid "<16>{#k/2/6}* Running a new OuterNet could make us a lot of money..."
msgstr ""
"<16>{#k/2/6}* Comandar uma nova Outernet pode nos dar bastante dinheiro..."
msgid "<16>{#k/4/0}* We could buy a lifetime supply of Slamburgers!"
msgstr ""
"<16>{#k/4/0}* Poderíamos comprar um suprimento vitalício de Slamburgers!"
msgid ""
"<16>{#k/0/6}* Catty.\n"
"* Why is that your priority."
msgstr ""
"<16>{#k/0/6}* Catty.\n"
"* Por que essa é a sua prioridade."
msgid "<16>{#k/0/7}* Why WOULDN'T it be my priority!"
msgstr "<16>{#k/0/7}* Por que essa NÃO seria minha prioridade!"
msgid "<16>{#k/2/1}* Oh yeah, we're technically the owners here."
msgstr "<16>{#k/2/1}* É, somos tecnicamente quem manda aqui."
msgid "<16>* Oh yeah, we practically RULE this zone."
msgstr "<16>* Verdade, nós praticamente COMANDAMOS toda essa zona."
msgid "<16>{#k/2/6}* So like, originally..."
msgstr "<16>{#k/2/6}* Tipo, originalmente..."
msgid "<16>* ... yeah?"
msgstr "<16>* ... sim?"
msgid ""
"<16>{#k/0/5}* Um...\n"
"* Never mind."
msgstr ""
"<16>{#k/0/5}* Um...\n"
"* Esquece..."
msgid ""
"<16>{#k/6/8}* Oh, gotcha.\n"
"* Yeah, let's not bring THAT up!"
msgstr ""
"<16>{#k/6/8}* Oh, te peguei.\n"
"* É, não vamos falar sobre isso!"
msgid "<16>{#k/1/0}* Anyway, Burgie's the one who put us in charge."
msgstr "<16>{#k/1/0}* De toda forma, foi o Burgie que nos colocou no poder."
msgid "<16>* We haven't questioned it since."
msgstr "<16>* Nós não questionamos a decisão."
msgid "<16>{#k/2/1}* So like, originally, Mettaton was in charge here, right?"
msgstr ""
"<16>{#k/2/1}* Então tipo, originalmente, quem estava no controle era o "
"Mettaton."
msgid "<16>{#k/1/1}* Totally in charge."
msgstr "<16>{#k/1/1}* Totalmente no controle."
msgid "<16>{#k/2/5}* But then..."
msgstr "<16>{#k/2/5}* Mas então..."
msgid "<16>* Then..."
msgstr "<16>* Então..."
msgid "<16>{#k/4/4}* Burgie decided to \"overthrow\" him."
msgstr "<16>{#k/4/4}* Burgie decidiu \"destronar\" ele."
msgid ""
"<16>{#k/2/4}* By having, like, a really strong word with him or something."
msgstr "<16>{#k/2/4}* Através de uns gritos e chutes nele ou algo do tipo."
msgid "<16>{#k/2/6}* I think he blackmailed him."
msgstr "<16>{#k/2/6}* Eu acho que ele o humilhou."
msgid "<16>* I think he had an accomplice."
msgstr "<16>* Eu acho que ele tinha um cúmplice."
msgid "<16>{#k/1/0/1}* Anyway, he said we could be the new owners."
msgstr ""
"<16>{#k/1/0/1}* De toda forma, ele disse que a gente poderia tomar controle."
msgid "<16>{#k/2/0}* Burgie?"
msgstr "<16>{#k/2/0}* Burgie?"
msgid "<16>{#k/0/5}* Yeah, he's alright."
msgstr "<16>{#k/0/5}* Ele é legal."
msgid "<16>* Eh, he's cool."
msgstr "<16>* Eh, ele é top."
msgid "<16>{#k/2/6}* He used to act all weird around us, but..."
msgstr "<16>{#k/2/6}* Ele costumava agir estranho perto da gente, mas..."
msgid "<16>* ... he kinda keeps to himself now."
msgstr "<16>* ... ele fica bem na dele agora."
msgid "<16>{#k/0/5}* Like, the last time we heard from him..."
msgstr "<16>{#k/0/5}* Tipo, da última vez que ouvimos falar sobre ele..."
msgid "<16>{#k/0/5}* He said he was \"done chasing fantasies\" or something."
msgstr "<16>{#k/0/5}* Ele disse que estava \"cansado de perseguir fantasias.\""
msgid "<16>* He said he was \"done seeking love\" or whatever."
msgstr "<16>* Ele disse que estava \"cansado de buscar o amor\" ou algo assim."
msgid "<16>{#k/2/6}* Kinda sounds like..."
msgstr "<16>{#k/2/6}* Parece meio que..."
msgid "<16>* Sorta feels like..."
msgstr "<16>* Eu sinto que..."
msgid "<16>{#k/5/8}* He TOTALLY saw us as a fantasy."
msgstr "<16>{#k/5/8}* Ele TOTALMENTE fantasiava com a gente."
msgid "<16>* He DEFINITELY had a crush on us."
msgstr "<16>* Ele COM CERTEZA tinha um crush na gente."
msgid "<16>{#k/4/5}* Too bad he never asked us out, huh?"
msgstr "<16>{#k/4/5}* Triste que ele nunca tenha nos chamado pra sair, né?"
msgid "<16>{#k/2/5}* Catty, we would have said no."
msgstr "<16>{#k/2/5}* Catty, nós teríamos dito não."
msgid "<16>{#k/2/1}* ... or would we have said yes?"
msgstr "<16>{#k/2/1}* ... ou nós teríamos dito sim?"
msgid "<16>{#k/4/1}* No."
msgstr "<16>{#k/4/1}* Não."
msgid "<16>{#k/4/8}* Yes."
msgstr "<16>{#k/4/8}* Sim."
msgid "<16>{#k/1/8}* No."
msgstr "<16>{#k/1/8}* Não."
msgid "<16>{#k/1/7}* YES!"
msgstr "<16>{#k/1/7}* SIM!"
msgid "<16>{#k/4/7}* ..."
msgstr "<16>{#k/4/7}* ..."
msgid "<16>{#k/5/6}* Catty, don't you have ANY standards?"
msgstr "<16>{#k/5/6}* Catty, você não tem valores?"
msgid "<16>{#k/5/8}* Nope!!!"
msgstr "<16>{#k/5/8}* Nããoo!!!"
msgid "<16>{#k/0/0}* There's not much more to say about Burgie, but-"
msgstr "<16>{#k/0/0}* Não tem muito mais o que dizer sobre Burgie, mas-"
msgid ""
"<16>{#k/0/8}* ... no, wait!\n"
"* Can you go ask him to make us some food?"
msgstr ""
"<16>{#k/0/8}* ... Não, espera!\n"
"* Você pode pedir a ele para nos fazer um pouco de comida?"
msgid "<16>{#k/4/8}* Catty!"
msgstr "<16>{#k/4/8}* Catty!"
msgid ""
"<16>{#k/4/1}* What?\n"
"* You know I'd take it from a bad boy like him any day."
msgstr ""
"<16>{#k/4/1}* Que?\n"
"* Você sabe que eu aceitaria de um garotão daqueles qualquer dia."
msgid "<16>{#k/2/4/0}"
msgstr "<16>{#k/2/4/0}"
msgid "<16>{#k/2/8}* You did not just say that out loud."
msgstr "<16>{#k/2/8}* Você não disse isso em voz alta."
msgid "<16>* Mee-YOW!"
msgstr "<16>* Mee-YOW!"
msgid "<16>{#k/2/0}* The humans?"
msgstr "<16>{#k/2/0}* Os humanos?"
msgid "<16>{#k/0/0}* Oh yeah, Alphys totally had us adopt one."
msgstr "<16>{#k/0/0}* É, Alphys disse pra gente adotar um."
msgid "<16>{#k/2/5}* I mean, they're kind of asleep right now, but..."
msgstr "<16>{#k/2/5}* Quer dizer, ele meio que tá dormindo agora, mas..."
msgid "<16>{#k/7/5}* ... they'll wake up eventually."
msgstr "<16>{#k/7/5}* ... logo ele vai acordar."
msgid ""
"<16>{#k/2/6}* I wonder what they'll have to say about that \"archive\" "
"thing..."
msgstr ""
"<16>{#k/2/6}* Eu me pergunto o que eles terão a dizer sobre essa coisa de "
"\"arquivo...\""
msgid "<16>{#k/2/6}* Yeah, THAT thing..."
msgstr "<16>{#k/2/6}* Pois é, AQUELA coisa..."
msgid "<16>{#k/2/4}* Isn't that where Asgore was keeping ALL the humans?"
msgstr "<16>{#k/2/4}* Não era onde o Asgore estava mantendo TODOS os humanos?"
msgid "<16>{#k/0/0}* How can you keep a secret like that."
msgstr "<16>{#k/0/0}* Como alguém consegue manter um segredo assim."
msgid "<16>* How was that even POSSIBLE!"
msgstr "<16>* Como isso é sequer POSSÍVEL!"
msgid ""
"<16>{#k/4/4}* Oh my god.\n"
"* Alphys."
msgstr ""
"<16>{#k/4/4}* Oh meu senhor.\n"
"* Alphys."
msgid "<16>* Oh my god, ALPHYS."
msgstr "<16>* Oh meu senhor, ALPHYS."
msgid "<16>{#k/5/8}* She used to live in our housing spire!"
msgstr "<16>{#k/5/8}* Ela morava em nossa torre de habitação!"
msgid "<16>* She was like a big sister!"
msgstr "<16>* Ela era como uma irmã mais velha!"
msgid "<16>{#k/2/6}* I mean, like, if your big sister..."
msgstr "<16>{#k/2/6}* Quer dizer, tipo, se sua irmã mais velha..."
msgid "<16>{#k/2/2}* ... takes you on rip- roaring interstellar trash hunts!"
msgstr "<16>{#k/2/2}* ... leva você a caças de lixo interestelares estrondosas!"
msgid "<16>{#k/0/0}* She showed us the coolest ways to find stuff."
msgstr "<16>{#k/0/0}* Ela mostrou uma forma legal de encontrar coisas."
msgid "<16>* She built up a WICKED sci-fi collection."
msgstr "<16>* Ela construiu uma coleção de ficção científica WICKED."
msgid "<16>{#k/2/4}* Then she became the royal scientist..."
msgstr "<16>{#k/2/4}* Então ela se tornou a cientista real..."
msgid ""
"<16>{#k/0/5}* ... she doesn't really have time for trash-hunting anymore."
msgstr "<16>{#k/0/5}* ... ela não tem mais tempo para caçar lixo."
msgid "<16>{#k/0/6}* So Alphys has always been, like..."
msgstr "<16>{#k/0/6}* Então, Alphys sempre foi, tipo..."
msgid "<16>{#k/0/0}* ... super duper smart."
msgstr "<16>{#k/0/0}* ... super duper esperta."
msgid "<16>{#k/2/4}* Like..."
msgstr "<16>{#k/2/4}* Tipo..."
msgid "<16>* UNNATURALLY smart."
msgstr "<16>* ELA É NATURALMENTE SUPER INTELIGENTE."
msgid "<16>{#k/0/0}* Like, she can calculate a derivative in her head..."
msgstr "<16>{#k/0/0}* Tipo, ela pode calcular uma derivada de cabeça..."
msgid "<16>{#k/0/2}* ... in five seconds FLAT!"
msgstr "<16>{#k/0/2}* ... em cinco míseros segundos!"
msgid "<16>{#k/0/0}* It's MEGA impressive and all..."
msgstr "<16>{#k/0/0}* É MEGA impressionante e tudo..."
msgid ""
"<16>{#k/2/5}* ... but as a result, she struggles with her impulses "
"sometimes."
msgstr ""
"<16>{#k/2/5}* ... Mas, como resultado, ela luta com seus impulsos às vezes."
msgid ""
"<16>{#k/1/6}* I remember that time she called in half the Royal Guard..."
msgstr ""
"<16>{#k/1/6}* Lembro-me daquela vez que ela chamou metade da Guarda Real..."
msgid "<16>{#k/5/4}* ... when she thought she saw some \"interesting trash.\""
msgstr ""
"<16>{#k/5/4}* ... quando ela pensou ter visto algum \"lixo interessante.\""
msgid "<16>{#k/2/6}* It's like..."
msgstr "<16>{#k/2/6}* É tipo..."
msgid "<16>* She doesn't process things the way most people do."
msgstr "<16>* Ela não processa as coisas da mesma forma que a maioria."
msgid "<16>{#k/5/8}* But we love her for that, don't we?"
msgstr "<16>{#k/5/8}* Mas nós amamos ela por isso, não é?"
msgid "<16>* But we still think she's A-MAZ-ING!"
msgstr "<16>* Mas ainda achamos que ela é MA RA VI LHO SA!"
msgid ""
"<16>{#k/4/0}* So like... OBVIOUSLY Asgore made her the royal scientist."
msgstr "<16>{#k/4/0}* Então tipo... OBVIAMENTE o Asgore a fez cientista real."
msgid "<16>{#k/0/2}* Oh, for sure!"
msgstr "<16>{#k/0/2}* Oh, claro!"
msgid "<16>{#k/0/0}* Oh right, THAT goofy goober."
msgstr "<16>{#k/0/0}* Ah, certo, AQUELE gordinho pateta."
msgid "<17>{#k/0/8}* Oh yeah, THAT furry fuzzball!"
msgstr "<17>{#k/0/8}* Oh sim, AQUELA bola peluda!"
msgid "<16>{#k/2/0}* So like, here's the thing about Asgore..."
msgstr "<16>{#k/2/0}* Então tipo, essa é a coisa com o Asgore..."
msgid "<16>* ... he's one of the NICEST guys you'll ever meet."
msgstr "<16>* ... ele é um dos caras mais LEGAIS que você vai conhecer."
msgid "<16>{#k/2/0}* But, at the same time..."
msgstr "<16>{#k/2/0}* Mas, ao mesmo tempo..."
msgid "<16>{#k/2/4}* ... the stuff everyone wants him to do..."
msgstr "<16>{#k/2/4}* ... as coisas que todo mundo quer que ele faça..."
msgid "<16>{#k/4/5}* ... it's kind of gross."
msgstr "<16>{#k/4/5}* ... são nojentas."
msgid "<16>* ... it's just plain awful."
msgstr "<16>* ... é simplesmente horrível."
msgid "<16>{#k/2/6}* I heard Undyne lobbied to expand the Royal Guard."
msgstr ""
"<16>{#k/2/6}* Ouvi dizer que Undyne fez um chamado para expandir a Guarda "
"Real."
msgid ""
"<16>{#k/2/6}* Yeah, didn't Asgore, like, not even want one to begin with?"
msgstr "<16>{#k/2/6}* Sim, Asgore, tipo, nem queria uma para começar?"
msgid "<16>{#k/2/4}* ... the stuff you've been up to out there..."
msgstr "<16>{#k/2/4}* ... as coisas que você tem feito lá fora..."
msgid "<16>{#k/4/5}* ... well, it's making his job a little tougher."
msgstr ""
"<16>{#k/4/5}* ... bem, isso está tornando seu trabalho um pouco mais difícil."
msgid "<16>* ... well, it's making his life a little harder."
msgstr "<16>* ... bem, está tornando a vida dele um pouco mais difícil."
msgid "<16>{#k/2/6}* Like..."
msgstr "<16>{#k/2/6}* Tipo..."
msgid "<16>{#k/2/6}* ... maybe try NOT to kill anyone else, y'know?"
msgstr "<16>{#k/2/6}* ... talvez, tente NÃO matar mais ninguém, beleza?"
msgid ""
"<16>{#k/3/6}* Gosh.\n"
"* I really wanna give him a hug right now."
msgstr ""
"<16>{#k/3/6}* Senhor.\n"
"* Eu realmente queria abraçar ele agora."
msgid ""
"<16>{#k/3/2}* Yeah, we should TOTALLY squeeze the life outta him later!"
msgstr "<16>{#k/3/2}* Sim, devemos TOTALMENTE espremer a vida dele mais tarde!"
msgid "<16>{#k/4/5/0}* ..."
msgstr "<16>{#k/4/5/0}* ..."
msgid "<16>* ..."
msgstr "<16>* ..."
msgid "<16>{#k/5/8}* Catty, no!"
msgstr "<16>{#k/5/8}* Catty, não!"
msgid "<16>{#k/0/0}* Hey, there's no need to be afraid of him."
msgstr "<16>{#k/0/0}* Ei, não tem necessidade de ter medo dele."
msgid "<16>{#k/0/1}* Yeah, he's WAY too adorable for that."
msgstr "<16>{#k/0/1}* É, ele é muito adorável pra isso."
msgid "<16>{#k/5/1}* Way too adorable!"
msgstr "<16>{#k/5/1}* Muito adorável!"
msgid "<16>{#k/0/0}* Hey, I'm sure he'll understand why you did what you did."
msgstr ""
"<16>{#k/0/0}* Ei, eu tenho certeza que ele vai entender o porquê você fez o "
"que fez."
msgid "<16>{#k/0/2}* Yeah, he's like, Asgore after all!"
msgstr "<16>{#k/0/2}* É, tipo, ele é o Asgore!"
msgid "<16>{#k/4/6}* It's basically his job."
msgstr "<16>{#k/4/6}* É basicamente o trabalho dele."
msgid "Aerialis - Lab"
msgstr "Aerialis - Laboratório "
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The Royal Lab looms ahead, filling you with determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (O Laboratório Real se aproxima, te enchendo de "
"determinação.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Knowing most of your journey has been recorded from inside "
"the Royal Lab...)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Sabendo que a maior parte de sua jornada foi gravada de "
"dentro do Laboratório Real...)"
msgid "<32>* (The thought fills you with determination.)"
msgstr "<32>* (O pensamento te enche de determinação.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Knowing your every move is being recorded from inside the "
"Royal Lab...)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Sabendo que todos os seus movimentos estão sendo gravados "
"de dentro do Laboratório Real...)"
msgid "Aerialis - Liftway"
msgstr "Aerialis - Levitador"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Hovering from place to place fills you with determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Pairar de um lugar para outro enche você de determinação.)"
msgid "Aerialis - R1 Elevator"
msgstr "Aerialis - Elevador R1"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Explosion-fueled joyrides fill you with determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Passeios movidos a explosões te enchem de determinação.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Despite the fact you might never get to use a jetpack "
"again...)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Apesar do fato de você nunca mais poder usar a mochila "
"ajato de novo...)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The adventures you've had on the outpost as a whole fill "
"you with determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (As aventuras que você teve no Outpost como um todo o enchem "
"de determinação.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The adventures you've had thus far fill you with "
"determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (As aventuras que você teve até o momento te enchem de "
"determinação.)"
msgid "Aerialis - Stage Two"
msgstr "Aerialis - Segundo Palco"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Pondering the backstory of a certain TV superstar fills you"
" with determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Refletir sobre a história de fundo de uma certa estrela da "
"TV, te enche de determinação.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Mettaton's ludicrous hijinks fill you with determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (As travessuras ridículas de Mettaton enchem você de "
"determinação.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Taking a step back before your upcoming performance fills "
"you with determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Dar um passo para trás antes de sua próxima apresentação o "
"enche de determinação.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Reflecting on your road to conflict fills you with "
"determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Refletir sobre seu caminho para o conflito te enche de "
"determinação.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Reflecting on such an anti- climactic ending fills you with"
" determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Refletir sobre um final tão anticlimático enche você de "
"determinação.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Knowing how far Mettaton has come fills you with "
"determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Saber o quão longe Mettaton chegou te enche de "
"determinação.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Reflecting on your road to superstardom fills you with "
"determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Refletir sobre seu caminho para o estrelato o enche de "
"determinação.)"
msgid "Aerialis - Fountain"
msgstr "Aerialis - Fonte"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The anticipation of Mettaton's intervention fills you with "
"determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (A antecipação da intervenção do Mettaton o enche de "
"determinação.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (This fountain in the middle of nowhere fills you with "
"determination.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Essa fonte no meio do nada te enche de determinação.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Gazing upon this fountain once again fills you with "
"determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Olhar para esta fonte mais uma vez o enche de determinação.)"
msgid "<32>{#p/human}* (The punch in the fountain has turned bitter.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (O ponche na fonte tornou-se amargo.)"
msgid "<32>* (This, of course, fills you with determination.)"
msgstr "<32>* (Isso, é claro, te enche de determinação.)"
msgid "<32>{#p/human}* (The punch in the fountain has turned savory.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (O ponche na fonte ficou saboroso.)"
msgid "<32>{#p/human}* (The punch in the fountain tastes the same as before.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (O ponche na fonte tem o mesmo gosto de antes.)"
msgid "Aerialis - Rec Center"
msgstr "Aerialis - Rec Center"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Taxi rides to unfamiliar places fill you with "
"determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (O Táxi que leva a lugares desconhecidos te enche de "
"determinação.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Returning to this corner of corny comforts fills you with "
"determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Retornar a este canto de confortos cafonas o enche de "
"determinação.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Learning Mettaton's backstory fills you with "
"determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Aprender a história de fundo de Mettaton enche você de "
"determinação.)"
msgid "<32>{#p/human}* (Over-dramatic musicals fill you with determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Musicais excessivamente dramáticos te enchem de "
"determinação.)"
msgid "Aerialis - CORE"
msgstr "Aerialis - CORE"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The cold and computerized aesthetic in this area fills you "
"with determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (A estética fria e computadorizada nesta área te enche de "
"determinação.)"
msgid "Aerialis - Maintenance Zone"
msgstr "Aerialis - Zona de Manutenção"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The air is calm and peaceful, filling you with "
"determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (O ar está calmo e pacífico, enchendo-o de determinação.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The anticipation of Mettaton's grand finale fills you with "
"determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (A antecipação do grande finale de Mettaton te enche de "
"determinação.)"
msgid "<32>{#p/human}* (Knowing the CORE will soon run out of power...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Saber que o CORE logo ficará sem energia...)"
msgid "<32>{#p/human}* (It fills you with determination.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Isso te enche de determinação.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The thought of unnecessarily backtracking to the CORE...)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (O pensamento de retroceder desnecessariamente para o "
"CORE...)"