12283 lines
483 KiB
Plaintext
12283 lines
483 KiB
Plaintext
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* I hear there is a certain kind of fluid in "
|
||
"Aerialis..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Я слышала, что в Стратополисе есть кое-какая "
|
||
"жидкость..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Used primarily to dampen electricity."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Которую используют для электроизоляции."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* If you could carry this fluid, how far would you take it?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Как далеко ты сможешь отнести её?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Would you carry it all the way to the Citadel?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Получилось бы донести её до самой Цитадели?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Or would you simply dispose of it in a recycle bin?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Или она оказалась бы где-нибудь в мусорной корзине?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* How disappointing that would be."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Это было бы очень печально."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Perhaps, if I ever become a teacher..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Может, если я когда-нибудь стану учителем..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* I could host a field trip to the Royal Lab."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Я организую экскурсию в королевскую лабораторию."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* With Dr. Alphys's permission, of course."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* С позволения доктора Альфис, конечно же."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/1}* All those interesting experiments they must conduct there..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Все те интересные эксперименты, которыми она руководит..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* It'd be a great learning experience for the children."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Наверняка будут полезным опытом для детей."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Word of your TV premier has spread quickly, little "
|
||
"one!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Твой телевизионный дебют быстро предали огласке, "
|
||
"дитя!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Though, I have not seen it, due to my lack of a TV."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* Мне не удалось его увидеть, потому что у меня нет телевизора."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/1}* When I heard about it, however, I must admit I was surprised..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* Но буду честна, когда я об этом узнала, то была удивлена..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/2}* How did you not miss even a SINGLE time?"
|
||
msgstr "<25>{#f/2}* Ни ЕДИНОГО промаха?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}* I did not know you had such \"fabulous\" moves."
|
||
msgstr "<25>{#f/6}* Я и не знала, что ты умеешь так «изящно» двигаться."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Hmm...\n"
|
||
"* The royal guards in Aerialis..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Хм...\n"
|
||
"* Королевская гвардия в Стратополисе..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Apparently, their favorite food is... salmon."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Оказывается, их любимая еда — это... лосось."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Or... was it ice cream?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Или... это было мороженое?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/2}* Wait, no, I think it was pizza!"
|
||
msgstr "<25>{#f/2}* Стой, нет, наверняка пицца!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* All of which would be impossible without the humble replicator."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Ничего бы не вышло без старого доброго репликатора."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* And... are those not strange foods for such new recruits?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* И... разве не странно кормить этим новобранцев?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/0}* I hear you have appeared on TV, little one."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Я слышала, что тебя показывали по телевизору."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* I hear you have appeared on TV again, little one."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Малыш, я слышала, что тебя снова показывали по "
|
||
"телевизору."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* I also hear you did something shocking..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Я также слышала, что ты..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/2}* And altered crafting ingredients to create plastic explosive!"
|
||
msgstr "<25>{#f/2}* Заменил компоненты для создания пластичной взрывчатки!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/2}* And held your ground against the threat of an impending "
|
||
"explosion!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/2}* Идти до конца, даже осознавая опасность неминуемого взрыва!.."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/2}* And flew a \"one-time use portable jetpack\" by yourself!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/2}* И наконец, летать на «портативном одноразовом джетпаке» в одиночку?\n"
|
||
"[ADD]<25>{#f/2}* Немыслимо!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/3}* ... are you..."
|
||
msgstr "<25>{#f/3}* Ты..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/4}* Are you TRYING to put your life in danger?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/4}* Ты будто НАМЕРЕННО стараешься подвергнуть свою жизнь опасности!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* What kind of puzzles do they have in Aerialis?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Какие пазлы находятся в Стратополисе?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Are they laser-based?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* В них используются лазеры?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Do they bring you back to the start when you fail?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Они отправляют тебя в самое начало при провале?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* ... can they be explicitly \"failed\" as such?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Можно ли вообще в них «провалиться»?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Hmm...\n"
|
||
"* Pardon me for asking so many questions."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* Хм-м...\n"
|
||
"* Извини, что засыпала тебя вопросами."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/1}* A fan of puzzles like myself cannot help but ponder these "
|
||
"things..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Фанатка головоломок вроде меня не могла не спросить..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* When hearing about your hijinks with Mettaton..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Наслушавшись о ваших с Меттатоном дурачествах..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* I had a thought."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* У меня появилась мысль."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/1}* How could a robot like him exist after the ban on AI programs?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* Как он вообще появился, если у нас запрет на ИИ программы?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/5}* Surely Dr. Alphys would not break such a well- established rule."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Доктор Альфис точно не нарушила бы устоявшееся правило."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* No...\n"
|
||
"* There must be some other explanation."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* Нет...\n"
|
||
"* Должно быть другое объяснение."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* I heard they were only just promoted to their positions."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* Я слышала, что их только-только повысили на нынешнюю должность."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/1}* I also heard they are quite picky about their choice of "
|
||
"weapons..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* Так же я слышала, что они очень придирчивы к выбору оружия..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* Refuse to upgrade them despite better options on offer."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* Они отказываются его улучшать, несмотря на варианты получше."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Not that I want them to upgrade their weapons."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Не то чтобы я хотела этого."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/2}* I worry about you enough as it is!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/2}* Пока у них устаревшее оружие, у меня меньше поводов для "
|
||
"волнения!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* A ghost, Lurksalot, recently spoke of some family "
|
||
"business."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Вездеброд, знакомый призрак, говорил о семейном "
|
||
"бизнесе."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* It seems this has been on their mind for some time."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Кажется, у него это уже давно на уме."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Thankfully, they say it should be resolved soon."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* К счастью, он сказал, что всё скоро должно быть решено."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* And with the help of you, no less?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* И при этом с твоей помощью?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Well then.\n"
|
||
"* I am very proud of you, little one."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* Ну что ж.\n"
|
||
"* Я очень горжусь тобой, малыш."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* They say their cousin tried to ask for your help, but..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Он сказал, что его родственник просил твоей помощи, но..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* You were unavailable at the time."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Ты был недоступен."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* ... you did have a good reason, did you not?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* ...у тебя ведь была веская причина для этого?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Who knew a robot could have such a beautiful voice?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Кто бы мог подумать, что у робота может быть такой "
|
||
"прекрасный голос?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Upon hearing Mettaton's new recording, I could not believe my "
|
||
"ears."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* Я ушам своим не поверила, когда услышала новую запись Меттатона."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<26>{#f/1}* Though, some of the lyrics were a touch... violent, for my "
|
||
"taste."
|
||
msgstr ""
|
||
"<26>{#f/1}* Хотя, на мой взгляд, некоторые фразы в песне были слегка... "
|
||
"жестокими."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* ..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Do not worry, my child.\n"
|
||
"* Nobody is going to cast you out into space."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* Не волнуйся, моё дитя.\n"
|
||
"* Никто не вышвырнет тебя в космос."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Sans tells me the \"rec center\" is a favored "
|
||
"location of his."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Санс говорил, что «центр культуры» — его любимое "
|
||
"место."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Art classes, music clubs, libraries..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Художественные занятия, музыкальные клубы, "
|
||
"библиотеки..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* It is a shame much of the area is unsafe for young "
|
||
"children."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* Жаль, что большая часть этого места опасна для "
|
||
"маленьких детей."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/3}* Could they not put a little more effort into being "
|
||
"accommodating?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/3}* Разве они не могли чуть больше позаботиться о "
|
||
"безопасности?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/2}* Those mediums can offer valuable transformative "
|
||
"experiences!"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/2}* Эти медиумы предлагают курсы саморазвития!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Everyone I know is upset about a cancelled \"grand "
|
||
"finale.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Все очень разочарованы отменой «грандиозного финала»."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/0}* They say it would have been quite the fight."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/0}* По их словам, это было бы то ещё зрелище."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* While I am relieved you did not have to take on such "
|
||
"a battle..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Хоть я и рада, что тебе не пришлось участвовать в "
|
||
"этом..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* I cannot help but worry for what awaits you now."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Мне страшно представить, что ждёт тебя дальше."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Everyone I know has been talking about a \"grand "
|
||
"finale.\""
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Все только и говорят о «грандиозном финале»."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* They say Mettaton gave his life for the good of the "
|
||
"show..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Они говорят, что Меттатон положил свою жизнь за это "
|
||
"шоу..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/0}* But I know better."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Но я лучше знаю."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* After all, robots can be repaired, can they not?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Роботов же можно починить, верно?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* They say watching you and Mettaton really made them "
|
||
"happy."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Всем понравилось наблюдать за тобой и Меттатоном."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* While I am glad that you appear to have had a good "
|
||
"time..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Я искренне рада, что ты так хорошо проводишь время, "
|
||
"но..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Are you still doing alright out there, little one?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Я хочу спросить, всё ли у тебя в порядке?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* You have probably been to the Citadel by now."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Наверняка ты уже был в Цитадели."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/9}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/9}* ..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/10}* Be good, won't you?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/10}* Будь умницей, хорошо?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<26>{#p/toriel}{#f/5}* I apologize, little one.\n"
|
||
"* I have once again turned off my phone."
|
||
msgstr ""
|
||
"<26>{#p/toriel}{#f/5}* Прости, малыш.\n"
|
||
"* Я снова выключила телефон."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/9}* Please, leave me here for the time being."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/9}* Прошу, оставь меня здесь ненадолго."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/10}* I will return to you and the others in due time."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/10}* Я скоро вернусь к тебе и остальным."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* There is a door here.\n"
|
||
"* It is locked."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Здесь находится дверь.\n"
|
||
"* Она закрыта."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Perhaps there's a key somewhere...?"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Возможно, где-то неподалёку есть ключ?.."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You use the Secret Key.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы использовали тайный ключ.)"
|
||
|
||
msgid "* (Exit the Outlands?)"
|
||
msgstr "* (Покинуть Запределье?)"
|
||
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (Something seems to have interrupted your sleep.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (По-видимому, что-то прервало ваш сон.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to equip.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы решили не надевать это.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* He's gotta be around here somewhere..."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Он должен быть где-то здесь..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Huh...?"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Хм?.."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Is that... him?\n"
|
||
"* Out there?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Это... он?\n"
|
||
"* Там, впереди?"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* ... it's him."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* ...это он."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* ...\n"
|
||
"* Frisk, if you're ready..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* ...\n"
|
||
"* Фриск, если всё готово..."
|
||
|
||
msgid "<32>* If you've seen everyone else you wanted to see..."
|
||
msgstr "<32>* Если тебе удалось увидеть всех, кого тебе хотелось..."
|
||
|
||
msgid "<32>* ..."
|
||
msgstr "<32>* ..."
|
||
|
||
msgid "<32>* You know what to do."
|
||
msgstr "<32>* Ты знаешь, что делать."
|
||
|
||
msgid "<32>* Otherwise, I'll wait until you're ready."
|
||
msgstr "<32>* В ином случае я буду ждать тебя столько, сколько потребуется."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Asriel."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Азриэль."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* ... Frisk?\n"
|
||
"* Is that you...?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* ...Фриск?\n"
|
||
"* Это ты?.."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Asriel, it's me..."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Азриэль, это я..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Your best friend, remember?"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Твой лучший друг, помнишь?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/25}* ...!"
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/25}* !.."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/25}* $(name)...?"
|
||
msgstr "<25>{#f/25}* $(name)?.."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* But... you're..."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* Но... тебя же..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/23}* ... you're..."
|
||
msgstr "<25>{#f/23}* уже..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Dead?"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* ...нет в живых?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Heh.\n"
|
||
"* For a long time... part of me wished I was."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Ха.\n"
|
||
"* Долгое время... мне тоже так казалось."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* After what I did to you, I...\n"
|
||
"* I felt like I deserved it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* После всего, что нам пришлось пережить...\n"
|
||
"* Я думаю, это то, что я заслуживаю."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/7}* Don't say that, $(name)!"
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/7}* Не говори так, $(name)!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}* ... you're wrong!"
|
||
msgstr "<25>{#f/6}* ...Ты ошибаешься!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<33>{#p/basic}* Haha... look who's talking now.\n"
|
||
"* Mister \"just go be with the people who love you.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<33>{#p/basic}* Ха-ха... кто бы говорил.\n"
|
||
"* Мистер «Просто будь с теми, кто тебя любит»."
|
||
|
||
msgid "<32>* But you deserve to know the truth about me, Asriel..."
|
||
msgstr "<32>* Но ты заслуживаешь знать правду обо мне, Азриэль..."
|
||
|
||
msgid "<32>* About everything."
|
||
msgstr "<32>* Всю правду."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* ..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/23}* $(name)..."
|
||
msgstr "<25>{#f/23}* $(name)..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* But..."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Но..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* How are you still..."
|
||
msgstr "<25>{#f/15}* Как ты ещё..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* ... does it matter?"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* ...а важно ли это?"
|
||
|
||
msgid "<32>* You were right to forget about me the way you did back there."
|
||
msgstr "<32>* Ты правильно сделал, что забыл обо мне тогда."
|
||
|
||
msgid "<32>* The truth is, I've been a terrible person..."
|
||
msgstr "<32>* Я, на самом деле, не самый лучший человек..."
|
||
|
||
msgid "<32>* And I'm not the friend, or the sibling you wish you had."
|
||
msgstr "<32>* Я не тот друг или брат, о котором ты мечтал."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* $(name), I..."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* $(name), я..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It's alright, Asriel."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Азриэль, всё в порядке."
|
||
|
||
msgid "<32>* You don't have to make it out to be better than it is."
|
||
msgstr "<32>* Тебе не нужно приукрашивать реальность."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/22}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/22}* ..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/22}* ... why now?"
|
||
msgstr "<25>{#f/22}* ...но почему сейчас?"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Well..."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Ну..."
|
||
|
||
msgid "<32>* I always thought humanity was beyond redemption."
|
||
msgstr "<32>* Мне всегда казалось, что человечество неспособно на искупление."
|
||
|
||
msgid "<32>* That, no matter what..."
|
||
msgstr "<32>* Но, несмотря ни на что..."
|
||
|
||
msgid "<32>* If you were human... you were doomed to fall into darkness."
|
||
msgstr "<32>* Если бы ты был человеком... то был бы обречён пасть во тьму."
|
||
|
||
msgid "<32>* But after following Frisk along on their journey..."
|
||
msgstr "<32>* Но после того, как я и Фриск начали своё путешествие..."
|
||
|
||
msgid "<32>* I understand the truth."
|
||
msgstr "<32>* Мне стало ясно."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* The other humans... always did something that made it easy to ignore "
|
||
"this truth."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* Другие люди... всегда делали то, что позволяло игнорировать эту "
|
||
"истину."
|
||
|
||
msgid "<33>* They'd attack people, or worse, make them... disappear."
|
||
msgstr "<33>* Другие люди... нападали на монстров, или даже... убивали их."
|
||
|
||
msgid "<32>* But not Frisk."
|
||
msgstr "<32>* Но не Фриск."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* No matter what struggles they faced, they showed kindness and mercy at"
|
||
" every turn."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* Даже перед лицом опасности, сердце Фриск оставалось полным доброты и "
|
||
"милосердия."
|
||
|
||
msgid "<32>* They... proved me wrong."
|
||
msgstr "<32>* И это... изменило моё мнение."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* And now, because of that, I know there's no excuse for the way I "
|
||
"treated you."
|
||
msgstr "<32>* Сейчас я понимаю, насколько ужасным было моё отношение к тебе."
|
||
|
||
msgid "<32>* Everything you went through, everything you lost..."
|
||
msgstr "<32>* Всё, через что ты прошёл, и всё, что ты потерял..."
|
||
|
||
msgid "<32>* I'm the one to blame for it."
|
||
msgstr "<32>* Это всё моя вина."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* $(name)..."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* $(name)..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* Have you been conscious this whole time?"
|
||
msgstr "<25>{#f/15}* Ты был в сознании всё это время?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* ... yeah.\n"
|
||
"* I guess I have."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* ... да.\n"
|
||
"* Думаю, что да."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* This has been my existence, Asriel...\n"
|
||
"* Ever since we died."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* Это было моим существованием, Азриэль...\n"
|
||
"* С тех пор как мы умерли."
|
||
|
||
msgid "<32>* And... there's something else I have to tell you."
|
||
msgstr "<32>* И есть ещё кое-что, что мне нужно тебе сказать..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* What is it?"
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* Что же?"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Remember when we crossed the force field together?"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Помнишь, как мы вместе прошли через силовое поле?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* When we arrived at the ruins of the old homeworld, and got found out "
|
||
"by those humans?"
|
||
msgstr "<32>* Когда мы прибыли к руинам старого мира и обнаружили тех людей?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* I wanted to use our power to destroy them... but you stopped me, "
|
||
"remember?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* Я жаждал использовать нашу мощь, чтобы уничтожить их... но ты "
|
||
"остановил меня, помнишь?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/16}* ... right."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/16}* ... помню."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* I didn't understand it back then, but..."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Тогда мне было это непонятно, но..."
|
||
|
||
msgid "<32>* I get it now."
|
||
msgstr "<32>* Теперь я осознал."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* ... you were just trying to stop me... from making a terrible mistake."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* ...Ты просто пытался помешать мне... совершить чудовищную ошибку."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* $(name)..."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* $(name)..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* If not for you, the outpost would've been destroyed in a "
|
||
"second war."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Если бы не ты, Аванпост был бы разрушен в следующей войне."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* If not for you, the very same monsters I was supposedly trying to "
|
||
"save..."
|
||
msgstr "<32>* Если бы не ты, все те монстры, которых мы пытались «спасти»..."
|
||
|
||
msgid "<32>* ... would have died right along with us."
|
||
msgstr "<32>* ...погибли вместе с нами."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/25}* $(name), I..."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/25}* $(name), я..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Even now, your choice back then still matters."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Твой выбор тогда важен даже сейчас."
|
||
|
||
msgid "<32>* Even now..."
|
||
msgstr "<32>* Даже сейчас..."
|
||
|
||
msgid "<32>* You're still a better sibling to me than I ever was."
|
||
msgstr "<32>* Ты всегда был для меня лучшим другом, чем я для тебя."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/25}* I forgive you, $(name)!"
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/25}* $(name), я тебя прощаю!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/23}* Alright?\n"
|
||
"* You don't have to do this..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/23}* Правда?\n"
|
||
"* Ты не обязан этого делать..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/22}* I know how strongly you felt back then, and..."
|
||
msgstr "<25>{#f/22}* Я знаю, какие сильные чувства ты испытывал тогда, и..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* I wouldn't want you to change your mind just because I..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/15}* Я не хочу, чтобы ты изменил своё мнение только потому, что я..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* No.\n"
|
||
"* Not anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Нет.\n"
|
||
"* Больше нет."
|
||
|
||
msgid "<32>* People CAN change, Asriel..."
|
||
msgstr "<32>* Азриэль, люди МОГУТ меняться..."
|
||
|
||
msgid "<32>* Isn't that what you always believed?"
|
||
msgstr "<32>* Разве не в это ты всегда верил?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* ... I still do."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* ...я всё ещё верю в это."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* I've spent the past hundred years wallowing in self-pity."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Последние сто лет прошли для меня в жалости к себе."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* I've spent the past hundred years holding a grudge I never should've "
|
||
"had."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* Последние сто лет во мне была лишь обида, которой не должно было "
|
||
"существовать."
|
||
|
||
msgid "<32>* In all that time, I wondered what kept me alive..."
|
||
msgstr "<32>* Всё это время у меня был вопрос... что помогает мне жить?"
|
||
|
||
msgid "<32>* And now, I finally know the answer."
|
||
msgstr "<32>* Теперь я наконец-то знаю ответ."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* ...?"
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* ?.."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* ... it's you, Asriel."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* ...Азриэль, теперь это твоё."
|
||
|
||
msgid "<32>* You're the one who's been keeping me alive."
|
||
msgstr "<32>* Ты единственный, кто сохранил мне жизнь."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Think of it like... an unfulfilled promise."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Думай об этом как о моём невыполненном обещании..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* Holding that grudge... thinking about you in the way that I did..."
|
||
msgstr "<32>* Держать эту обиду... думать о тебе как о предателе..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* Knowing I could've been so much more for you than I ultimately was."
|
||
msgstr "<32>* Зная, что я мог быть чем-то большим для тебя."
|
||
|
||
msgid "<32>* All this time, that's what's been holding me back."
|
||
msgstr "<32>* Всё это время именно это сдерживало меня."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* $(name)..."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* $(name)..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Asriel.\n"
|
||
"* My brother."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Азриэль.\n"
|
||
"* Мой брат..."
|
||
|
||
msgid "<32>* You deserve to know the truth."
|
||
msgstr "<32>* Ты заслуживаешь знать правду."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{*}{#p/asriel1}{#f/25}* Huh?\n"
|
||
"* But you already- {%}"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{*}{#p/asriel1}{#f/25}* А?\n"
|
||
"* Но ты уже- {%}"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* I forgive you, too."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Я тоже тебя прощаю."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/30}{#i/4}* ...!"
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/30}{#i/4}* !.."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/26}{#i/4}* $(name)..."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/26}{#i/4}* $(name)..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Shh..."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Тише..."
|
||
|
||
msgid "<32>* It's alright."
|
||
msgstr "<32>* Всё в порядке."
|
||
|
||
msgid "<32>* I've got you, okay?"
|
||
msgstr "<32>* Я с тобой, хорошо?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/25}{#i/4}* I..."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/25}{#i/4}* Я..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* I've got you, Asriel."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Я с тобой, Азриэль"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* ... I can feel it."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* ... Я чувствую это."
|
||
|
||
msgid "<32>* Even after a hundred years have passed..."
|
||
msgstr "<32>* Даже спустя века..."
|
||
|
||
msgid "<32>* He's still in there, isn't he?"
|
||
msgstr "<32>* Он всё ещё там."
|
||
|
||
msgid "<32>* Like a little angel..."
|
||
msgstr "<32>* Как маленький ангел..."
|
||
|
||
msgid "<32>* Watching over me, protecting me from my own bad choices..."
|
||
msgstr "<32>* Надзирает за мной, защищая меня от моих же дурных поступков..."
|
||
|
||
msgid "<32>* ... all so I could one day return him the favor."
|
||
msgstr "<32>* ...Для того, чтобы однажды, я мог отплатить тем же."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It's all starting to make sense now."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Теперь всё начинает обретать смысл."
|
||
|
||
msgid "<32>* I know what I have to do."
|
||
msgstr "<32>* Я знаю, что мне нужно сделать."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{*}{#p/asriel1}{#f/25}* Huh?\n"
|
||
"* What are you... {^60}{%}"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{*}{#p/asriel1}{#f/25}* М?\n"
|
||
"* Что ты... {^60}{%}"
|
||
|
||
msgid "<25>{*}{#f/25}* No...!{^60}{%}"
|
||
msgstr "<25>{*}{#f/25}* Нет!..{^60}{%}"
|
||
|
||
msgid "<25>{*}{#f/26}* L... let me go!{^60}{%}"
|
||
msgstr "<25>{*}{#f/26}* О... О-отпусти меня!{^60}{%}"
|
||
|
||
msgid "<32>{*}{#p/basic}* Heh...{^60}{%}"
|
||
msgstr "<32>{*}{#p/basic}* Ха...{^60}{%}"
|
||
|
||
msgid "<32>{*}* ... take care of Mom and Dad for me, okay?{^60}{%}"
|
||
msgstr "<32>{*}* ... позаботься о маме и папе, хорошо?{^60}{%}"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/25}* Frisk, are you there?"
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/25}* Фриск, ты здесь?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/22}* Please... wake up..."
|
||
msgstr "<25>{#f/22}* Прошу... проснись..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/23}* I...\n"
|
||
"* I don't want to lose you too..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/23}* Я...\n"
|
||
"* Я не хочу потерять и тебя..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* ... there you are."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* ... вот ты где."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/23}* Ha... I thought I'd lost you for a minute there."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/23}* Ха... Я думал, что потерял тебя ещё минуту назад."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/22}* Don't scare me like that again, okay?"
|
||
msgstr "<25>{#f/22}* Не пугай меня так больше, хорошо?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* ..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Well...\n"
|
||
"* I have my SOUL back inside of me now."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Ну что же...\n"
|
||
"* Теперь моя ДУША снова внутри меня."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* My original one."
|
||
msgstr "<25>{#f/15}* Моя первоначальная ДУША."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/16}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#f/16}* ..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<26>{#f/16}* When $(name) and I died, they must've wrapped themselves around"
|
||
" me..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<26>{#f/16}* Когда мы с $(name) умерли, он, похоже, привязался ко мне..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* ... keeping me safe until I could be brought back here."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* ...Чтобы защитить меня до моего возвращения."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<26>{#f/17}* They held on that whole time, just for a chance to see me, "
|
||
"Frisk..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<26>{#f/17}* Он держался рядом всё это время ради шанса увидеть меня, "
|
||
"Фриск..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* ... so, the least I can do is honor it."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* ...Почтение — это меньшее, что я могу ему дать."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* Live the life they always wanted me to have."
|
||
msgstr "<25>{#f/15}* Прожить такую жизнь, какую он желал мне."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* ... Frisk."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* ... Фриск."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/23}* I'm going to stay with you from now on."
|
||
msgstr "<25>{#f/23}* Отныне я буду с тобой."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* Wherever you go... I'll follow you."
|
||
msgstr "<25>{#f/17}* Куда пойдёшь ты, туда же и я."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/13}* I feel like...\n"
|
||
"* I can trust you with that sort of thing."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/13}* Я чувствую...\n"
|
||
"* Что могу доверять тебе в таких делах."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* Even if we don't know much about each other."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* Даже если мы едва знакомы."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* ... I don't know."
|
||
msgstr "<25>{#f/15}* ... Я не знаю."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#f/15}* ..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* Frisk... are you really sure about this?"
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* Фриск... ты правда уверен?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* All the times I've hurt you, hurt your friends..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/13}* Все те разы, когда я причинял боль тебе и твоим друзьям..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/22}* It's... all I can think about right now."
|
||
msgstr "<25>{#f/22}* Это... всё, о чём я могу сейчас думать."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/21}* Seeing them die like that in my mind, over and over..."
|
||
msgstr "<25>{#f/21}* Вспоминать, как они умирают, снова и снова.."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/22}* Knowing that I'm the one who did it."
|
||
msgstr "<25>{#f/22}* Зная, что это делал именно я."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/15}* Are you really sure you can be there for someone like that?"
|
||
msgstr "<25>{#f/15}* Ты правда уверен, что хочешь быть рядом со мной?"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (...)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (...)"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* ..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* ... I guess I just don't understand you, Frisk."
|
||
msgstr "<25>{#f/17}* ... Наверное, я просто не понимаю тебя, Фриск."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/23}* No matter what I do to you... you just won't give in."
|
||
msgstr "<25>{#f/23}* Неважно, что я с тобой сделаю... ты никогда не сдашься."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/22}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#f/22}* ..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/13}* Hey.\n"
|
||
"* Maybe it won't be so bad."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/13}* Эй.\n"
|
||
"* Может, всё будет не так уж и плохо."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* Having you there with me definitely won't hurt matters."
|
||
msgstr "<25>{#f/17}* То, что ты будешь рядом со мной, точно не навредит."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/13}* ...\n"
|
||
"* The thing is...\n"
|
||
"* If I stayed here now..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/13}* ...\n"
|
||
"* Дело в том...\n"
|
||
"* Если бы я остался здесь..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* It wouldn't be right by $(name)... you know?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/15}* Это было бы неправильно в отношении к $(name)... понимаешь?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* And besides, with my SOUL back inside of me..."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* И, кроме того, моя ДУША снова внутри меня..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* I won't turn back into a star."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* Я больше не превращусь обратно в звезду."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* So... there's no point in me staying here."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* Так что... мне нет смысла оставаться здесь."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Well.\n"
|
||
"* Better get going."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Поэтому.\n"
|
||
"* Нам лучше идти."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/20}* Your friends are probably worried sick about you by now."
|
||
msgstr "<25>{#f/20}* Наверное, твои друзья очень волнуются за тебя."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/16}* I don't know what's going to happen to $(name) after this."
|
||
msgstr "<25>{#f/16}* Я не знаю что произойдёт с $(name) после этого."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* They held on for a chance to see me, but that's..."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* Он очень хотел увидеть меня, но это..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* ... in the past now."
|
||
msgstr "<25>{#f/15}* ... теперь в прошлом."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* I still can't believe they waited all that time "
|
||
"just to see me..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* С трудом верится, что он так долго ждал встречи со "
|
||
"мной..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/23}* Stubborn idiot."
|
||
msgstr "<25>{#f/23}* Упрямый глупец."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/17}* ... is what I would have said, if I was still a talking star."
|
||
msgstr "<25>{#f/17}* ...Сказал бы прошлый я."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* But... I don't really think they're an idiot."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* Но... я не считаю его глупцом."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* $(name)'s not stupid.\n"
|
||
"* And I..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Это не $(name) тупой.\n"
|
||
"* А я..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* I agreed with a lot of what they said about themselves..."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* Я согласен со многими его словами о себе..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* About them not being the kind of friend I wish I had..."
|
||
msgstr "<25>{#f/15}* Что он не самый лучший друг..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/7}* ... but it doesn't mean I wanted them gone!"
|
||
msgstr "<25>{#f/7}* ...Но я не желал его ухода!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* It's not like $(name) has to go away..."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Я не хотел, чтобы $(name) исчез..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/17}* If they wanted to, they could stay with us.\n"
|
||
"* I'd like them to."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/17}* Он мог остаться со мной, если бы захотел...\n"
|
||
"* Я бы хотел этого."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* But I'd understand if they wanted to go."
|
||
msgstr "<25>{#f/15}* Но я понимаю, почему он ушёл."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/16}* They \"won\" their game.\n"
|
||
"* They shouldn't want to \"play\" with me anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/16}* Он «прошёл» эту игру.\n"
|
||
"* Ему больше нет нужды «играть» со мной."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* ... $(name)...\n"
|
||
"* If you're still there, listening..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* ... $(name).\n"
|
||
"* Если ты всё ещё там, послушай..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* I want you to know that I love you."
|
||
msgstr "<25>{#f/15}* Хочу чтобы ты знал, ты очень дорог мне."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/23}* You might not have been the greatest person..."
|
||
msgstr "<25>{#f/23}* Возможно, ты был не самым лучшим человеком..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/22}* But, deep down, you still cared about me."
|
||
msgstr "<25>{#f/22}* Но ты искренне заботился обо мне."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* Ha..."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* Ха..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/22}* I probably seem like a crazy person right now."
|
||
msgstr "<25>{#f/22}* Возможно, я сейчас звучу как сумасшедший."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/15}* Obsessing over someone I should have moved on from already..."
|
||
msgstr "<25>{#f/15}* Одержимость кем-то, от кого нужно было уйти..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<26>{#f/17}* ... I guess $(name) and I really are just a \n"
|
||
" pair of stubborn idiots."
|
||
msgstr ""
|
||
"<26>{#f/17}* ... Похоже, мы с $(name) и вправду \n"
|
||
" пара упрямых идиотов."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* One time, $(name) and I were fighting over a bed..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Однажды я с $(name) поругался из-за кровати..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/10}* 'Cause, both of us wanted the one with the nightstand next to "
|
||
"it."
|
||
msgstr "<25>{#f/10}* Мы оба хотели ту, что рядом с тумбочкой."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<26>{#f/15}* We were both pushing each other off the side, trying to make "
|
||
"room..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<26>{#f/15}* Мы оба толкали друг друга, пытаясь освободить место в "
|
||
"комнате..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/4}* All that fighting got us so tired, that we fell asleep."
|
||
msgstr "<25>{#f/4}* Все эти битвы нас так утомили, что мы заснули."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* But when we woke up..."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* Но когда мы проснулись..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* We were lying right next to each other."
|
||
msgstr "<25>{#f/17}* Мы лежали совсем рядом друг с другом."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* I tried to get up, but... they didn't want to let go."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/13}* Я пытался встать и идти дальше, но... он не хотел отпускать "
|
||
"меня."
|
||
|
||
msgid "<26>{#f/15}* They just kept saying..."
|
||
msgstr "<26>{#f/15}* Он всё продолжал говорить..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* \"... warm...\""
|
||
msgstr "<25>{#f/15}* «...тёплый»."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* \"... fluffy...\""
|
||
msgstr "<25>{#f/15}* «...пушистый»."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/20}* I would have complained about it, but..."
|
||
msgstr "<25>{#f/20}* Мне было некомфортно от этого, но..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* ... at that point, I was just happy we weren't fighting."
|
||
msgstr "<25>{#f/17}* ...в тот момент я был просто рад, что мы не в ссоре."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* This other time, $(name) and I were making dinner "
|
||
"for Mom and Dad."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* В другой раз я и $(name) готовили ужин для мамы и "
|
||
"папы."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* They kept wanting to make it more spicy..."
|
||
msgstr "<25>{#f/15}* Он постоянно хотел добавить ещё больше перца..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/3}* To be honest, if they insisted on that now, I would not "
|
||
"complain."
|
||
msgstr "<25>{#f/3}* Честно говоря, я скучаю за его странными привычками."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/20}* I could go for something spicy right about now."
|
||
msgstr "<25>{#f/20}* Сейчас я бы не отказался от чего нибудь остренького."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/13}* But, back then, I was more into sweets.\n"
|
||
"* Most monsters are."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/13}* Но тогда я больше любил сладкое.\n"
|
||
"* Как и большинство монстров."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/15}* We ended up playing tug-of-war with the mixing bowl, and..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/15}* В итоге мы стали играть в «перетягивание каната» с миской для "
|
||
"смешивания."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/20}* You can imagine how that turned out."
|
||
msgstr "<25>{#f/20}* Думаю, ты понимаешь чем это кончилось."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* Mom made us clean up the mess, of course."
|
||
msgstr "<25>{#f/17}* Мама, конечно, заставила нас убирать всё за собой."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/13}* Then, Dad took us out to eat, and we both got what we wanted."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/13}* Потом папа отвёл нас поесть, и мы оба получили то, что хотели."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* $(name) and I...\n"
|
||
"* It's like we couldn't agree on anything..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Я и $(name)...\n"
|
||
"* Как будто мы вообще ни о чём не можем договориться."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/20}* Besides spending time together, that is."
|
||
msgstr "<25>{#f/20}* Кроме, конечно, игр."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<26>{#f/17}* Despite our differences, $(name) and I really were inseparable."
|
||
msgstr ""
|
||
"<26>{#f/17}* Несмотря на наши разногласия, я и $(name) были не разлей вода."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* Even death itself couldn't keep us apart forever."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* Даже смерть не смогла разлучить нас."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* ... do you think they're still around, Frisk?"
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* ...Как ты думаешь, Фриск, он ещё с нами?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* For all you know, they could be watching us right now."
|
||
msgstr "<25>{#f/17}* Если он всё ещё способен наблюдать..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/23}* Wouldn't that be something."
|
||
msgstr "<25>{#f/23}* Это было бы нечто."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/22}* But it's impossible to know for sure."
|
||
msgstr "<25>{#f/22}* Но это невозможно узнать точно."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Golly.\n"
|
||
"* For someone who'll be staying with you..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Божечки.\n"
|
||
"* Учитывая, что я сейчас с тобой..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/20}* I sure am making it sound like I'd rather be with $(name)."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/20}* Тебе, наверное, кажется, что я скорее выбрал бы быть с $(name)."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* But... it's not like that at all."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* Но... всё совсем не так."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/17}* I just can't help but reminisce about someone I used to know."
|
||
msgstr "<25>{#f/17}* Я просто не могу не вспоминать его..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Frisk...\n"
|
||
"* I want you to know."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Фриск...\n"
|
||
"* Я хочу, чтоб ты знал."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* Thanks to you..."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* Благодаря тебе..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/23}* I feel like I have a future again."
|
||
msgstr "<25>{#f/23}* Я снова почувствовал смысл жизни."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/22}* Even though you couldn't forgive me for what I'd done..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/22}* Даже если ты не сможешь простить меня за то, что я сделал..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/22}* Even though I wanted you to do all those terrible things..."
|
||
msgstr "<25>{#f/22}* Даже если я хотел причинить тебе все эти мучения..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/22}* Even though I tortured you, and threatened everyone you love..."
|
||
msgstr "<25>{#f/22}* Даже если я пытал тебя и угрожал всем, кого ты любишь..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* You're still willing to help me move past it all."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* Ты всё ещё хочешь помочь мне уйти от прошлого."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/23}* ... it means a lot."
|
||
msgstr "<25>{#f/23}* ... это многое значит."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* Mom, Dad..."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* Мама, папа..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* Sans, Papyrus, Undyne, Alphys..."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* Санс, Папирус, Андайн, Альфис..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* Everyone I've killed in past realities..."
|
||
msgstr "<25>{#f/15}* Каждый, кого я уничтожил в прежних реальностях..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/16}* ... it's going to be difficult for me to face them."
|
||
msgstr "<25>{#f/16}* ... будет сложно встретиться с ними лицом к лицу."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* But I'll try."
|
||
msgstr "<25>{#f/17}* Но я постараюсь."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/23}* I'll try to be a better person."
|
||
msgstr "<25>{#f/23}* Я постараюсь стать лучше."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/22}* And, If I ever screw up..."
|
||
msgstr "<25>{#f/22}* И если я когда-нибудь облажаюсь..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* ... I know you'll be there to help me pick up the pieces."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* ... я знаю, что ты будешь рядом, чтобы мне помочь."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Ha... $(name)."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Ха... $(name)."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/23}* I won't let you down, okay?"
|
||
msgstr "<25>{#f/23}* Я не подведу тебя, хорошо?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/22}* I'll make the most out of this chance you've given me."
|
||
msgstr "<25>{#f/22}* Я не дам этому шансу пропасть впустую."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* I'll make it count."
|
||
msgstr "<25>{#f/17}* Я так считаю."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You feel the nearby monster presence dwindling.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (Вы чувствуете, как сокращается присутствие монстров.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You saw a piece of gum taped to the comic strip...)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы заметили кусок жвачки на комиксе...)"
|
||
|
||
msgid "* (Chew the gum?)"
|
||
msgstr "* (Попробовать?)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* There was a piece of gum taped to the comic strip."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Раньше здесь была жвачка."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to chew.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы решаете не жевать.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You recovered $(x) HP.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы восстановили $(x) ОЗ.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (HP fully restored.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (ОЗ полностью восстановлены.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You feel the inviting warmth of the fireplace...)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы ощущаете живительную теплоту камина...)"
|
||
|
||
msgid "* (Crawl inside?)"
|
||
msgstr "* (Залезть внутрь?)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* An ordinary fireplace."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Обыкновенный камин."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Toriel's fireplace.\n"
|
||
"* It's not too hot, just pleasantly warm."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Камин Ториэль.\n"
|
||
"* Не слишком жаркий, просто тёплый."
|
||
|
||
msgid "<32>* You could probably crawl in."
|
||
msgstr "<32>* Вы могли бы в него залезть."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You chose not to crawl in.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы не решаетесь залезать.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (You crawl into the fireplace and let its warmth engulf "
|
||
"you.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы залезаете внутрь, тепло окутывает вас.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You are very comfortable.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вам очень уютно.)"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* I'll just, uh, wait for you to get out."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Я подожду, пока ты вылезешь оттуда."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* I'll just, uh, wait for you to get out..."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Я подожду, пока ты вылезешь оттуда..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}{#npc/a}* Don't stay in there for too long..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}{#npc/a}* Не оставайся в нём надолго..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* ..."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* ..."
|
||
|
||
msgid "<32>* This is fine."
|
||
msgstr "<32>* Это нормально."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Something you missed back here?"
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Ты что-то забыл?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Ah, the place where it all began."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Здесь всё и началось."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel2}{#f/4}* We've certainly come along since then, haven't we, "
|
||
"$(name)?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel2}{#f/4}* «С тех пор много воды утекло, что думаешь, $(name)?»"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* ..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Wasn't there a dummy here before...?"
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Разве тут раньше не стоял манекен?.."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* Just between you and me..."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* Скажу тебе по секрету..."
|
||
|
||
msgid "<32>* I saw that goat lady come through here just a little while ago."
|
||
msgstr "<32>* Я видел, что эта старая леди недавно проходила здесь."
|
||
|
||
msgid "<32>* She had groceries, so I asked her what they were for, and..."
|
||
msgstr "<32>* Она несла продукты. Я спросил, для чего они ей..."
|
||
|
||
msgid "<32>* Well, you're in for a treat."
|
||
msgstr "<32>* ...тебя ждёт сюрприз."
|
||
|
||
msgid "<32>* I saw that goat lady come through here earlier."
|
||
msgstr "<32>* Я недавно видел эту леди здесь."
|
||
|
||
msgid "<32>* She said it was time to \"confront her fears.\""
|
||
msgstr "<32>* Говорила: «Пришло время взглянуть страху в глаза»."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* Well, whatever she did clearly led to something!\n"
|
||
"* We're all free now!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* Важны не её поступки, а их последствия!\n"
|
||
"* Теперь мы все свободны!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* Did you see her?\n"
|
||
"* She just came through here right now!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* Видели её?\n"
|
||
"* Она недавно проходила здесь!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* I wonder what she could have meant...?\n"
|
||
"* She seemed determined."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* Интересно, что она могла иметь в виду?..\n"
|
||
"* Она выглядела решительной."
|
||
|
||
msgid "<32>* I saw that goat lady take the taxi to the supermarket earlier."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* Я видел как эта леди-коза брала такси для поездки в супермаркет."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* She said she was going off to buy milk, but she still hasn't come "
|
||
"back..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* Она сказала, что уходит за молоком, но до сих пор не вернулась..."
|
||
|
||
msgid "<32>* I hope she's alright."
|
||
msgstr "<32>* Я надеюсь с ней всё хорошо."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* Sometimes, when I'm alone, I like to ride the taxi to the marketplace."
|
||
msgstr "<32>* Иногда, когда я один, я пользуюсь такси для поездок на рынок."
|
||
|
||
msgid "<32>* It's a quaint little shop, but there's loads of stuff to buy."
|
||
msgstr "<32>* Магазинчик там небольшой, но в нём много чего найдётся."
|
||
|
||
msgid "<32>* Maybe I'll take you there sometime... you'd adore it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* Может быть, когда нибудь я возьму тебя с собой... ты будешь в "
|
||
"восторге!"
|
||
|
||
msgid "<32>* I'm not a fan of how you beat us all up at first."
|
||
msgstr "<32>* Мне не нравится, как ты в начале нас всех избил."
|
||
|
||
msgid "<32>* We were all so scared and confused..."
|
||
msgstr "<32>* Мы были так напуганы и растеряны..."
|
||
|
||
msgid "<32>* ... at least you did something good in the end."
|
||
msgstr "<32>* ... по крайней мере, в конце концов, ты сделал что-то хорошее."
|
||
|
||
msgid "<32>* The people you've been beating up aren't happy about it."
|
||
msgstr "<32>* Монстры, которых ты избивал, не в восторге от этого."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* Just be glad I'm off-duty...\n"
|
||
"* 'Cause otherwise..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* Радуйся что я не на службе...\n"
|
||
"* Потому что иначе..."
|
||
|
||
msgid "<32>* I'd have your head."
|
||
msgstr "<32>* Твоя голова была бы не на плечах."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* No... no!"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* Нет... нет!"
|
||
|
||
msgid "<32>* G-get away from me!"
|
||
msgstr "<32>* О-отойди от меня!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel2}{#f/5}* ... but that's okay, I know you'll be there on time!"
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/5}* ...Не волнуйся, я знаю, ты придёшь вовремя!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/1}* You wouldn't want to let me down, would you?"
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/1}* Ты ведь не хочешь меня подвести, правда?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel2}{#f/2}* Sorry about that, I had to use Toriel's phone to "
|
||
"call someone."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel2}{#f/2}* Извини, мне пришлось воспользоваться телефоном "
|
||
"Ториэль, чтобы позвонить кое-кому."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel2}{#f/1}* Don't worry...\n"
|
||
"* You'll find out why soon enough."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel2}{#f/1}* Но не волнуйся...\n"
|
||
"* Ты скоро узнаешь почему."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel2}{#f/2}* ... hee hee hee.\n"
|
||
"* I'll be waiting for you up ahead."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel2}{#f/2}* ...Ха-ха-ха.\n"
|
||
"* Я буду ждать тебя впереди."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* I'll be waiting for you up ahead."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* Я буду ждать тебя впереди."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/1}* Ready, $(name)?"
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/1}* $(name), ты готов?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/2}* 'Cause once we move forward, there's no turning back."
|
||
msgstr "<25>{#f/2}* Ведь если мы продолжим, пути назад уже не будет."
|
||
|
||
msgid "* (Follow Him?)"
|
||
msgstr "* (Следовать за ним?)"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/1}* Ready?"
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/1}* Ну что?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/2}* Okay..."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/2}* Хорошо..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Let's do this."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Давай приступим к делу."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* I'll be waiting, then."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* Тогда я буду ждать тебя."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (You turn to the first page... you can barely make out the "
|
||
"words.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (Вы открываете первую страницу... вы едва можете разобрать "
|
||
"слова.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/asriel1}{#v/2}* \"i am starting a dairy Cuz mommy said it wood be "
|
||
"fun.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/asriel1}{#v/2}* «я начал вести дневник патамушта мама сказала эт "
|
||
"весело»"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"today i lerned how to put seeds in daddys garden\""
|
||
msgstr "<32>* «седня я узнал как сажать семена в саду папы»"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"he says they will grow up soon But it wil take a long tiem.\""
|
||
msgstr "<32>* «он сказал что они скоро вырастут Но эта будит долга»"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"mommy is gona make a snail pie tonite And im exsited\""
|
||
msgstr "<32>* «мама зделает перог с улитками и я очень рад»"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"other then that im having a good day.\""
|
||
msgstr "<32>* «во всем остальном у меня хороший день»"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You turn to the second page...)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы перелистываете на вторую страницу...)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/asriel1}{#v/2}* \"azzys dairy, k-504\""
|
||
msgstr "<32>{#p/asriel1}{#v/2}* «дневник аззи, к-504»"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"mommy said i shood rite down the date So folks can no when i rote "
|
||
"it.\""
|
||
msgstr "<32>* «мама сказала мне записать дату Чтобы я мог быстрее выучить ее»"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"my starling flower stil hasnt grown yet but daddy promises it wil be"
|
||
" soon\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* «мой звездоцвет еще не вырос но папа пообещал что он скоро вырастет»"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"i wish there was a window on my room but daddy said there is pluming"
|
||
" here.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* «я хочу чтобы в моей комнате было окно но папа сказал что тут "
|
||
"водопровод»"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"they said they wood put a window in the front room tho\""
|
||
msgstr "<32>* «они сказали что окно будет во входной комнате»"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"i am having a nice day today as wel.\""
|
||
msgstr "<32>* «сегодня тоже хороший день»"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (You turn to the third page... seems a couple years went "
|
||
"by.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (Вы перелистываете на третью страницу... Кажется, прошло "
|
||
"несколько лет.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/asriel1}{#v/2}* \"Azzys Diary, K-506.03.\""
|
||
msgstr "<32>{#p/asriel1}{#v/2}* «Дневник Аззи, К-506.03»."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"My old diary was in a box of toys And i wanted to put more in it.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"32>* «Мой старый дневник лежал в коробке с игрушками И я решил что нибудь в "
|
||
"него написать»."
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Looks like I only rote the first part of The date last time.\""
|
||
msgstr "<32>* «Похоже в прошлый раз я выучил только первую часть даты»."
|
||
|
||
msgid "<32>* \"By the way the Starling flower I planted before grew up.\""
|
||
msgstr "<32>* «А ещё звездоцвет который я посадил раньше вырос»."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"But I got in a fite with a frend The other day and we havent talked "
|
||
"since that.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* «Но на днях я поссорился с другом и мы больше не разговаривали»."
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Im worryed about them... i hope theyre not still mad.\""
|
||
msgstr "<32>* «Я волнуюсь о нем... надеюсь он не сошёл с ума»."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You turn to the fourth page...)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы перелистываете на четвёртую страницу...)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/asriel1}{#v/2}* \"Azzys Diary, K-506.03\""
|
||
msgstr "<32>{#p/asriel1}{#v/2}* «Дневник Аззи, К-506.03»"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"i talked with my frend, they say theyre not upset anymore, so thats "
|
||
"good\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* «я поговорил со своим другом, он сказал что больше не будет себя так "
|
||
"вести это очень хорошо»"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"Mommy and I were watching the sky out side And we saw a shooting "
|
||
"star.\""
|
||
msgstr "<32>* «мы с мамой смотрели на небо и смотрели на падающую звезду»"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"She said to make a wish... I wished that one day a human wood come "
|
||
"down.\""
|
||
msgstr "<32>* «она сказала загадать желание... я пожелал увидеть человека»"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Mommy and Daddy tell so many storys about them...\""
|
||
msgstr "<32>* «мама и папа рассказывают о людях так много исторей...»"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"They cant all be bad rite?\""
|
||
msgstr "<32>* «не могут же они все быть плохими»"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You turn to the fifth page...)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы перелистываете на пятую страницу...)"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Not alot to say today.\""
|
||
msgstr "<32>* «Сегодня мне почти нечего сказать»."
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Maybe this diary idea is silly.\""
|
||
msgstr "<32>* «Может мне вообще не стоило заводить этот глупый дневник»."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"Mom saw me riting in it the other day and said she was proud of "
|
||
"me.\""
|
||
msgstr "<32>* «Мама увидела как я писал в дневник и похвалила меня»."
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Is it realy that importint?\""
|
||
msgstr "<32>* «Это правда настолько важно?»"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (You turn to the sixth page... seems like a few more years "
|
||
"went by.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (Вы перелистываете шестую страницу... кажется, прошло ещё "
|
||
"несколько лет.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/asriel1}{#v/1}* \"Azzy's Diary, K-510.08\""
|
||
msgstr "<32>{#p/asriel1}{#v/1}* «Дневник Аззи, К-510.08»"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Seems I cant write in this thing for too long at once.\""
|
||
msgstr "<32>* «Похоже я не могу вести дневник слишком долго за один раз»."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"But today I saw the book again and chose to write some more in it.\""
|
||
msgstr "<32>* «Но сегодня я опять увидел дневник и решил в него написать»."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"The past few years have been good, I went to school and learned lots"
|
||
" of things.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* «Последние несколько лет были хорошими. Я ходил в школу и многому "
|
||
"научился»."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"Like how to add numbers.\"\n"
|
||
"* \"And how to use a computer.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* «Например, как складывать числа».\n"
|
||
"* «Или пользоваться компьютером»."
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Mom said Im too young to make an online acount tho.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* «Мама сказала что я ещё слишком мал чтобы заводить онлайн-аккаунт»."
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Maybe one day when Im older I can have one.\""
|
||
msgstr "<32>* «Может быть однажды я смогу его создать»."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You turn to the seventh page...)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы перелистываете седьмую страницу...)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/asriel1}{#v/1}* \"Azzy's Diary, K-510.08.\""
|
||
msgstr "<32>{#p/asriel1}{#v/1}* «Дневник Аззи, К-510.08»"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"That smart guy visited again today. He said he had a bad dream about"
|
||
" a human.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* «Снова приходил этот умник. Он сказал что ему приснился плохой сон о "
|
||
"человеке»."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"Oh, did I mention him? He is the science person dad talks to alot.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* «О, я его не упоминал? Это учёный, с которым папа часто "
|
||
"разговаривает»."
|
||
|
||
msgid "<32>* \"He invented alot of things that we use now.\""
|
||
msgstr "<32>* «Он изобрёл множество вещей, которыми мы пользуемся сейчас»."
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Like the replicaters and fabricaters and gravity plate things.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* «Такие как репликаторы, фабрикаторы, гравитационные платформы и прочие"
|
||
" штуки»."
|
||
|
||
msgid "<32>* \"But he looked at me really odd Like I was so scary.\""
|
||
msgstr "<32>* «Но он смотрел на меня, как на кого-то страшного»."
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Did I do somthing wrong?\""
|
||
msgstr "<32>* «Чем я ему не понравился?»"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You turn to the eighth page...)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы перелистываете на восьмую страницу...)"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"A new star appeared in the sky today.\""
|
||
msgstr "<32>* «Сегодня на небе появилась новая звезда»."
|
||
|
||
msgid "<32>* \"A really brite one.\""
|
||
msgstr "<32>* «Очень яркая»."
|
||
|
||
msgid "<32>* \"I wonder why more stars dont appear like that all the time.\""
|
||
msgstr "<32>* «Интересно, почему звёзды не сияют так всё время»."
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Also we are gonna move to the new citadel when its made.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* «Ещё мы собираемся переехать в новую Цитадель, когда она будет "
|
||
"построена»."
|
||
|
||
msgid "<32>* \"I saw the blue prints of it, it looks amazing so far!\""
|
||
msgstr "<32>* «Я видел её синие очертания... это так красиво!»"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"It will be alot better than living in the factory too.\""
|
||
msgstr "<32>* «Это будет намного лучше, чем жить на фабрике»."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (You turn to the ninth page... seems a day was skipped.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (Вы перелистываете на девятую страницу... кажется, один день"
|
||
" был пропущен.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/asriel1}{#v/1}* \"Azzy's Diary, K-510.09.\""
|
||
msgstr "<32>{#p/asriel1}{#v/1}* «Дневник Аззи, K-510.09»."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"I met a real human yesterday. They crashed in the trash area near "
|
||
"our house.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* «Вчера я встретил настоящего человека. Он потерпел крушение на свалке "
|
||
"рядом с домом»."
|
||
|
||
msgid "<32>* \"I helped them out of the reck and they said thanks.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* «Я помог ему выбраться из-под обломков, и он поблагодарил меня»."
|
||
|
||
msgid "<32>* \"I didnt think it would ever happen, but here they are.\""
|
||
msgstr "<32>* «Я не думал что это когда-либо случится, но вот он здесь»."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"And they are actually he{#p/basic}f{#p/asriel1}{#v/1}h{#p/basic}sj "
|
||
"haha azzy is a stinky butt and "
|
||
"he{#p/asriel1}{#v/1}vh{#p/basic}v{#p/asriel1}{#v/1}j{#p/basic}a{#p/asriel1}{#v/1}s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* «И он действительно зд{#p/basic}ф{#p/asriel1}{#v/1}х{#p/basic}сж хаха "
|
||
"аззи чёрт рогатый и "
|
||
"он{#p/asriel1}{#v/1}вх{#p/basic}в{#p/asriel1}{#v/1}ж{#p/basic}а{#p/asriel1}{#v/1}с»"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"Okay so Im actually hiding under the covers so $(name) cant mess up "
|
||
"what Im writing.\""
|
||
msgstr "<32>* «Так, я прячусь от $(name), чтобы он не испортил мой текст»."
|
||
|
||
msgid "<32>* \"They can be a bit mean some times, but thats ok.\""
|
||
msgstr "<32>* «Иногда он бывает грубоват, но это нормально»."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"Mom did that battle thing with them and there heart was red and "
|
||
"upside down.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* «Мама провела с ним битву, его штука в форме сердца была красной и "
|
||
"перевёрнутой»."
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Its really nice to have someone else to talk to everyday.\""
|
||
msgstr "<32>* «Очень хорошо, когда каждый день есть с кем поговорить»."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You turn to the tenth page...)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы перелистываете на десятую страницу...)"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Mom said shes gonna adopt $(name) into the family.\""
|
||
msgstr "<32>* «Мама сказала, что собирается усыновить $(name)»."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"I dont know what adopt means but she said I will be like their "
|
||
"brother.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* «Я незнаю что значит „усыновление“ но она сказала он будет мне как "
|
||
"брат»."
|
||
|
||
msgid "<32>* \"But thats good Cuz then I can spend more time with them.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* «Но эта хорошо патамушта я смогу больше времени проводить с ним»."
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Me and $(name) are gonna do everything together!\""
|
||
msgstr "<32>* «Я и $(name) будем всё делать вместе!»"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Also they said sorry for what happend in the last diary page.\""
|
||
msgstr "<32>* «Также он извинился за то что произашло с прошлой страницей»."
|
||
|
||
msgid "<32>* \"I didnt tell them yet but, I forgive them.\""
|
||
msgstr "<32>* «Я ещё ни сказал ему об этом, но я прощаю его»."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You turn to the eleventh page.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы перелистываете на одиннадцатую страницу.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/asriel1}* \"Asriel's Diary, K-515.09\""
|
||
msgstr "<32>{#p/asriel1}* «Дневник Азриэля, К-515.09»"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"$(name) said it's time for the plan.\""
|
||
msgstr "<32>* «$(name) сказал мне, что настало время для плана»."
|
||
|
||
msgid "<32>* \"I was scared, but they said I could do it.\""
|
||
msgstr "<32>* «Мне страшно, но он сказал, что у меня всё получится»."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"After this entry, I'll wait for them to eat the poisoned pie we "
|
||
"made...\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* «Теперь остаётся только ждать...»\n"
|
||
"[ADD]<32>* «...пока он не съест испечённый нами отравленный пирог.»"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"And then we can save everyone together.\""
|
||
msgstr "<32>* «И тогда мы сможем спасти всех»."
|
||
|
||
msgid "<32>* \"If something goes wrong, and you're reading this later...\""
|
||
msgstr "<32>* «Если что-то пойдёт не так, и вы будете читать это позже...»"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"I want you to know that you're the best, $(name).\""
|
||
msgstr "<32>* «$(name), я хочу, чтобы ты знал, ты — лучший»."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (It sounds like someone is crying...)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы слышите чей-то плач...)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* There's a backpack strung up on this coat rack."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* На вешалке висит рюкзак."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You look inside the backpack...)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы заглядываете в рюкзак...)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (But there was nothing left to find within.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Но там ничего не осталось.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Nothing left to find here."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Ничего полезного не осталось."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* What's this?\n"
|
||
"* A limited edition Super Starwalker comic strip?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Что это?\n"
|
||
"* Ограниченное издание комикса «Невероятный Старуокер»?"
|
||
|
||
msgid "<32>{#s/equip}{#p/human}* (You got the Super Starwalker 2.)"
|
||
msgstr "<32>{#s/equip}{#p/human}* (Вы получили «Невероятный Старуокер 2».)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You're carrying too much to take that.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы несёте слишком много груза.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (If you sleep here now, you may miss something important.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Если вы ляжете спать, то пропустите нечто важное.)"
|
||
|
||
msgid "* (Go to sleep?)"
|
||
msgstr "* (Лечь спать?)"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Oh dear."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* О боже."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/1}* Perhaps my actions have done more harm than I first imagined..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* Возможно, мои действия нанесли больше вреда, чем я думал..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* ...\n"
|
||
"* Worry not, my child."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* ...\n"
|
||
"* Дитя, не волнуйся."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>* I will make sure you get a good night's rest for the journey ahead."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>* Я позабочусь о том, чтобы ты хорошо выспался перед путешествием."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (Toriel sits next to you and sings a lullaby to put you to "
|
||
"sleep.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (Ториэль садится рядом с вами и начинает петь колыбельную, "
|
||
"чтобы вы уснули)."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/napstablook}* Zzz... Zzz..."
|
||
msgstr "<32>{#p/napstablook}* Хр-р-р... Хр-р-р..."
|
||
|
||
msgid "<32>* Zzz... Zzz..."
|
||
msgstr "<32>* Хр-р-р... Хр-р-р..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* This ghost keeps saying 'z' out loud repeatedly, pretending "
|
||
"to sleep."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Этот призрак повторяет вслух «Хр-р-р», притворяясь спящим."
|
||
|
||
msgid "* (Try to walk through it?)"
|
||
msgstr "* (Попробовать пройти через него?)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* The ghost is still blocking the way."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Призрак всё ещё преграждает путь."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/napstablook}* i usually visit this place to get some peace and "
|
||
"quiet..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/napstablook}* я посещаю это место, чтобы обрести мир и покой..."
|
||
|
||
msgid "<32>* but today i met someone nice..."
|
||
msgstr "<32>* но сегодня я встретил кого-то хорошего..."
|
||
|
||
msgid "<32>* well, i'll get out of your way now"
|
||
msgstr "<32>* ладно, я сойду с пути прочь"
|
||
|
||
msgid "<32>* cya..."
|
||
msgstr "<32>* прощай..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/napstablook}* so um...\n"
|
||
"* you really like me, huh"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/napstablook}* так...\n"
|
||
"* я тебе нравлюсь, да"
|
||
|
||
msgid "<32>* heh... thank you..."
|
||
msgstr "<32>* хе-хе... спасибо..."
|
||
|
||
msgid "<32>* and, uh... sorry i got in your way before..."
|
||
msgstr "<32>* и, ох... извини, что помешал тебе раньше..."
|
||
|
||
msgid "<32>* i'll go somewhere else now"
|
||
msgstr "<32>* я уйду куда-нибудь сейчас же"
|
||
|
||
msgid "<32>* but... don't worry..."
|
||
msgstr "<32>* но... не волнуйся..."
|
||
|
||
msgid "<32>* you'll see me again later..."
|
||
msgstr "<32>* увидишь меня снова..."
|
||
|
||
msgid "<32>* if you want to..."
|
||
msgstr "<32>* если захочешь..."
|
||
|
||
msgid "<32>* well, cya..."
|
||
msgstr "<32>* ладно, прощай..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/napstablook}* so um... you really despise me, huh"
|
||
msgstr "<32>{#p/napstablook}* так значит... ты действительно меня ненавидишь"
|
||
|
||
msgid "<32>* that's... nice..."
|
||
msgstr "<32>* это... хорошо..."
|
||
|
||
msgid "<32>* well, i'll be on my way now"
|
||
msgstr "<32>* ну, тогда я пойду"
|
||
|
||
msgid "<32>* bye..."
|
||
msgstr "<32>* пока..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/napstablook}* so um... that happened..."
|
||
msgstr "<32>{#p/napstablook}* так... это случилось..."
|
||
|
||
msgid "<32>* uh... i gotta go now"
|
||
msgstr "<32>* эээ... мне пора идти"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/napstablook}* you didn't even say anything to me..."
|
||
msgstr "<32>{#p/napstablook}* ты даже ничего не сказал мне..."
|
||
|
||
msgid "<32>* that's... i don't even know what that is..."
|
||
msgstr "<32>* это... я даже не знаю что это такое..."
|
||
|
||
msgid "<32>* well, i'll be going now"
|
||
msgstr "<32>* ну, я пойду"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You got the Fried Snails.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы получили жареных улиток.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You approach the vending machine.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы подходите к торговому автомату.)"
|
||
|
||
msgid "* (What will you make?)"
|
||
msgstr "* (Выберите продукт.)"
|
||
|
||
msgid "Candy"
|
||
msgstr "Конфета"
|
||
|
||
msgid "Water"
|
||
msgstr "Вода"
|
||
|
||
msgid "Δ-9"
|
||
msgstr "Δ-9"
|
||
|
||
msgid "Nothing"
|
||
msgstr "Ничего"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Synthesize something with the vending machine?"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Что синтезировать в торговом автомате?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (You got the $(x).)\n"
|
||
"* (Press [C] to open the menu.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (Вы получили $(x).)\n"
|
||
"* (Нажмите [C], чтобы открыть меню.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You got the $(x).)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы получили $(x).)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* The machine is beginning to malfunction."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Машина начинает барахлить."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* The machine broke down."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Автомат сломался."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Out of service again?"
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Опять сломан?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* Yeah, that's... by design, actually."
|
||
msgstr "<25>{#f/17}* Если что... так и задумано, правда."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/13}* This machine runs on the Outlands' own power supply, so..."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* Эта машина использует генератор Запределья, так что..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/15}* To avoid using too much power, Toriel just made it break "
|
||
"itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/15}* Чтобы избежать перерасхода энергии, Ториэль сделала его ломким."
|
||
|
||
msgid "<26>{#f/20}* Not that she'd tell you."
|
||
msgstr "<26>{#f/20}* Не то, что б она тебе говорила."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* The reason that power supply is so small, though..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Причина малой мощности генератора в том, что..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/17}* It's because, unlike the CORE, it only uses background "
|
||
"radiation."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/17}* ...в отличии от ЯДРА, использует он лишь фоновое излучение."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* To put it into numbers, I'd say..."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* Если прикинуть, я б сказал..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/15}* It generates about ten- thousandths of the power the CORE does."
|
||
msgstr "<25>{#f/15}* ... примерно десятитысячную долю от ЯДРА."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Hmm..."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Хм-м..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* I wonder if, despite its low capacity..."
|
||
msgstr "<25>{#f/15}* Интересно, не смотря на малую энергоёмкость..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/13}* This generator would be enough to power a small atmospheric "
|
||
"system."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/13}* ...этим генератором можно запитать малую систему фильтрации "
|
||
"воздуха."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* If the CORE was destroyed, could people survive here...?"
|
||
msgstr "<25>{#f/17}* Если ЯДРО будет уничтожено, выживут ли монстры...?"
|
||
|
||
msgid "<26>{#p/asriel1}{#f/20}* ... asking for a friend."
|
||
msgstr "<26>{#p/asriel1}{#f/20}* ... спрашиваю для друга."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It's out of service."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Сломано."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to make anything.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы решили ничего не делать.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You're carrying too much.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы не можете нести больше.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}{#n1}* What is it, my child?\n"
|
||
"* Are you hungry?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}{#n1}* В чём дело, дитя моё?\n"
|
||
"* Хочешь есть?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Perhaps you would like to know more about the book I am reading."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Тебе, наверное, интересно, что я читаю?"
|
||
|
||
msgid "{#n1!}* (What do you say?)"
|
||
msgstr "{#n1!}* (Что вы ответите?)"
|
||
|
||
msgid "Hungry"
|
||
msgstr "Голоден"
|
||
|
||
msgid "Book"
|
||
msgstr "Книга"
|
||
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Дом"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#n1}* What is it, my child?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#n1}* В чём дело, дитя моё?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#n1}* Well, let me know if you need anything."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#n1}* Хорошо, дай мне знать, если что-то нужно."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#n1}* Well, let me know if you change your mind."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#n1}* Хорошо, дай мне знать, если передумаешь."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}{#n1}* Restless night?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}{#n1}* Бессонная ночь?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/1}* ...\n"
|
||
"* If you like, I can read you this book..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* ...\n"
|
||
"* Если захочешь, могу прочесть тебе эту книгу..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* It is called \"Generous Monster\" and it was written by a human."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* Её название — «Щедрый монстр», она была написана человеком."
|
||
|
||
msgid "{#n1!}* (Read the book?)"
|
||
msgstr "{#n1!}* (Прочесть книгу?)"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#n1}{#f/1}* Back for a visit?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#n1}{#f/1}* Вернулся вновь?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Well, feel free to stay as long as you need."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Ладно, оставайся сколько хочешь."
|
||
|
||
msgid "<26>{#p/toriel}{#n1}{#f/5}* I shall remain here, as I always have..."
|
||
msgstr "<26>{#p/toriel}{#n1}{#f/5}* Я буду здесь, как всегда..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}{#n1}* Are you hungry?\n"
|
||
"* Would you like me to make you a breakfast?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}{#n1}* Ты голоден?\n"
|
||
"* Хочешь, приготовлю завтрак?"
|
||
|
||
msgid "{#n1!}* (Have breakfast?)"
|
||
msgstr "{#n1!}* (Позавтракать?)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#n1}* Wonderful!\n"
|
||
"* I will be in the kitchen preparing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#n1}* Чудесно!\n"
|
||
"* Я иду готовить на кухню."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}{#n1}* Have you changed your mind about breakfast?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}{#n1}* Не захотелось позавтракать?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/3}{#n1}* You expect me to make another after you dropped "
|
||
"the first one?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/3}{#n1}* Думаешь, я сделаю новый завтрак после того, как "
|
||
"выброшен первый?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/4}* This child..."
|
||
msgstr "<25>{#f/4}* Этот ребёнок..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* No, little one.\n"
|
||
"* I will not prepare another breakfast."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* Нет, малыш.\n"
|
||
"* Я не буду готовить другой завтрак."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#n1}* I have already served breakfast, little one."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#n1}* Я уже приготовила завтрак, дитя моё."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* We cannot have more than one breakfast per day, can we?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Нельзя иметь больше одного завтрака в день, верно?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* That would be silly."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Это было бы глупо."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#n1}* Ah, the book!\n"
|
||
"* Yes, it is quite the fun little read."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#n1}* Ах да, книга!\n"
|
||
"* Она достойна прочтения."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* It is called \"Generous Monster\" and was written by a human."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* Её название — „Щедрый монстр“, она была написана человеком."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Would you like me to read it to you?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Хочешь, чтобы я прочла?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#n1}* Splendid!"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#n1}* Чудесно!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#g/torielCompassionSmile}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#g/torielCompassionSmile}* ..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}{#n1}* Do you want me to read you the book now?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}{#n1}* Хочешь, прочитаю книгу?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}{#n1}* Do you want me to read you the book again?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}{#n1}* Хочешь, прочитаю книгу снова?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}{#n1}* Alright, then..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}{#n1}* Хорошо..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#g/torielCompassionSmile}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#g/torielCompassionSmile}* ..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}{#n1}* \"Once, there was a monster...\""
|
||
msgstr "<25>{#f/1}{#n1}* «Жила-была монстр...»"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* \"And she loved a little human.\""
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* «И она дружила с человеком»."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* \"And every day, the human would come visit...\""
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* «Каждый день человек приходил бы к ней...»"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* \"And they would run and play together in the fields.\""
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* «...чтобы вместе они играли на полях»."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* \"They'd sing songs together, tell stories to each other...\""
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* «Они пели песни, рассказывали истории друг другу...»"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* \"And they would play hide-and-go seek.\""
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* «А также играли в прятки»."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/1}* \"And when the human was tired, she would tuck them into "
|
||
"bed...\""
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* «А когда человек уставал, она укладывала его спать...»"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* \"And the human loved the monster very much.\""
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* «Человек очень любил монстра»."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* \"And the monster was happy.\""
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* «И монстр была счастлива»."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* \"But as time went by, and the human grew older...\""
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* «Но годы шли, а человек старел...»"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* \"The monster was often left alone.\""
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* «Монстр часто была одинокой»."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* \"Then one day, the human came back...\""
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* «Но однажды человек вернулся...»."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* \"And the monster said 'Come, human, come and play!'\""
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* «И монстр воскликнула: „Иди, человек, иди и играй“!»"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* \"'I am too big to play,' said the human.\""
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* «„Слишком стар я, чтобы играть“, — сказал человек»."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* \"'I want to drive, to find a new home...'\""
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* «„Я хочу уехать, чтобы найти новый дом...“»"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/5}* \"'Sorry,' said the monster, 'but I am too poor to own a car.'\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* «„Прости,“ — ответила монстр, „но я слишком бедна, чтобы владеть"
|
||
" машиной“»."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* \"'All I have is my own two feet.'\""
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* «„Всё, что я имею — лишь пара ног“»."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* \"'Climb on my back, and I can run you to where you need.'\""
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* «„Залазь на спину, и я отнесу тебя, куда нужно“»."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* \"'Then you can see the town and be happy.'\""
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* «„Тогда ты увидишь город и будешь счастлив“»."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* \"And so the human climbed onto the monster's back...\""
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* «И человек полез на спину монстра...»"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* \"And the monster took them to a new home.\""
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* «И монстр отвела его куда он хотел»."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* \"But the human stayed away for a long time...\""
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* «Человек не появлялся уже давно...»"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* \"And the monster was sad.\""
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* «И монстру было грустно»."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* \"Then one day, the human came back.\""
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* «Но потом, человек вернулся вновь»."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* \"And the monster smiled from ear to ear and said...\""
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* «Монстр улыбнулась до ушей и сказала: ...»"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* \"'Come, human, come and ride on my back!'\""
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* «„Иди, человек, иди и садись на мою спину!“»"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* \"'I am too sad to ride around,' said the human.\""
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* «„Слишком печален я, чтобы кататься“, — сказал человек»."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* \"'I wish I had a family, and children of my own...'\""
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* «„Желал бы я иметь семью и собственных детей...“»"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/5}* \"'Sorry,' said the monster, 'but I cannot give that to you.'\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* «„Прости“, — сказала монстр, „но я не могу тебе этого дать“»."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* \"'I am only one person.'\""
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* «„Я всего лишь монстр“»."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* \"'Visit for a while, and we can find you a date.'\""
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* «„Приди позже, и я найду тебе пару“»."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* \"'Then you can find love and be happy.'\""
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* «„Тогда ты сможешь любить и быть счастливым“»."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* \"And so the human visited their old friend for a while...\""
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* «А затем человек посетил свою старую подругу...»"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* \"And the monster found them someone they might like.\""
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* «И монстр нашла ему того, кого он может полюбить»."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* \"But the human stayed away for a long time.\""
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* «Но человек долго не посещал её»."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* \"When they finally returned, the monster was so happy...\""
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* «Когда он вернулся, монстр была так счастлива...»"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/9}* \"She could hardly speak.\""
|
||
msgstr "<25>{#f/9}* «...что она еле могла говорить»."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* \"'Come, human,' she whispered...\""
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* «„Иди, человек“ — прошептала она...»"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* \"'Come and visit.'\""
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* «„Иди и будь как дома“»."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* \"'I am too old and busy to visit,' said the human.\""
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* «„Слишком стар я и занят для этого“ — сказал человек»."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* \"'I want a place to rest for the night...'\""
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* «„Желал бы я иметь ночлег...“»"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/5}* \"'Sorry,' said the monster, 'but I do not have a bed your "
|
||
"size.'\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* «„Прости“, — сказала монстр, „но нет у меня кровати для тебя“»."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* \"'I am still too poor to afford one.'\""
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* «„Я всё ещё бедна, чтобы позволить её“»."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* \"'Sleep with me for the night.'\""
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* «„Согрейся моей шерстью“»."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* \"'Then you can get some rest and be happy.'\""
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* «„Тогда ты отдохнёшь и будешь счастлив“»."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* \"And so the human and the monster cuddled together...\""
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* «Тогда человек и монстр свернулись клубком вместе...»"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* \"And the monster was able to put the human to sleep.\""
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* «И монстр помогла человеку уснуть»."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* \"... but not really.\""
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* «... но не совсем»."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/9}* \"And after a long time, the human came back again.\""
|
||
msgstr "<25>{#f/9}* «Прошло много времени, и человек вернулся вновь»."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/5}* \"'I am sorry, human,' said the monster, 'but I have fallen "
|
||
"down.'\""
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* «„Прости, человек“, — сказала монстр, „но я умираю“»."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* \"'My legs are giving out, I cannot take you anywhere.'\""
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* «„Мои ноги сдают, я не смогу тебя отвести куда хочешь“»."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/10}* \"'There is nowhere else I want to be,' said the human.\""
|
||
msgstr "<25>{#f/10}* «„Я нигде не желаю быть“ - возразил человек»."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<26>{#f/5}* \"'I cannot find you a date, I know no one else' said the "
|
||
"monster.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<26>{#f/5}* «„Я не могу найти тебе новую пару, ведь я никого не знаю“ — "
|
||
"сказала монстр»."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/10}* \"'There is no one else I want to be with,' said the human.\""
|
||
msgstr "<25>{#f/10}* «„Не то что бы я этого желал“ — возразил человек»."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* \"'I am too weak for you to sleep on me', said the monster.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* «„Я слишком слаба, чтобы ты лежал на мне“ — сказала монстр»."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/10}* \"'I do not need sleep any longer,' said the human.\""
|
||
msgstr "<25>{#f/10}* «„Я не нуждаюсь во сне“ — возразил человек»."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* \"'I am sorry,' sighed the monster."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* «„Мне жаль“ — вздохнула монстр»."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/5}* \"'I wish I had something to offer, but I have nothing left.'\""
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* «„Я бы хотела хоть что-то дать, но у меня ничего нет“»."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/9}* \"'I am just an old monster approaching her death.'\""
|
||
msgstr "<25>{#f/9}* «„Я лишь монстр, что ждёт своей участи“»."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* \"'I am sorry...'\""
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* «„Мне жаль...“»"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/10}* \"'I do not need very much now,' said the human.\""
|
||
msgstr "<25>{#f/10}* «„Мне многого и не нужно“ — сказал человек»."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/10}* \"'Just a hug from my best friend before I die.'\""
|
||
msgstr "<25>{#f/10}* «„Лишь объятья от старой подруги перед тем как умру“»."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* \"'Well,' said the monster, straightening her posture...\""
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* «„Хорошо“ — сказала монстр, выпрямляя осанку...»"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* \"'Well, an old monster is always here for that.'\""
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* «„Я всегда готова это сделать“»."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* \"'Come, human, come to me. Be with me one last time.'\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* «„Иди, человек, иди ко мне. Будь со мной в последний раз“»."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/9}* \"And so the human did.\""
|
||
msgstr "<25>{#f/9}* «И человек подошёл»."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/10}* \"And the monster was happy.\""
|
||
msgstr "<25>{#f/10}* «И монстр была счастлива»."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}{#n1}* Well, that was the story."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}{#n1}* Конец."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* I hope you liked it..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Надеюсь, тебе понравилось..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}{#n1}* Well, that is all."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}{#n1}* Вот и всё."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}{#n1}* Home...?\n"
|
||
"* Could you be a little more specific?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}{#n1}* Дом?..\n"
|
||
"* Что ты имеешь в виду?"
|
||
|
||
msgid "* (What do you say?)"
|
||
msgstr "* (Что вы скажете?)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Never\n"
|
||
"mind"
|
||
msgstr "Неважно"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When can I\n"
|
||
"go home?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда я могу\n"
|
||
"пойти домой?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}{#n1}* But... this is your home now, is it not?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}{#n1}* Но... это уже твой дом, разве не так?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Sorry"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Прости"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"How to exit\n"
|
||
"the Outlands"
|
||
msgstr ""
|
||
"Как покинуть\n"
|
||
"Запределье?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}{#n1}* Please, try to understand..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}{#n1}* Прошу, пойми меня..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/9}* I only want the best for you."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/9}* Я желаю тебе лишь лучшего."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}{#n1}* My child..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}{#n1}* Моё дитя..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}{#n1}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}{#n1}* ..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/9}{#n1}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/9}{#n1}* ..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/9}* Please, wait here."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/9}* Пожалуйста, подожди здесь."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* There is something I have to do."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Я должна кое-что сделать."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* I still can't believe she moved this all the way "
|
||
"from the Citadel."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* Я все ещё не могу поверить, что она перенесла это "
|
||
"из Цитадели."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* But... I understand why she'd want to."
|
||
msgstr "<25>{#f/17}* Но... я понимаю, почему она так поступила."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* Mom and this chair of hers go pretty far back.."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* Мама и её кресло — давняя история..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* One time, she told me something..."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Однажды она рассказала мне кое-что..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* \"This chair reminds me of home.\""
|
||
msgstr "<25>{#f/17}* «Это кресло напоминает мне о доме»."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/13}* But she was already at home, so I asked her what she meant."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* Но она уже была дома, и я спросил, что она имела в виду."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* Turns out she had this at her home..."
|
||
msgstr "<25>{#f/17}* Оказалось, что она говорила о..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/23}* ... on the old homeworld."
|
||
msgstr "<25>{#f/23}* ...родной планете."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* I don't know much about that world, Frisk..."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Я мало что знаю о родном мире, Фриск..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* But I hear it was very... idyllic."
|
||
msgstr "<25>{#f/17}* Но я слышал, что это место было очень... утопичным."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/20}* Sure, there were lots of advances in magic and technology..."
|
||
msgstr "<25>{#f/20}* Конечно, было много достижений в технологиях и магии..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* But people loved it, because life was so... simple."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/17}* Но народу это нравилось, потому что жизнь была такой... "
|
||
"простой."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* What I wouldn't give to have a simple life."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* Я бы отдал всё, чтобы жизнь была проще."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* A reading chair."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Кресло для чтения."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* A comfy reading chair..."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Уютное кресло для чтения..."
|
||
|
||
msgid "<32>* Seems like the right size for Toriel."
|
||
msgstr "<32>* Как раз подходит под размер Ториэль."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#n1}* Ah, there you are."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#n1}* А, вот и ты."
|
||
|
||
msgid "<25>* I have left your breakfast on the table for you."
|
||
msgstr "<25>* Я оставила на столе завтрак для тебя."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You look inside the chest...)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы заглядываете в сундук...)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Yeah, uh, that's about all you'll find in there."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Да, это всё, что ты там найдёшь."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* I'm not sure why Toriel put this here."
|
||
msgstr "<25>{#f/17}* Я не знаю почему Ториэль положила это сюда."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* $(name) and I were never interested in comic books."
|
||
msgstr "<25>{#f/17}* $(name) и меня никогда не интересовали комиксы."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/10}* I guess she just wanted to pretend we were living "
|
||
"here...?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/10}* Может, она просто хотела сделать вид, что мы живём "
|
||
"здесь?.."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* The things a mother does to make herself feel "
|
||
"better..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Это то, что делает мама, чтобы чувствовать себя "
|
||
"лучше..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#s/equip}{#p/human}* (You got the Super Starwalker 3.)"
|
||
msgstr "<32>{#s/equip}{#p/human}* (Вы получили «Невероятный Старуокер 3».)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* I've seen the effect you've had on this world..."
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* Я лицезрел твоё влияние на сей мир..."
|
||
|
||
msgid "<32>* A perfect ending, where everyone gets to be happy..."
|
||
msgstr "<32>* Идеальная концовка, где все счастливы..."
|
||
|
||
msgid "<32>* There's something special about that."
|
||
msgstr "<32>* Что-то есть в этом особенное."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* A world not bound by association..."
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* Мир, не ограниченный связями..."
|
||
|
||
msgid "<32>* Existing purely for the sake of its own beauty..."
|
||
msgstr "<32>* Существующий лишь для красоты в себе самом..."
|
||
|
||
msgid "<32>* That being said..."
|
||
msgstr "<32>* Говоря об этом..."
|
||
|
||
msgid "<32>* It seems it wasn't enough to satisfy your... curiosity."
|
||
msgstr "<32>* Похоже, этого недостаточно для твоего любопытства."
|
||
|
||
msgid "<32>* Tell me..."
|
||
msgstr "<32>* Скажи мне..."
|
||
|
||
msgid "<32>* Does that not pique your... curiosity?"
|
||
msgstr "<32>* Это само по себе не любопытно?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}* In this room lies a new kind of puzzle."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}* В этой комнате новый вид головоломок."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/3}* Perhaps you will do better here than with the dummy."
|
||
msgstr "<25>{#f/3}* Возможно, с ними ты справишься лучше, чем с манекеном."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Do you think you can solve it?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Думаешь, сможешь решить?"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It's too tall for you to reach."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Слишком высоко."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* This terminal's staggering height towers over you, blocking "
|
||
"your eager approach."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Абсурдная высота терминала не оставляет вам шансов "
|
||
"повзаимодействовать с ним."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/3}* What is it now..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/3}* Что на этот раз?.."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* What is the problem?\n"
|
||
"* Do you need assistance?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* В чём проблема?\n"
|
||
"* Тебе нужна помощь?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Ah... I see."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* А... Понятно."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* The terminal is too high for you to reach it."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Терминал слишком высокий."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/7}* ... oh my."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/7}* ...о боже."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}* It seems there is a bit of a design fault here."
|
||
msgstr "<25>{#f/6}* Ошибка при проектировании."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* So the terminal is too high for you to reach it...?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Терминал слишком высокий."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* No matter.\n"
|
||
"* I will operate it for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* Неважно.\n"
|
||
"* Я воспользуюсь им."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* ..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* There is a riddle to be solved here.\n"
|
||
"* Would you like to try?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* Здесь требуется решить ребус.\n"
|
||
"* Не желаешь попробовать?"
|
||
|
||
msgid "* (Solve the riddle?)"
|
||
msgstr "* (Решить ребус?)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* Excellent!\n"
|
||
"* The eagerness to learn and grow is important."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* Превосходно!\n"
|
||
"* Стремление учиться и развиваться важно."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Especially for a youngster such as yourself."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Особенно для детей вроде тебя."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/0}* The riddle takes the form of a question."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Загадка будет в форме вопроса."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* \"What's baked like a cake and rhymes with 'lie?'\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Сладок, словно ложь, вкусен, словно торт...\n"
|
||
"[ADD]{#p/toriel}{#f/1}* Из печи достали, звать его — ..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (...)\n"
|
||
"* (You tell Toriel the answer.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (...)\n"
|
||
"* (Вы говорите Ториэль свой ответ.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* ... ah, very good.\n"
|
||
"* And with such a positive attitude!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* ...Очень хорошо.\n"
|
||
"* Какой позитивный настрой!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (...)\n"
|
||
"* (You tell Toriel you do not know the answer.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (...)\n"
|
||
"* (Вы признаётесь, что не знаете ответа.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* ... is something wrong?\n"
|
||
"* You seem to have something on your mind."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* ...что-то не так?\n"
|
||
"* Похоже, у тебя что-то на уме."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* ... hmm..."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Хм..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Well, alright.\n"
|
||
"* I will solve the riddle for you this time."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* Ладно.\n"
|
||
"* Я решу загадку за тебя."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* ..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* I see."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Ясно."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/0}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/0}* ..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* I suppose I can solve the riddle for you this time."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Полагаю, в этот раз я могу решить загадку для тебя."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* And... {#x1}there.\n"
|
||
"* The pathway is clear."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* И... {#x1}Готово.\n"
|
||
"* Путь свободен."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* And... {#x1}there!\n"
|
||
"* The pathway is clear!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* И... {#x1}готово!\n"
|
||
"* Путь свободен!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* I will wait for you to enter the next room."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* Я буду ждать, пока ты не зайдёшь в следующую комнату."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}* Once ready, you may enter the next room."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}* Как будешь готов, пройди в следующую комнату."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (But you still couldn't reach the terminal.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Но вы так и не смогли воспользоваться терминалом)."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Even now, the terminal still stands as tall as ever."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Даже сейчас терминал остается таким же недосягаемым, как и "
|
||
"раньше."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You got the Little Dipper.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы получили Малый Ковш.)"
|
||
|
||
msgid "* (Equip the Little Dipper?)"
|
||
msgstr "* (Использовать Малый Ковш?)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Pies are for eating, not for splattering on the "
|
||
"floor."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Пироги едят, а не бросают на пол."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Please do not spill food on the floor."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Прошу, не бросай еду на пол."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* What did those poor fried snails ever do to you."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Что тебе сделали эти бедные жареные улитки?"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* Aww c'mon! ;)"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* Да ладно тебе! ;)"
|
||
|
||
msgid "<32>* I poured my heart into that! ;)"
|
||
msgstr "<32>* Я вложил своё сердце туда! ;)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* Seriously!? ;)"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* Серьёзно?! ;)"
|
||
|
||
msgid "<32>* That steak was utterly priceless! ;)"
|
||
msgstr "<32>* Стейк на самом деле бесценен! ;)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Your next lesson involves encounters with other "
|
||
"monsters."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Твоим следующий уроком будет встреча с другими "
|
||
"монстрами."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/1}* As a human roaming the outpost, it is likely you will be "
|
||
"attacked..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* Человек, блуждающий по Аванпосту, вероятно, будет атакован..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* If that happens, you will enter what is known as a FIGHT."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* И тогда начнётся то, что мы называем БИТВОЙ."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Thankfully, there are several ways to resolve one."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* К счастью, есть несколько способов разрешить битву."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* For now, I suggest striking up a friendly conversation..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Но сейчас я предлагаю начать просто дружескую беседу..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* ... thereby giving me a chance to sort out the conflict for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* ...Таким образом, у меня будет время чтобы прийти и помочь тебе."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}* To start, you may practice talking with the dummy."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}* Для начала попрактикуйся на манекене."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/7}* ... you think that I am the dummy?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/7}* ...ты думаешь, что я манекен?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/6}* Hahaha!\n"
|
||
"* How adorable!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/6}* Ха-ха-ха!\n"
|
||
"* Как мило!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Unfortunately, I am but a worrisome old lady."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* К сожалению, я всего лишь беспокойная старая леди."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}* There is nothing to be afraid of, my child."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}* Здесь нечего бояться, моё дитя."
|
||
|
||
msgid "<25>* A simple training dummy cannot harm you."
|
||
msgstr "<25>* Простой манекен не причинит тебе зла."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Go on, little one..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Вперёд, не бойся..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/2}* Child, no!\n"
|
||
"* The dummy was not made for fighting!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/2}* Дитя, нет!\n"
|
||
"* Манекен не предназначен для битв!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Besides, we do not want to hurt anyone, do we?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Кроме того, мы ведь не хотим никому навредить, правда?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Come now."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Пойдём."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* Excellent!\n"
|
||
"* You appear to be quite the fast learner."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* Очень хорошо!\n"
|
||
"* Похоже, ты быстро учишься."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* You ran away...?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Ты просто убежал?.."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Actually, that may have been a wise choice."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* На самом деле, это был мудрый выбор."
|
||
|
||
msgid "<26>{#f/1}* By escaping, you have avoided any potential conflict..."
|
||
msgstr "<26>{#f/1}* Убегая, ты избегаешь возможного конфликта..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* ... even if it WAS only a simple training dummy."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* ...ДАЖЕ если это просто учебный манекен."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/3}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/3}* ..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/4}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#f/4}* ..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* The next room awaits."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Идём дальше."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}* The next room awaits."
|
||
msgstr "<25>{#f/6}* Идём дальше."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/7}* My child, that is..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/7}* Дитя моё, это..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* ... that is perhaps the most adorable thing I have ever seen."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* ...Это, пожалуй, самая милая вещь из всех, что я видела."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* In any case, you have handled this lesson admirably."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* В любом случае, ты прекрасно справился с этим уроком."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}* The next room awaits."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}* Идём дальше."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/2}* My goodness, child!\n"
|
||
"* Have mercy!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/2}* Дитя, боже мой!\n"
|
||
"* Прояви милосердие!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* ..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Thankfully, that was only a training dummy."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* К счастью, это был просто учебный манекен."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* In the future, however, it would be wise..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* В будущем, однако, было бы лучше..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* ... not to slap people half to death!"
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* ...не избивать монстров до полусмерти!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<26>{#f/0}* Anywho.\n"
|
||
"* The next room awaits."
|
||
msgstr ""
|
||
"<26>{#f/0}* Так или иначе.\n"
|
||
"* Давай двигаться дальше."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}{#n1}* Tasty, is it not?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}{#n1}* Вкусно, правда?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/0}{#n1}* I hope your breakfast sufficed."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/0}{#n1}* Надеюсь, ты наелся."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Aaron pulled out his phone and snapped a picture."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Аарон достал телефон и сделал селфи."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* Ooh, I could definitely put this on an poster somewhere"
|
||
" ;)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* О-о-о, я бы точно повесил это на плакат где-нибудь ;)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Aaron shot you with a wink."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Аарон подмигнул вам."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* You like the product, lassy? ;)"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* Тебе нравится товар, красавчик? ;)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Who does he think he is?"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Кем он себя возомнил?"
|
||
|
||
msgid "<32>* You've been nothing but kind to everyone we've met."
|
||
msgstr "<32>* Вы были добры ко всем, кого мы встречали."
|
||
|
||
msgid "<32>* That talking star really needs to get a life..."
|
||
msgstr "<32>* Этой говорящей звезде стоит жить..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/twinkly}{#f/12}* You idiot..."
|
||
msgstr "<25>{#p/twinkly}{#f/12}* Ты идиот..."
|
||
|
||
msgid "<25>* Didn't you hear me before!?"
|
||
msgstr "<25>* Ты что, не слышал, что я сказал?!"
|
||
|
||
msgid "<25>* I thought I told you not to screw it up!"
|
||
msgstr "<25>* Я же просил тебя не облажаться!"
|
||
|
||
msgid "<25>* Now look what you've done to our plan."
|
||
msgstr "<25>* А теперь посмотри, что ты сделал с нашим планом."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/8}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#f/8}* ..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}* You better fix this, $(name)."
|
||
msgstr "<25>{#f/6}* Тебе лучше исправить это, $(name)."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* It's our destiny."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Это наша судьба."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/twinkly}{#f/5}* Howdy, $(name)."
|
||
msgstr "<25>{#p/twinkly}{#f/5}* Приветик, $(name)."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* Seems you don't want to play with me anymore."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Похоже, ты больше не хочешь со мной играть."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}* I tried being patient with you, but here we are..."
|
||
msgstr "<25>{#f/6}* Я пытался терпеть, но вот мы снова здесь..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}* Back at the beginning again."
|
||
msgstr "<25>{#f/6}* Снова в самом начале."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/8}* Again, and again..."
|
||
msgstr "<25>{#f/8}* Снова, и снова..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* You must think this is all very funny."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Наверное, ты думаешь, что это очень смешно."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/7}* Teasing me with the chance to be with you, only to tear it "
|
||
"away..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/7}* Дразнить меня шансом быть с тобой, только чтобы отнять его..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* Well, that's fine."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Ну и ладно."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/5}* If that's the game you're going to play, then go right ahead."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Если ты собираешься играть именно так, то давай, вперёд."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/11}* Just don't expect to be in control for long..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/11}* Только не думай, что ты сможешь долго контролировать "
|
||
"ситуацию..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/7}* Sooner or later, you're going to regret what you've done."
|
||
msgstr "<25>{#f/7}* Рано или поздно ты пожалеешь об этом."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/twinkly}{#f/6}* Howdy, $(name)."
|
||
msgstr "<25>{#p/twinkly}{#f/6}* Приветик, $(name)."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}* I've had some time to think about what happened."
|
||
msgstr "<25>{#f/6}* У меня было время подумать о том, что произошло."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* It was thrilling, at first..."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Сначала это было захватывающе..."
|
||
|
||
msgid "<25>* The thought of taking the outpost by force together..."
|
||
msgstr "<25>* План взять штурмом Аванпост вместе..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}* But now, I'm not sure."
|
||
msgstr "<25>{#f/6}* Но теперь я не уверен."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/8}* I guess... I got a bit carried away back there."
|
||
msgstr "<25>{#f/8}* Наверное... я немного увлёкся."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/5}* But that's okay, right?\n"
|
||
"* You'll forgive me, won't you?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* Это же не проблема, да?\n"
|
||
"* Ты же сможешь простить меня?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}* I'm still not really sure what happened back there..."
|
||
msgstr "<25>{#f/6}* Я всё ещё не совсем понимаю, что там произошло."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* It's... kinda scaring me, haha..."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Это... немного пугает меня, ха-ха..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/8}* Maybe... we should hold off on things for now."
|
||
msgstr "<25>{#f/8}* Наверное... нам стоит пока подождать."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/5}* But that's okay, right?\n"
|
||
"* You'll be fine with that, won't you?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* Это же не проблема, да?\n"
|
||
"* Ты ведь сможешь с этим справиться?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#f/6}* ..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/8}* Goodbye, $(name)..."
|
||
msgstr "<25>{#f/8}* Прощай, $(name)..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* I'll be back before you know it."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Я вернусь быстрее, чем ты успеешь моргнуть."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Sorry, did I miss something?"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Прости, я что-то пропустил?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* I've never talked to him in my life, let alone go on some mission with"
|
||
" him."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* Я никогда с ним не разговаривал, а уж тем более не отправлялся с ним "
|
||
"на задание."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* Oh well.\n"
|
||
"* It wouldn't be the first time he's made up stories about me."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* Ну...\n"
|
||
"* Это не в первый раз, когда он придумывает истории обо мне."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/5}{#v/0}* Well.\n"
|
||
"* That was unexpected."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/5}{#v/0}* Ну что ж.\n"
|
||
"* Это было неожиданно."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/11}{#v/0}* You think you can just break the rules, don'tcha?"
|
||
msgstr "<25>{#f/11}{#v/0}* Видимо, кто-то возомнил что он умнее всех."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/7}{#v/0}* Hee hee hee..."
|
||
msgstr "<25>{#f/7}{#v/0}* Ха-ха-ха..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}{#v/1}* In this world, it's KILL or BE killed."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}{#v/1}* В этом мире — УБЕЙ или БУДЬ убит."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/5}{#v/0}* Clever.\n"
|
||
"* Verrrryy clever."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/5}{#v/0}* Умно.\n"
|
||
"* О-о-очень умно."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/11}{#v/0}* You think you're really smart, don'tcha?"
|
||
msgstr "<25>{#f/11}{#v/0}* Думаешь, ты самый хитрый?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/8}{#v/0}* If you had just killed a FEW more monsters..."
|
||
msgstr "<25>{#f/8}{#v/0}* Если бы ты убил ещё пару монстров..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/9}{#v/0}* Well, maybe I shouldn't reveal my plans this early."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/9}{#v/0}* Хотя, думаю, мне не стоит раскрывать все карты сразу."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/7}{#v/0}* You know, $(name)..."
|
||
msgstr "<25>{#f/7}{#v/0}* Знаешь, $(name)..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/5}{#v/0}* It's only a matter of time before we're together again."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}{#v/0}* Это только вопрос времени, когда мы снова будем вместе."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}{#v/0}* Try a little harder next time, and maybe..."
|
||
msgstr "<25>{#f/6}{#v/0}* В следующий раз закончи начатое, и может..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}{#v/0}* You'll get to see something new."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}{#v/0}* Ты увидишь кое-что интересное."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/11}{#v/0}* Until we meet again..."
|
||
msgstr "<25>{#f/11}{#v/0}* Ну, до встречи..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/8}{#v/0}* If you had just killed ONE more monster..."
|
||
msgstr "<25>{#f/8}{#v/0}* Если бы ты убил ещё ОДНОГО монстра..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/6}{#v/0}* So you made it through without killing anyone."
|
||
msgstr "<25>{#p/twinkly}{#f/6}{#v/0}* Значит, ты решил никого не убивать?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/6}{#v/0}* So you spared the life of everyone you came "
|
||
"across."
|
||
msgstr "<25>{#p/twinkly}{#f/6}{#v/0}* Ты пощадил жизни всех, кого встретил."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}{#v/0}* I bet you feel really great."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}{#v/0}* Держу пари, ты чувствуешь себя просто великолепно."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/2}{#v/1}* But what will you do if you meet a serial murderer?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/2}{#v/1}* Но что будет, если ты встретишь безжалостного убийцу?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/9}{#v/0}* You'll die, and you'll die, and you'll die..."
|
||
msgstr "<25>{#f/9}{#v/0}* И ты будешь умирать, раз за разом, снова и снова..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}{#v/0}* Eventually, you'll tire of trying."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}{#v/0}* В конце концов, ты устанешь пытаться."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/11}{#v/0}* What then, huh?"
|
||
msgstr "<25>{#f/11}{#v/0}* И что тогда?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/2}{#v/1}* Will you KILL out of frustration?"
|
||
msgstr "<25>{#f/2}{#v/1}* УБЬЁШЬ ли ты от отчаяния?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/14}{#v/1}* Or will you simply GIVE UP?"
|
||
msgstr "<25>{#f/14}{#v/1}* Или просто СДАШЬСЯ?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/11}{#v/0}* Hee hee hee..."
|
||
msgstr "<25>{#f/11}{#v/0}* Ха-ха-ха..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/7}{#v/0}* This is gonna be SO much fun."
|
||
msgstr "<25>{#f/7}{#v/0}* Это будет ОЧЕНЬ уморительно."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/9}{#v/0}* I'll be watching!"
|
||
msgstr "<25>{#f/9}{#v/0}* И я не пропущу этот спектакль!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/6}{#v/0}* So you managed to stay out of a few measly "
|
||
"people's way."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/6}{#v/0}* Значит, ты решил вершить судьбы выборочно..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/6}{#v/0}* So you spared the life of a few measly people."
|
||
msgstr "<25>{#p/twinkly}{#f/6}{#v/0}* Некоторых ты всё же решил пощадить..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/11}{#v/0}* But what about the others, huh?"
|
||
msgstr "<25>{#f/11}{#v/0}* А что насчёт остальных?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/7}{#v/0}* Froggit, Flutterlyte, Gelatini, Silente, Oculoux, Mushy..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/7}{#v/0}* Квакушёнок, летяга, пожелейка, тихоня, зениций, "
|
||
"Кольтовичок..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}{#v/0}* Don'tcha think any of them have families?"
|
||
msgstr "<25>{#f/6}{#v/0}* Думаешь, у них нет семей?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/8}{#v/0}* Don'tcha think any of them have friends?"
|
||
msgstr "<25>{#f/8}{#v/0}* Думаешь, у них нет друзей?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}{#v/0}* Each one could've been someone else's Toriel."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}{#v/0}* У каждого могла быть своя «Ториэль»."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}{#v/0}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}{#v/0}* ..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/7}{#v/0}* Selfish brat."
|
||
msgstr "<25>{#f/7}{#v/0}* Эгоистичное отребье."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}{#v/1}* Monsters are dead because of you."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}{#v/1}* Их прах на твоих руках."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/6}{#v/0}* So you managed to stay out of one person's "
|
||
"way."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/6}{#v/0}* Значит, ты решил вершить судьбы выборочно..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/6}{#v/0}* So you spared the life of a single person."
|
||
msgstr "<25>{#p/twinkly}{#f/6}{#v/0}* Одного монстра ты всё же пощадил."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/11}{#v/0}* But what about everyone else, huh?"
|
||
msgstr "<25>{#f/11}{#v/0}* А что насчёт всех остальных?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}{#v/0}* They're all gone now."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}{#v/0}* Они все обратились прахом."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/11}{#v/0}* What's Toriel gonna do when she finds out, huh?"
|
||
msgstr "<25>{#f/11}{#v/0}* Что будет с Ториэль, когда она узнает?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/2}{#v/1}* What if she KILLS herself out of grief?"
|
||
msgstr "<25>{#f/2}{#v/1}* Сведёт концы с жизнью от горя?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/11}{#v/0}* If you think you're saving her just by SPARING her..."
|
||
msgstr "<25>{#f/11}{#v/0}* Если ты думаешь, что спасёшь её, просто ПОЩАДИВ..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/7}{#v/0}* Then you're even dumber than I thought."
|
||
msgstr "<25>{#f/7}{#v/0}* ...тогда ты ещё глупее, чем я думал."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/9}* Well, see ya!"
|
||
msgstr "<25>{#f/9}* Ладно, увидимся!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/6}{#v/0}* So you managed to stay out of almost "
|
||
"everyone's way."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/6}{#v/0}* Значит, ты решил вершить судьбы выборочно..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/6}{#v/0}* So you spared the life of almost everyone."
|
||
msgstr "<25>{#p/twinkly}{#f/6}{#v/0}* Ты пощадил почти всех..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/11}{#v/0}* But what about the one you DID get in the way"
|
||
" of, huh?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/11}{#v/0}* А что насчёт ТОГО, чью жизнь ты оборвал?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/11}{#v/0}* But what about the one you DIDN'T spare, huh?"
|
||
msgstr "<25>{#p/twinkly}{#f/11}{#v/0}* ЕГО ты решил не щадить?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/5}{#v/0}* The one you killed could've been someone else's Toriel."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}{#v/0}* Убитый тобой мог быть чьей-то Ториэль."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}{#v/1}* Someone's dead because of you."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}{#v/1}* Кто-то погиб по твоей вине."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/5}{#v/0}* I'm sure you're well aware of that, though..."
|
||
msgstr "<25>{#p/twinkly}{#f/5}{#v/0}* Я уверен, ты прекрасно осознаёшь это..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/6}{#v/0}* Considering you've already killed Toriel once before."
|
||
msgstr "<25>{#f/6}{#v/0}* ...хотя, ты уже однажды убивал Ториэль."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/7}{#v/0}* Ain't that right, brat?"
|
||
msgstr "<25>{#f/7}{#v/0}* Разве не так, мелкий отброс?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/2}{#v/1}* You MURDERED her."
|
||
msgstr "<25>{#f/2}{#v/1}* Ты ПРИКОНЧИЛ её."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/7}{#v/0}* And then, you felt bad...\n"
|
||
"* Ain't that right?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/7}{#v/0}* А затем тебя загрызла совесть...\n"
|
||
"* Разве я не прав?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/11}{#v/0}* Do you think you're the only one with that power?"
|
||
msgstr "<25>{#f/11}{#v/0}* Думаешь, ты единственный с этой силой?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/6}{#v/0}* The power to reshape the universe, purely by your "
|
||
"determination..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/6}{#v/0}* Возможность переписать реальность своей решимостью..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/8}{#v/0}* The power to SAVE..."
|
||
msgstr "<25>{#f/8}{#v/0}* Возможность СОХРАНЯТЬ..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/7}{#v/0}* That used to be MY power, you know."
|
||
msgstr "<25>{#f/7}{#v/0}* Это было МОИМ могуществом."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}{#v/0}* Seems YOUR desires for this world override MINE."
|
||
msgstr "<25>{#f/6}{#v/0}* Но, похоже, ТВОИ амбиции превосходят силу МОИХ."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/5}{#v/0}* Well then.\n"
|
||
"* Enjoy that power while you can."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}{#v/0}* Ладно...\n"
|
||
"* Наслаждайся новой игрушкой, пока можешь."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/7}{#v/0}* After all, this used to be MY power."
|
||
msgstr "<25>{#f/7}{#v/0}* В конце концов, это было МОИМ могуществом."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}{#v/0}* I thought I was the only one who could do that."
|
||
msgstr "<25>{#f/6}{#v/0}* Я всегда думал, что один такой."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/twinkly}{#f/11}{#v/0}* You're one hell of a tease, huh?"
|
||
msgstr "<25>{#p/twinkly}{#f/11}{#v/0}* Ты та ещё заноза в лепестках."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/8}{#v/0}* Beating monsters to the brink of death, only to let them "
|
||
"go..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/8}{#v/0}* Избить монстров до полусмерти, а затем отпустить их..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/7}{#v/0}* What will you do if a monster doesn't WANT your mercy?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/7}{#v/0}* Что ты будешь делать, если монстр НЕ захочет твоей пощады?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}{#v/0}* Will you snuff the light out of their eyes?"
|
||
msgstr "<25>{#f/6}{#v/0}* Будешь бить, пока искры из глаз не посыпятся?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/5}{#v/0}* Or will you realize your faulty \"pacifism\" is for "
|
||
"nothing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}{#v/0}* Или смиришься с тем, что твой дутый «пацифизм» — это бред?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/twinkly}{#f/7}{#v/0}* Wow, you're utterly repulsive."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/7}{#v/0}* Поразительно, ты противен даже для меня."
|
||
|
||
msgid "<26>{#f/11}{#v/0}* You got by peacefully..."
|
||
msgstr "<26>{#f/11}{#v/0}* Ты прошёл по мирному пути..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}{#v/0}* Then, you figured that wasn't good enough for you."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}{#v/0}* Затем ты почувствовал, что тебе чего-то не хватает."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/2}{#v/1}* So you KILLED her just to see what would happen."
|
||
msgstr "<25>{#f/2}{#v/1}* Поэтому ты УБИЛ её! Просто так, из любопытства."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}{#v/0}* You did it out of BOREDOM."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}{#v/0}* Тебе было просто СКУЧНО."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/11}{#v/0}* Don't think I don't know how this works..."
|
||
msgstr "<25>{#f/11}{#v/0}* Не могу не сказать, что знакомо это чувство..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}{#v/0}* It's sad, though..."
|
||
msgstr "<25>{#f/6}{#v/0}* Это грустно..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/11}{#v/0}* Look at you, playing with her life like "
|
||
"this..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/11}{#v/0}* Посмотри на себя. Играешься с её жизнью..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/7}{#v/0}* Killing her, leaving her, killing her again..."
|
||
msgstr "<25>{#f/7}{#v/0}* Убиваешь её, покидаешь её, убиваешь снова..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/7}{#v/0}* Leaving her, killing her, leaving her again..."
|
||
msgstr "<25>{#f/7}{#v/0}* Покидаешь её, убиваешь её, покидаешь снова..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/11}{#v/0}* It's fun, isn't it?"
|
||
msgstr "<25>{#f/11}{#v/0}* Правда весело?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}{#v/0}* Endlessly toying with the lives of others..."
|
||
msgstr "<25>{#f/6}{#v/0}* Бесконечная игра с чужими жизнями..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/8}{#v/0}* Watching how they react to every possible decision..."
|
||
msgstr "<25>{#f/8}{#v/0}* Наблюдая за тем, как они поступят на этот раз..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/11}{#v/0}* Isn't it thrilling?"
|
||
msgstr "<25>{#f/11}{#v/0}* Разве дух не захватывает?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/9}{#v/0}* I wonder what you'll do next."
|
||
msgstr "<25>{#f/9}{#v/0}* Мне интересно, что ты сделаешь дальше."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}{#v/0}* I'll be watching..."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}{#v/0}* Я слежу за тобой..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/twinkly}{#f/10}{#v/0}* You just can't get enough, can you~"
|
||
msgstr "<25>{#p/twinkly}{#f/10}{#v/0}* Тебе этого недостаточно, чёрт возь..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/11}{#v/0}* How many more times will you KILL her, eh?"
|
||
msgstr "<25>{#f/11}{#v/0}* Сколько раз ты её УБЬЁШЬ ещё?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}{#v/1}* You kinda remind me of myself."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}{#v/1}* Ты напоминаешь меня самого."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/9}{#v/0}* Well, cya!"
|
||
msgstr "<25>{#f/9}{#v/0}* Ладно, увидимся!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/6}{#v/0}* Again?\n"
|
||
"* Golly..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/6}{#v/0}* Снова?\n"
|
||
"* Боже мой..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}{#v/1}* You REALLY remind me of myself."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}{#v/1}* Ты и ВПРАВДУ похож на меня."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/twinkly}{#f/6}{#v/0}* Again!?"
|
||
msgstr "<25>{#p/twinkly}{#f/6}{#v/0}* Опять?!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/8}{#v/0}* Wow, you're even worse than I thought."
|
||
msgstr "<25>{#f/8}{#v/0}* Вау, ты ещё хуже, чем я думал."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/5}{#v/0}* So you've finally gotten by peacefully, huh?"
|
||
msgstr "<25>{#p/twinkly}{#f/5}{#v/0}* Так ты решил наконец пройти по-мирному?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/5}{#v/0}* So you've finally decided to show mercy, huh?"
|
||
msgstr "<25>{#p/twinkly}{#f/5}{#v/0}* Так ты наконец решил проявить пощаду?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}{#v/0}* And after all that KILLING..."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}{#v/0}* И всё после того СМЕРТОУБИЙСТВА..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/11}{#v/0}* Say, was this your idea all along?"
|
||
msgstr "<25>{#f/11}{#v/0}* В этом был весь твой замысел?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/2}{#v/1}* To get a rush out of her death, then spare her once you "
|
||
"got bored?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/2}{#v/1}* Выжать все соки из её смерти, затем пощадить из-за скуки?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/11}{#v/0}* What a saint you must think you are."
|
||
msgstr "<25>{#f/11}{#v/0}* Конечно же мыслишь себя святым."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/5}{#v/0}* But hey, it's not as if I don't know how this works..."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}{#v/0}* Будто бы я не знаю такой образ мысли..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/twinkly}{#f/11}{#v/0}* Hee hee hee..."
|
||
msgstr "<25>{#p/twinkly}{#f/11}{#v/0}* Хи-хи-хи..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/7}{#v/0}* I hope you like your choice."
|
||
msgstr "<25>{#f/7}{#v/0}* Надеюсь, тебе нравится твой же выбор."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/9}{#v/0}* I mean, it's not as if you can go back and change fate."
|
||
msgstr "<25>{#f/9}{#v/0}* Уточняю, ты не можешь повернуть судьбу вспять."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}{#v/0}* That old woman thought she could break the rules."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}{#v/0}* Эта старая женщина думала, что она может нарушить правила."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/8}{#v/0}* She tried so hard to save you humans..."
|
||
msgstr "<25>{#f/8}{#v/0}* Она так пыталась спасти вас, людишек..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/6}{#v/0}* But when it came down to it, she couldn't even save "
|
||
"herself."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/6}{#v/0}* Но когда дошло до пика, она не смогла спасти себя саму."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/11}{#v/0}* So you finally caved in and killed someone, huh?"
|
||
msgstr "<25>{#f/11}{#v/0}* Так ты наконец-то поддался и убил кого-то?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/7}{#v/0}* Well, I hope you like your choice."
|
||
msgstr "<25>{#f/7}{#v/0}* Ладно, надеюсь, тебе нравится твой же выбор."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/8}{#v/0}* ... what's wrong?\n"
|
||
"* Did she not last as long as you thought?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/8}{#v/0}* ... в чём дело?\n"
|
||
"* Она не продержалась так долго, как ты думал?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<26>{#f/6}{#v/0}* Oh, how terrible.\n"
|
||
"* Guess not everyone can be beat into submission."
|
||
msgstr ""
|
||
"<26>{#f/6}{#v/0}* Ах, какой ужас.\n"
|
||
"* Видимо не каждого можно убедить кулаками."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/11}{#v/0}* What an idiot!"
|
||
msgstr "<25>{#f/11}{#v/0}* Что за глупец!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/7}{#v/0}* What a shame for her."
|
||
msgstr "<25>{#f/7}{#v/0}* Какой позор для неё."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}{#v/0}* As for you..."
|
||
msgstr "<25>{#f/6}{#v/0}* А насчёт тебя..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/twinkly}{#f/6}{#v/0}* Wow."
|
||
msgstr "<25>{#p/twinkly}{#f/6}{#v/0}* Вау."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/7}{#v/0}* And here I thought you were the righteous one for showing "
|
||
"mercy."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/7}{#v/0}* И я думал, что твой выбор верный как раз из-за пощады."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/11}{#v/0}* Hah!\n"
|
||
"* What a joke."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/11}{#v/0}* Ха!\n"
|
||
"* Какая шутка."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}{#v/0}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#f/6}{#v/0}* ..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/6}{#v/0}* How did it feel to finally satisfy your violent side?"
|
||
msgstr "<25>{#f/6}{#v/0}* Каково это — удолетворить твою тёмную сторону?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}{#v/1}* I bet it felt GOOD, didn't it?"
|
||
msgstr "<25>{#f/0}{#v/1}* Это же было ХОРОШО, ведь так?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/11}{#v/0}* I mean, I should know..."
|
||
msgstr "<25>{#f/11}{#v/0}* Я думаю, что должен знать..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/twinkly}{#f/5}{#v/0}* Nice to see you again."
|
||
msgstr "<25>{#p/twinkly}{#f/5}{#v/0}* Здорово увидеть тебя снова."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/6}{#v/0}* By the way, you're the most boring person in the galaxy."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/6}{#v/0}* К слову, ты самая скучная личность во всей галактике."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/12}{#v/0}* Getting by peacefully, then going back just to do it "
|
||
"again?"
|
||
msgstr "<25>{#f/12}{#v/0}* Проходишь мирно, чтобы пойти по второму кругу?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/8}{#v/0}* Come on..."
|
||
msgstr "<25>{#f/8}{#v/0}* Да ладно..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/2}{#v/1}* You know as well as I do that it's KILL or BE killed."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/2}{#v/1}* Ты же прекрасно знаешь девиз: «УБЕЙ или БУДЬ убитым»."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/twinkly}{#f/6}* Aren't you getting tired of this?"
|
||
msgstr "<25>{#p/twinkly}{#f/6}* Тебя это не утомило?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/2}{#v/1}* You KNOW deep down that part of you wants to hurt her."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/2}{#v/1}* Ты ЗНАЕШЬ, что глубоко внутри тебя сидит та часть, что "
|
||
"жаждет ей вреда."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/14}{#v/1}* A few good hits, and she'd be dead before your very eyes."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/14}{#v/1}* Пара хороших ударов, и она ляжет перед твоими очами."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/11}{#v/0}* Wouldn't that be exciting?"
|
||
msgstr "<25>{#f/11}{#v/0}* Разве это не изумительно?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/8}{#v/0}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#f/8}{#v/0}* ..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/7}{#v/0}* See ya, idiot."
|
||
msgstr "<25>{#f/7}{#v/0}* Увидимся, глупец."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/8}{#v/0}* Are you doing this just to see how I react?"
|
||
msgstr "<25>{#p/twinkly}{#f/8}{#v/0}* Ты делаешь это ради моей реакции?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}{#v/0}* Is that what this is about?"
|
||
msgstr "<25>{#f/6}{#v/0}* В этом твоя задумка?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/7}{#v/0}* Well, don't expect to get anything else outta me."
|
||
msgstr "<25>{#f/7}{#v/0}* Хорошо, не жди от меня чего-то большего."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}{#v/0}* All this boring pacifism is getting tiresome."
|
||
msgstr "<25>{#f/6}{#v/0}* Весь этот унылый пацифизм наскучил."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/11}{#v/0}* Now, if something more interesting were to happen..."
|
||
msgstr "<25>{#f/11}{#v/0}* А вот если бы что-то интересное произошло..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/9}{#v/0}* Perhaps I'd be more inclined to talk."
|
||
msgstr "<25>{#f/9}{#v/0}* Возможно, я был бы и разговорчивее."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/7}{#v/0}* Sooner or later, you'll be forced to realize that."
|
||
msgstr "<25>{#f/7}{#v/0}* Рано или поздно тебе придётся осознать это."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/11}{#v/0}* And when that time comes..."
|
||
msgstr "<25>{#f/11}{#v/0}* И когда час настанет..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/5}{#v/0}* Well, let's just say I'm interested to see what happens."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}{#v/0}* Давай скажем, что время покажет."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/9}{#v/0}* Good luck!"
|
||
msgstr "<25>{#f/9}{#v/0}* Удачи!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/7}{#v/0}* Maybe that's why you killed that one monster."
|
||
msgstr "<25>{#f/7}{#v/0}* Может быть поэтому ты и убил того монстра."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/8}{#v/0}* I mean, you went almost the whole way without killing "
|
||
"anyone..."
|
||
msgstr "<25>{#f/8}{#v/0}* Ведь ты прошёл почти весь путь без убийств..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}{#v/0}* But somewhere along the line, you screwed up."
|
||
msgstr "<25>{#f/6}{#v/0}* Но где-то волей случая ты не преуспел."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/5}{#v/0}* All that good karma you had went straight down the toilet."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}{#v/0}* Всю свою карму спустил в унитаз."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/11}{#v/0}* Golly, you can't do anything right!"
|
||
msgstr "<25>{#f/11}{#v/0}* Божечки, ты совсем ни на что не годишься!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/11}{#v/0}* What a joke!"
|
||
msgstr "<25>{#f/11}{#v/0}* Что за дурная шутка!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/7}{#v/0}* Maybe that's why you killed those other monsters."
|
||
msgstr "<25>{#f/7}{#v/0}* Может быть поэтому ты убил и других монстров."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/8}{#v/0}* I mean, you had a good run, but..."
|
||
msgstr "<25>{#f/8}{#v/0}* У тебя был хороший забег, но..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/6}{#v/0}* What's the point in mercy if it doesn't mean anything?"
|
||
msgstr "<25>{#f/6}{#v/0}* В чём смысл пощады, если она ничего не значит?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/7}{#v/0}* And believe me, after you did what you did..."
|
||
msgstr "<25>{#f/7}{#v/0}* И поверь мне, после того, что ты сделал..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/2}{#v/1}* It doesn't mean JACK."
|
||
msgstr "<25>{#f/2}{#v/1}* Смысла в этом всём просто НЕТ."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/11}{#v/0}* What's wrong with killing Toriel, huh?\n"
|
||
"* Too good for that?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/11}{#v/0}* Что не так с убийством Ториэль?\n"
|
||
"* Слишком хорош для этого?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/2}{#v/1}* I know you're still rotten to the core."
|
||
msgstr "<25>{#f/2}{#v/1}* Я ведь знаю, что ты прогнил изнутри."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/11}{#v/0}* I mean, you managed to take out everyone in your path..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/11}{#v/0}* Тебе удалось забрать жизни каждого на твоём пути..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}{#v/0}* But when it came to the final hurdle, you failed."
|
||
msgstr "<25>{#f/6}{#v/0}* Но на финальной стычке ты вдруг сдался."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/6}{#v/0}* Back again, huh?\n"
|
||
"* Golly..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/6}{#v/0}* Вернулся вновь?\n"
|
||
"* Боже мой..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/8}{#v/0}* You've changed the timeline around so much..."
|
||
msgstr "<25>{#f/8}{#v/0}* Ты исказил временную линию так сильно..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}{#v/0}* I don't even know what to think now."
|
||
msgstr "<25>{#f/6}{#v/0}* ... что я даже не знаю, что думать."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/8}{#v/0}* Are you good?\n"
|
||
"* Evil?\n"
|
||
"* Just curious?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/8}{#v/0}* Ты добрый?\n"
|
||
"* Злой?\n"
|
||
"* Просто любопытный?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}{#v/0}* I dunno."
|
||
msgstr "<25>{#f/6}{#v/0}* Я не знаю."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}{#v/0}* There is one thing, though..."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}{#v/0}* Есть один поступок..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}{#v/0}* One thing I KNOW you haven't done yet."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}{#v/0}* Один поступок, который ты ТОЧНО не совершил."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/7}{#v/0}* That's right."
|
||
msgstr "<25>{#f/7}{#v/0}* Это верно."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/7}{#v/0}* You haven't killed everyone here in one run yet."
|
||
msgstr "<25>{#f/7}{#v/0}* Ты ещё не убивал всех за один присест."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/11}{#v/0}* Aren't you at least a LITTLE curious?"
|
||
msgstr "<25>{#f/11}{#v/0}* Тебе разве хотя бы ЧУТЬ-ЧУТЬ не любопытно?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/8}{#v/0}* Come on, $(name)..."
|
||
msgstr "<25>{#f/8}{#v/0}* Да ладно, $(name)..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}{#v/0}* I know you're in there somewhere."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}{#v/0}* Я знаю, что ты рядом."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/twinkly}{#f/6}{#v/0}* Well well, we meet again."
|
||
msgstr "<25>{#p/twinkly}{#f/6}{#v/0}* Ох-ох, встретились мы снова."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/8}{#v/0}* How many times is this now?"
|
||
msgstr "<25>{#f/8}{#v/0}* Какой уже по счёту раз?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/6}{#v/0}* Whatever.\n"
|
||
"* Doesn't matter."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/6}{#v/0}* Побоку.\n"
|
||
"* Неважно."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}{#v/0}* You KNOW what you have to do, $(name)."
|
||
msgstr "<25>{#f/6}{#v/0}* Ты ЗНАЕШЬ, что делать, $(name)."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}{#v/0}* I'll be waiting."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}{#v/0}* Я буду ждать."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/13}* You wish to return \"home,\" do you not?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/13}* Ты так сильно хочешь вернуться «домой»?.."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/9}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#f/9}* ..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/9}* If you leave here, I will not be able to protect you."
|
||
msgstr "<25>{#f/9}* Если ты уйдёшь, я не смогу защитить тебя."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/9}* I will not be able to save you from the dangers that lie ahead."
|
||
msgstr "<25>{#f/9}* Я не смогу уберечь тебя от того, что ждёт тебя впереди."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* So, please, little one..."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* Поэтому, прошу, дитя..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/9}* Go back the other way."
|
||
msgstr "<25>{#f/9}* Вернись домой."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/13}* Every human that ends up here meets the same fate."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/13}* Все люди, покидавшие Запределье, заканчивали "
|
||
"одинаково."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/9}* I have seen it repeat time and time again."
|
||
msgstr "<25>{#f/9}* Это повторялось раз за разом."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* They come."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* Они приходят."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* They leave."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* Они уходят."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/9}* ... they die."
|
||
msgstr "<25>{#f/9}* ...Они умирают."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* My child..."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* Моё дитя..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* If you leave the Outlands..."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* Если ты покинешь Запределье..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/9}* They...\n"
|
||
"* {@fill=#f00}ASGORE{@fill=#fff}...\n"
|
||
"* Will take your SOUL."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/9}* Они...\n"
|
||
"* Нет... {@fill=#f00}АЗГОР{@fill=#fff}.\n"
|
||
"* {@fill=#f00}АЗГОР{@fill=#fff} заберёт твою ДУШУ."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* I did not want to say this, but..."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* Я не хотела этого говорить, но..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/11}* I cannot allow you to continue this way."
|
||
msgstr "<25>{#f/11}* Я не могу позволить тебе пройти дальше."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/9}* For your own sake, child..."
|
||
msgstr "<25>{#f/9}* Ради твоего же блага, дитя..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/9}* Do not follow me into the next room."
|
||
msgstr "<25>{#f/9}* Прошу, не следуй за мной."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#p/toriel}{#f/13}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#p/toriel}{#f/13}* ..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/10}* ... of course."
|
||
msgstr "<25>{#f/10}* ...Понятно."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/9}* Perhaps it was always meant to come to this."
|
||
msgstr "<25>{#f/9}* Похоже, это было неизбежно."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/9}* Perhaps I was foolish to think you would be any different."
|
||
msgstr "<25>{#f/9}* Я думала, что ты другой... Похоже, я ошибалась."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* I am afraid there is little choice now."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* Выбора нет."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* Forgive me, my child..."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* Прости меня, дитя..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/11}* But I cannot allow you to leave."
|
||
msgstr "<25>{#f/11}* Но дальше я тебя не пропущу."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/twinkly}{#f/19}* After you sleep at Mommy's house, she goes out for "
|
||
"groceries."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/twinkly}{#f/19}* После твоего сна в мамином доме, она идёт за "
|
||
"продуктами."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/twinkly}{#f/19}* After you run back to Mommy's house, she goes out "
|
||
"for groceries."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/twinkly}{#f/19}* После того как ты прибежал в мамин дом, она идёт за"
|
||
" продуктами."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#x1}* But... oh no!\n"
|
||
"* The taxi she was in exploded, killing her instantly!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#x1}* Но... о нет!\n"
|
||
"* Такси с ней взорвалось и убило её мгновенно!"
|
||
|
||
msgid "<32>* Golly, I wonder how such an awful thing could have happened."
|
||
msgstr "<32>* Боже мой, почему же это произошло?"
|
||
|
||
msgid "<32>{*}{#x2}* ..."
|
||
msgstr "<32>{*}{#x2}* ..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{*}{#f/7}* Sorry, $(name).\n"
|
||
"* Guess your happy ending won't be so easy."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{*}{#f/7}* Прости, $(name).\n"
|
||
"* Тебе будет сложно добиться хэппи-энда."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#x1}* But... oh no!\n"
|
||
"* A talking star appears and tortures her to death!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#x1}* Но... о нет!\n"
|
||
"* Говорящая звезда появилась и запытала её до смерти!"
|
||
|
||
msgid "<32>* Golly, that's an even worse outcome than last time!"
|
||
msgstr "<32>* Боже мой, это даже хуже, чем в прошлый раз!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{*}{#f/6}* We don't have time for this, $(name).\n"
|
||
"* Get back on track."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{*}{#f/6}* У нас нет времени на это, $(name).\n"
|
||
"* Иди протоптанной дорожкой."
|
||
|
||
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/5}* Come on, $(name)..."
|
||
msgstr "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/5}* Да ладно, $(name)..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{*}{#f/7}* Do you really think I'm gonna let you avoid me THAT easily?"
|
||
msgstr "<25>{*}{#f/7}* Ты думаешь, я позволю обойти меня ТАК просто?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{*}{#f/7}* Do you really think I'm gonna let you run away from me THAT "
|
||
"easily?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{*}{#f/7}* Ты взаправду думаешь, что НАСТОЛЬКО просто убежишь от меня?"
|
||
|
||
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/6}* We can do this all day."
|
||
msgstr "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/6}* Мы можем это делать весь день."
|
||
|
||
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/8}* ..."
|
||
msgstr "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/8}* ..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* After you sleep at Toriel's home, she destroys the bridge to"
|
||
" the outpost."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Пока вы спали, Ториэль разрушила мост к остальным частям "
|
||
"Аванпоста."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* After you return to Toriel's home, she destroys the bridge "
|
||
"to the outpost."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* После вашего возвращения домой, Ториэль разрушила мост к "
|
||
"Аванпосту."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* Time goes by, and Toriel soon finds out about the monsters you've "
|
||
"killed."
|
||
msgstr "<32>* Прошло время, и вскоре Ториэль узнала о твоих убийствах."
|
||
|
||
msgid "<32>* Her hopes shattered, and with nothing left to lose, she..."
|
||
msgstr "<32>* Её надежды были разбиты, и, потеряв всё, она..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* ... m-meanwhile, the remaining outpost residents await salvation..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* Т-тем временем, оставшиеся жители Аванпоста ожидают своего спасения..."
|
||
|
||
msgid "<32>* Time goes by, and Toriel does her best to care for you."
|
||
msgstr "<32>* Проходит время, Ториэль старается заботиться о вас."
|
||
|
||
msgid "<32>* Reading books, baking pies..."
|
||
msgstr "<32>* Читает книжки, печёт пироги..."
|
||
|
||
msgid "<32>* Tucking you snugly into bed, each and every night..."
|
||
msgstr "<32>* Уютно укладывает вас в постель каждую ночь..."
|
||
|
||
msgid "<32>* ... despite her fear that you may try to run away again."
|
||
msgstr "<32>* ...Несмотря на её страх, что вы снова убежите."
|
||
|
||
msgid "<32>* ... despite those who've gone missing."
|
||
msgstr "<32>* ...Несмотря на пропавших монстров."
|
||
|
||
msgid "<32>* All the while, the outpost residents await salvation..."
|
||
msgstr "<32>* Тем временем, жители Аванпоста ожидают своего спасения..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* And hugging you so tightly that you never ever try to run away again."
|
||
msgstr "<32>* И обнимает вас так крепко, что вы никогда не сбежите вновь."
|
||
|
||
msgid "<32>* And all the hugging you could ever hope for."
|
||
msgstr "<32>* Все объятия мира, о которых вы только могли мечтать."
|
||
|
||
msgid "<32>* ... from a human that may never reach them."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* ...От человека, который, возможно, уже никогда не доберётся до них."
|
||
|
||
msgid "<32>* Is this truly the outcome you had hoped for?"
|
||
msgstr "<32>* Этого вы добивались?"
|
||
|
||
msgid "<32>* Is this truly what they deserve?"
|
||
msgstr "<32>* Этого, по-вашему, они заслуживают?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Sorry for the wait..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Прости за ожидание..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/3}* It seems that little white dog has raided my kitchen again."
|
||
msgstr "<25>{#f/3}* Мелкая белая собачка снова атаковала мою кухню."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/4}* You should see the state of that pie..."
|
||
msgstr "<25>{#f/4}* Ты бы видел, в каком сейчас виде этот пирог..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<26>{#f/0}* But anyhoo.\n"
|
||
"* I have prepared a plate of fried snails for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"<26>{#f/0}* Но тем не менее.\n"
|
||
"* Я приготовила тебе жареных улиток."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}* Breakfast is ready!"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}* Завтрак готов!"
|
||
|
||
msgid "<26>* I have prepared a plate of fried snails for you."
|
||
msgstr "<26>* Я приготовила тебе жареных улиток."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* I will leave them here on the table..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Оставлю их на столе."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* You wouldn't like what's in the fridge."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Содержимое холодильника тебе вряд ли понравится."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* There is a brand-name chocolate bar in the fridge."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* В холодильнике лежит фирменная шоколадка."
|
||
|
||
msgid "<32>* Do you want it?"
|
||
msgstr "<32>* Хотите попробовать?"
|
||
|
||
msgid "* (Take the Chocolate Bar?)"
|
||
msgstr "* (Взять шоколадку?)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to take anything.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы решили ничего не брать.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You got the Chocolate Bar.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы получили шоколадку.)"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Ah... chocolate."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Ах... шоколад."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* ..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/23}* Oh... $(name) ALWAYS used to root around in the "
|
||
"fridge."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* ...$(name) буквально ЖИЛ в холодильнике."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* They thought, if they dug deep enough..."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* Он думал, что если залезет достаточно глубоко..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* Another bar of chocolate would reveal itself inside."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* То внутри чудом появится ещё одна плитка шоколада."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* ... how silly."
|
||
msgstr "<25>{#f/17}* ...Как глупо."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* That was before the chocolate replicator was "
|
||
"installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* Это было ещё до появления синтезатора шоколада."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* The chocolate bar has already been taken."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Шоколадку уже взяли."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* ... and you want to play one of your songs?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* ...и ты хочешь сыграть одну из своих песен?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Alright, I will see what I can do."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Ладно, я сделаю всё, что в моих силах."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* ... hello?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* ...привет?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/2}* Up already!?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/2}* Уже встал?!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* You were not asleep for very long..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Ты мало поспал..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* The atmospheric system still does not seem to be fixed."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Систему управления атмосферой ещё не починили."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* The atmospheric system seems to be malfunctioning."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Система управления атмосферой сбоит."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/1}* If you begin to feel weak, do not hesitate to return to bed."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* Если ты почувствуешь усталость, не стесняйся вернуться в "
|
||
"постель."
|
||
|
||
msgid "<26>{#f/0}* ... anywho."
|
||
msgstr "<26>{#f/0}* ...Тем не менее."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/2}* How long have you been standing there!?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/2}* И давно ты там стоишь?!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* I suppose it matters not."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Полагаю, что это не важно."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Napstablook, a visitor here, has offered to play their music."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* Напстаблук, наш посетитель, предложил сыграть свою музыку."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* In fact, they invited you specifically to be with them on stage!"
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Он приглашает тебя на сцену!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Would you like to visit the activities room to see them?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Хочешь увидеться с ним в комнате развлечений?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/3}* Oh, and, I apologize about the state of the pie."
|
||
msgstr "<25>{#f/3}* О, и прошу прощения за состояние пирога."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/4}* It seems that little white dog has raided my kitchen again..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/4}* Похоже что мелкая белая собачка снова напала на мою кухню..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* Oh, and, I apologize about the state of the pie."
|
||
msgstr "<25>{#f/3}* О, и прошу прощения за состояние пирога."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/9}* I did my best to try and salvage it..."
|
||
msgstr "<25>{#f/9}* Я сделала всё что могла, но спасти его не удалось..."
|
||
|
||
msgid "* (See Napstablook's show?)"
|
||
msgstr "* (Пойти на выступление Напстаблука?)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Wonderful!\n"
|
||
"* I will let them know you are coming."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Чудесно!\n"
|
||
"* Я оповещу его о твоём прибытии."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* I will be in the living room if you need me."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Я буду в гостиной, если я нужна тебе."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Oh, hello, little one.\n"
|
||
"* You are up early."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Ох, здравствуй, дитя.\n"
|
||
"* Ты рано проснулся."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Are you sure you slept for a long enough time?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Ты выспался?"
|
||
|
||
msgid "<26>{#f/0}* ... aside from that..."
|
||
msgstr "<26>{#f/0}* Кроме того..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}* Good morning, little one."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}* Доброе утро, моё дитя."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Still, I have done my best to salvage it for you."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Я сделала всё возможное, чтобы сохранить его для тебя."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* The stars do look pretty today, do they not?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Звёзды сегодня просто прекрасны."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* I will be in the living room if you need me."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Если что, я в гостиной."
|
||
|
||
msgid "<25>* The Outlands have been unusually noisy today."
|
||
msgstr "<25>* Сегодня в Запределье непривычно шумно."
|
||
|
||
msgid "<25>* It seems a bully has been going around and causing trouble..."
|
||
msgstr "<25>* Какой-то задира бродит тут и устраивает неприятности..."
|
||
|
||
msgid "<25>* It would be best not to stray too far."
|
||
msgstr "<25>* Не отходи далеко."
|
||
|
||
msgid "<25>* The Outlands have been unusually silent today."
|
||
msgstr "<25>* В Запределье сегодня необычно тихо..."
|
||
|
||
msgid "<25>* I tried calling someone just now, but..."
|
||
msgstr "<25>* Я только что пыталась дозвонится своему знакомому, но..."
|
||
|
||
msgid "<25>* Nothing."
|
||
msgstr "<25>* Никто не ответил."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<26>{#f/3}* In other news, that little white dog has raided my kitchen "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"<26>{#f/3}* Из прочих новостей: белый щенок снова устроил переполох на "
|
||
"кухне."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/3}* Apart from the little white dog raiding my kitchen, that is."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/3}* Разве что от мелкой собаки, которая нападает на мою кухню."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* I hope you like it..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Надеюсь, тебе понравится..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* It is rather worrying..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Очень волнуюсь..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Anyhoo, I will be in the living room if you need me."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Если что-то понадобится, я буду в гостиной."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/10}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/10}* ..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/20}{|}* Come here- {%}"
|
||
msgstr "<25>{#f/20}{|}* Сюда иди... {%}"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/19}{|}* Come here- {%}"
|
||
msgstr "<25>{#f/19}{|}* Сюда иди... {%}"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* I am sorry for what I have put you through, little "
|
||
"one."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* Прошу прощения за то, что удерживала тебя здесь, "
|
||
"дитя."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/9}* I should have known that I could not keep you here forever."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/9}* Мне следовало догадаться, что рано или поздно ты захочешь уйти."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* ... still, if you ever need someone to talk to..."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Но, если тебе захочется с кем то поговорить..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Feel free to call me at any time."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Звони мне в любое время."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* As long as my phone can reach you, I will be there to pick up."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Пока есть связь, я в любое время отвечу на твой звонок."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/10}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#f/10}* ..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/14}* Be good, alright?"
|
||
msgstr "<25>{#f/14}* Будь умничкой, хорошо?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Be good, alright?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Будь умницей, хорошо?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* ... hmm?\n"
|
||
"* You changed your mind?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* ...Что?\n"
|
||
"* Ты передумал?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/10}* Perhaps you really are different from the others."
|
||
msgstr "<25>{#f/10}* Может, ты и вправду отличаешься от других..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* ... well then."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* ...В таком случае."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* I will finish up here, and meet you back at the house."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Я закончу здесь, и встречу тебя у дома."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Thank you for listening, my child."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Спасибо, что прислушался ко мне."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* It means a lot to me."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Я очень ценю это."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/10}* ...\n"
|
||
"* Forgive me, my child."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/10}* ...\n"
|
||
"* Послушай, малыш."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/9}* I might have lost it there for a moment."
|
||
msgstr "<25>{#f/9}* На мгновение, я даже потеряла дар речи."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* ... no matter."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* ...Не бери в голову."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You got the Halo.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы получили нимб.)"
|
||
|
||
msgid "* (Equip the Halo?)"
|
||
msgstr "* (Использовать нимб?)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* Teaching you thus far has been difficult, but..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Обучать тебя непросто, но..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* Perhaps this exercise will help."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Возможно, это упражнение поможет."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<26>{#p/toriel}* Alright.\n"
|
||
"* It is time for your third and final lesson."
|
||
msgstr ""
|
||
"<26>{#p/toriel}* Итак...\n"
|
||
"* Время для последнего урока."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Do you think you can make it to the end of this room..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Как думаешь, ты сможешь пройти эту комнату..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* ... all by yourself?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* ...в одиночку?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Are you sure...?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Не хочешь?.."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* It is only a short distance away."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Тут недалеко."
|
||
|
||
msgid "* (Change your mind?)"
|
||
msgstr "* (Передумали?)"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* My child."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Моё дитя."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* It IS important to do things on your own, is it not?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Тебе НУЖНО научиться самостоятельности."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* If you refuse to change your mind here, Toriel may decide to"
|
||
" take you home."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Если вы не передумаете, Ториэль отведёт вас домой."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Alright..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Хорошо..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Good luck!"
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Удачи!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/9}* ... I see."
|
||
msgstr "<25>{#f/9}* ...Я понимаю."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/10}* Worry not, my child."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/10}* Не волнуйся, малыш."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* If you truly do not wish to leave my side..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Если ты правда желаешь уйти..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* I will guide you through the remainder of the Outlands."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Я проведу тебя через Запределье."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* Take my hand, young one..."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Малыш, возьми меня за руку..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* It is time to go home."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Мы идём домой."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}{#s/equip}* (You got the CELL.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}{#s/equip}* (Вы получили ТЕЛЕФОН.)"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}* You did it!"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}* Ты справился!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/3}* My child, what took you so long!?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/3}* Малыш, почему так долго?!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/4}* Did you get lost?"
|
||
msgstr "<25>{#f/4}* Ты потерялся?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/1}* ...\n"
|
||
"* You DO seem alright..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* ...\n"
|
||
"* На вид ты в порядке."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* I must admit, I am surprised you made it to the end."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Я удивлена, что ты дошёл до конца."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/3}* Your behavior thus far has left me asking..."
|
||
msgstr "<25>{#f/3}* Ты очень странно себя ведёшь..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/4}* ... have you been attempting to mess with me this whole time?"
|
||
msgstr "<25>{#f/4}* ...всё это время ты просто разыгрывал меня?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/23}* To be blunt, I do not have time for such pointless riffraff."
|
||
msgstr "<25>{#f/23}* Дитя, у меня нет времени на эту бессмыслицу."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Do not worry.\n"
|
||
"* You were never in any real danger."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Не волнуйся.\n"
|
||
"* Тебе ничего не угрожало."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* This was merely a test of your independence!"
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Это было проверкой твоей самостоятельности!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* In truth, my child..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* По правде говоря, моё дитя..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* There are important errands I must run."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* У меня есть срочные дела."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* While I am away, I expect you to be on your best behavior."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Веди себя хорошо."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* The puzzles ahead are yet to be explained, and..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Дальше будут ещё головоломки, так что..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Leaving the room on your own may prove to be dangerous."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Если ты решишь пойти дальше в одиночку, будь осторожен."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/10}* Here.\n"
|
||
"* Take this CELL phone."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/10}* Иди сюда.\n"
|
||
"* Возьми мой ТЕЛЕФОН."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* If you need anything while I am away, please..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Если тебе что-то нужно, прошу..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Do not hesitate to call me."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* ...не стесняйся звонить мне."
|
||
|
||
msgid "<26>{#f/23}* And stay out of trouble."
|
||
msgstr "<26>{#f/23}* И не ищи неприятностей."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Be good, alright?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Будь послушным и жди здесь, хорошо?"
|
||
|
||
msgid "<32>{#s/phone}{#p/event}* Ring, ring..."
|
||
msgstr "<32>{#s/phone}{#p/event}* Звонок..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* Hello!\n"
|
||
"* This is Toriel."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* Алло!\n"
|
||
"* Это Ториэль."
|
||
|
||
msgid "<25>* My errands are taking longer than I thought they would."
|
||
msgstr "<25>* Мои заботы заняли больше времени, чем я думала."
|
||
|
||
msgid "<25>* You must wait a little longer."
|
||
msgstr "<25>* Подожди ещё немного."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Thank you for being patient, my child..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Спасибо за твоё терпение, моё дитя..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* You are very good."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Ты очень добр."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* Hello...\n"
|
||
"* This is Toriel."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* Алло...\n"
|
||
"* Это Ториэль."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* I found what I was looking for..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Я нашла то, что искала..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* But a small, white puppy snatched it away!\n"
|
||
"* How odd."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* Но маленький белый пёс унёс это прочь!\n"
|
||
"* Как странно."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Do dogs even like flour?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Любят ли собаки муку?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Err, that is an unrelated question, of course."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Ох, странный вопрос, конечно."
|
||
|
||
msgid "<25>* It will take a little longer for me to return."
|
||
msgstr "<25>* Мне нужно ещё немного задержаться."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Thank you again for being so patient..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Спасибо тебе снова за твоё терпение..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* (...)"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* (...)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (You hear heavy panting on the other end of the phone.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы слышите тяжёлое дыхание из динамика телефона.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#s/bark}{#p/event}* Bark!\n"
|
||
"{#s/bark}* Bark!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#s/bark}{#p/event}* Гав!\n"
|
||
"{#s/bark}* Гав!"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You hear a distant voice.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы слышите голос вдалеке.)"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/2}* Stop, please!"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/2}* Остановись, прошу!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Come back here with my cell phone!"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Вернись сюда с моим сотовым!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (It sounds like a small, white dog is sleeping on the "
|
||
"phone.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Судя по звуку, белая собачка дремлет на телефоне.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* (Snore... snore...)"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* (Храп... храп...)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Hellooo?\n"
|
||
"* Little puppy...?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* При-ве-е-т?\n"
|
||
"* Щеночек...?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Where are youuu?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Где ты-ы-ы-ы?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* I will give you a nice pat on the head!"
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Я тебя поглажу по твоей макушке!"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (The snoring stops.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Фырканье прекратилось.)"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}* ... if you return with my cell phone."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}* Если ты вернёшь мой телефон."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (The snoring resumes.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Фырканье возобновилось.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* (Achoo!)"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* (Фырк!)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (It sounds like a small, white dog sneezing in its sleep.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Звучит как чих собаки во сне.)"
|
||
|
||
msgid "<25>* (You hear a distant voice.)"
|
||
msgstr "<25>* (Вы слышите голос вдалеке.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Aha!\n"
|
||
"* I heard that, you little white dog..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Аха!\n"
|
||
"* Я слышу тебя, мелкая псина..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}* Now I am going to find you!"
|
||
msgstr "<25>{#f/6}* Сейчас я тебя найду!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (The snoring stops.)\n"
|
||
"* (The dog now seems to be on the run from something.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (Храп затих.)\n"
|
||
"* (Теперь собака убегает от чего-то.)"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/8}* Hee hee, there is no escape!"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/8}* Ха-ха, выхода нет!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Hello...\n"
|
||
"* This is... Toriel..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Алло...\n"
|
||
"* Это... Ториэль..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#s/bark}{#p/event}* Bark!\n"
|
||
"* Bark!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#s/bark}{#p/event}* Гав!\n"
|
||
"* Гав!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/2}* No, bad puppy!"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/2}* Нет, плохой щенок!"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* (Whimper... whimper...)"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* (Хнык... хнык...)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* There, there...\n"
|
||
"* I will find another cell phone for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* Сюда, вот...\n"
|
||
"* Я найду тебе другой телефон."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Would that be alright?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Тебя это устроит?"
|
||
|
||
msgid "<32>{#s/bark}{#p/event}* Bark!"
|
||
msgstr "<32>{#s/bark}{#p/event}* Гав!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}* Glad to hear it."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}* Рада слышать это."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (The dog could be heard walking away.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Судя по звуку, собака уходит.)"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}* Please, forgive me for all of this nonsense."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}* Прошу, прости мне эту чепуху."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* I will be back to pick you up shortly..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Я скоро вернусь и заберу тебя..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#g/torielTired}* ... already?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#g/torielTired}* ...уже?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#g/torielTired}* ... impatient, are we?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#g/torielTired}* ...Какой нетерпеливый."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/9}* I really should not be surprised."
|
||
msgstr "<25>{#f/9}* Ничего удивительного."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/5}* Just remember the dangers that lie ahead of you out there..."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Просто помни об опасностях на твоём пути..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* It would be a shame if you got hurt."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Будет неприятно, если с тобой что-то случится."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* Hello?\n"
|
||
"* This is Toriel."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* Алло.\n"
|
||
"* Это Ториэль."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* You have not left the room, have you?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Ты же не покидал ту комнату?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* There are many dangers out there, and I do not want you to get "
|
||
"hurt."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Впереди много опасностей, я очень волнуюсь за тебя."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Take care of yourself, alright?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Береги себя."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* A few minutes later..."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Несколько минут спустя..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}* I have returned!"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}* Я вернулась!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>* Your patience thus far has been commendable.\n"
|
||
"* Even I am impressed!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>* Твоему терпению можно только позавидовать.\n"
|
||
"* Я удивлена!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Anyhoo.\n"
|
||
"* It is time I took you home now."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* Что ж...\n"
|
||
"* Теперь пойдём домой."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Please, allow me..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Малыш, пошли за мной..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Welcome to our humble outpost, innocent one."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Добро пожаловать\n"
|
||
"на наш скромный Аванпост, дитя."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* There are many lessons that I must teach you about life here."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Мне предстоит очень многое рассказать тебе о жизни здесь."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* First and foremost..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Первое, и самое важное..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Puzzles!"
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Головоломки!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Allow me to perform this quick demonstration."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Позволь показать тебе."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* It may seem strange to you now, but here on the "
|
||
"outpost..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Для тебя это может быть непривычно, но здесь на "
|
||
"Аванпосте..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Solving puzzles is a part of our daily routine."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Решение головоломок часть ежедневной рутины."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* With time, and a little guidance, you will grow accustomed to "
|
||
"them."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Немного времени и практики помогут тебе привыкнуть."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}* When you are ready, we may proceed."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}* Дай знать, когда будешь готов идти дальше."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* I heard you're quite flirty, for a human."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* Я слышал, вы достаточно романтичны для человека."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* As you {@fill=#cf7fff}FLIRT{@fill=#fff} with different kinds of "
|
||
"monsters, you'll see hearts next to their names."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* Если вы будете {@fill=#cf7fff}ФЛИРТОВАТЬ{@fill=#fff} с разными "
|
||
"монстрами, рядом с их именами появятся сердечки."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* The more types of monsters you {@fill=#cf7fff}FLIRT{@fill=#fff} with, "
|
||
"the more hearts you'll have."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* Чем больше вы {@fill=#cf7fff}ФЛИРТУЕТЕ{@fill=#fff}, тем больше у вас "
|
||
"сердечек."
|
||
|
||
msgid "<32>* I wonder..."
|
||
msgstr "<32>* Интересно..."
|
||
|
||
msgid "<32>* Just how far can you go?"
|
||
msgstr "<32>* Как далеко вы можете зайти?.."
|
||
|
||
msgid "<32>* Perhaps, my friend, you could even become... a legend."
|
||
msgstr "<32>* Мой друг, возможно ты даже станешь... легендой."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* Hey human, have you tried flirting yet?"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* Эй, человек, ты ещё не пробовал флиртовать?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* Ha!\n"
|
||
"* I can tell by the look on your face that you haven't yet."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* Ха!\n"
|
||
"* Я вижу по твоему лицу, что ты ещё не делал этого."
|
||
|
||
msgid "<32>* I gotta tell you, it's tons of fun."
|
||
msgstr "<32>* На самом деле это очень весело."
|
||
|
||
msgid "<32>* Your enemies won't know what to do with themselves!"
|
||
msgstr "<32>* Твои враги просто не будут знать что с тобой делать!"
|
||
|
||
msgid "<32>* Psst... if you DO start flirting, I might have more to tell you."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* П-с-с... если ты начнёшь флиртовать, возможно, я кое-что тебе "
|
||
"расскажу..."
|
||
|
||
msgid "<32>* Good luck with that!"
|
||
msgstr "<32>* Удачи тебе!"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* Hey human, now that you've started flirting..."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* Эй, человек, раз уж ты начал флиртовать..."
|
||
|
||
msgid "<32>* How does it feel?"
|
||
msgstr "<32>* Что ты чувствуешь?"
|
||
|
||
msgid "<32>* It's pretty great, right?"
|
||
msgstr "<32>* Скажи что это круто."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* I hear you're somewhat of a bully in these parts."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* Я слышал про твои хулиганства."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* Ha!\n"
|
||
"* Join the club, pal."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* Ха!\n"
|
||
"* Добро пожаловать в клуб, парень."
|
||
|
||
msgid "<32>* You're talking to the number one bully around."
|
||
msgstr "<32>* Ты разговариваешь с самым главным хулиганом."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* As you {@fill=#3f00ff}BULLY{@fill=#fff} different kinds of monsters, "
|
||
"you'll see swords next to their names."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* Когда ты будешь {@fill=#3f00ff}ЗАДИРАТЬ{@fill=#fff} монстров, рядом с "
|
||
"их именами будут появлятся мечи."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* The more types of monsters you {@fill=#3f00ff}BULLY{@fill=#fff}, the "
|
||
"more swords you'll have."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* Чем больше монстров ты будешь {@fill=#3f00ff}ЗАДИРАТЬ{@fill=#fff}, тем"
|
||
" больше будет мечей."
|
||
|
||
msgid "<32>* Though, as a disclaimer, not ALL monsters can be bullied."
|
||
msgstr "<32>* Но, предупреждаю, не всех монстров можно задирать."
|
||
|
||
msgid "<32>* It's like flirting... but with death."
|
||
msgstr "<32>* Это как флирт... но со смертью."
|
||
|
||
msgid "<32>* Fun, right?"
|
||
msgstr "<32>* Забавно, да?"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* I heard you're quite the bully around here now."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* Я слышал, теперь ты настоящий хулиган."
|
||
|
||
msgid "<32>* Everyone's afraid of you, huh?"
|
||
msgstr "<32>* Отныне все тебя боятся."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* I heard you're quite the romantic around here now."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* Я слышал, теперь ты настоящий романтик."
|
||
|
||
msgid "<32>* Everyone loves you, huh?"
|
||
msgstr "<32>* Отныне все тебя любят."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* I heard you're quite the hero around here now."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* Я слышал, теперь ты настоящий герой."
|
||
|
||
msgid "<32>* Everyone likes you, huh?"
|
||
msgstr "<32>* Отныне все тебя уважают."
|
||
|
||
msgid "<32>* Well... personally, I think you have too much free time."
|
||
msgstr "<32>* Ну... Я думаю, у тебя слишком много свободного времени."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* What?\n"
|
||
"* Am I wrong?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* Что?\n"
|
||
"* Я ошибаюсь?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* So, you're the one who co-hosted that music show, eh?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* Так ты один из организаторов этого музыкального шоу?"
|
||
|
||
msgid "<32>* Maybe now you'll have the means to accept my offer."
|
||
msgstr "<32>* Может сейчас у тебя есть средства для нашей сделки."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* I'm just lookin' for someone to buy this limited edition Super "
|
||
"Starwalker comic strip."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* Я просто ищу покупателя для ограниченного издания комикса «Невероятный"
|
||
" Старуокер»."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* Now I liked that little show, so you'll get a discount.\n"
|
||
"* 5G, take it or leave it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* Мне понравилось это небольшое шоу, так что тебе скидка.\n"
|
||
"* 5 М, возьми или откажись."
|
||
|
||
msgid "{#n1!}* (Buy the Super Starwalker 1 for 5G?)"
|
||
msgstr "{#n1!}* (Купить «Невероятный Старуокер 1» за 5 М?)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* Hey, have you noticed anything strange goin' on around "
|
||
"here?"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* Эй, ничего странного здесь не заметил?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* I could'a sworn all the puzzles just de-activated themselves earlier."
|
||
msgstr "<32>* Зуб даю, что все головоломки просто отключились."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* Anyway, I'm lookin' for a buyer on this limited edition Super "
|
||
"Starwalker comic strip."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* В любом случае, я ищу покупателя этого ограниченного издания комикса "
|
||
"«Невероятный Старуокер»."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* Finally, someone speaks to me!"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* Наконец-то, хоть кто-то со мной заговорил!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* I've been standin' out here for ages, and nobody's takin' my offer."
|
||
msgstr "<32>* Я стою здесь очень давно и никому не интересно моё предложение."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* Interested?\n"
|
||
"* All I'm askin' for is 10G."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* Заинтригован?\n"
|
||
"* Всего 10 М."
|
||
|
||
msgid "{#n1!}* (Buy the Super Starwalker 1 for 10G?)"
|
||
msgstr "{#n1!}* (Купить «Невероятный Старуокер 1» за 10 М?)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* Interested in buyin' my limited edition Super "
|
||
"Starwalker comic strip?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* Как насчёт того, чтобы приобрести ограниченное издание "
|
||
"«Невероятного Старуокера»?"
|
||
|
||
msgid "<32>* All I'm askin' for is 5G."
|
||
msgstr "<32>* Продам тебе всего за 5 М."
|
||
|
||
msgid "<32>* All I'm askin' for is 10G."
|
||
msgstr "<32>* Продам тебе всего за 10 М."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}{#n1!}* (You don't have enough G.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}{#n1!}* (У вас недостаточно М.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* I'll be honest, that don't look like 5G..."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* Что-то это не похоже на 5 М..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* I'll be honest, that don't look like 10G..."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* Что-то это не похоже на 10 М..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* Not interested, huh?"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* Не интересует?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* Well, that's fine.\n"
|
||
"* I'll just find someone else..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* Ну и ладно.\n"
|
||
"* Я найду другого покупателя..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#s/equip}{#p/human}{#n1!}* (You got the Super Starwalker 1.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#s/equip}{#p/human}{#n1!}* (Вы получили первый выпуск «Невероятного "
|
||
"Старуокера».)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* Splendid!\n"
|
||
"* Enjoy the comic strip."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* Спасибо за покупку!\n"
|
||
"* Наслаждайся комиксом."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* Back again, huh?"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* Опять вернулся?"
|
||
|
||
msgid "<32>* Sorry bud, I've got nothin' left to sell."
|
||
msgstr "<32>* Прости пацан, больше мне нечего тебе продать."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}{#n1!}* (You're carrying too much.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}{#n1!}* (Вы несёте слишком много.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* Them pockets of yours are lookin' kinda full..."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* Пацан, твои карманы переполнены..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* I heard they're rebooting the comic franchise..."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* Я слышал, они перезапускают франшизу комиксов..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* The new main character is some snake fella with sunglasses or "
|
||
"something."
|
||
msgstr "<32>* Новый главный герой — какой-то парень похожий на змею что ли."
|
||
|
||
msgid "<32>* If I was in charge, I'd make a spinoff about that sidekick..."
|
||
msgstr "<32>* Будь моя воля, я бы снял спин-офф про того напарника..."
|
||
|
||
msgid "<32>* Gumbert, I think?"
|
||
msgstr "<32>* Как его там... Гамберт?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* Maybe now that we're free, they'll finally make that "
|
||
"reboot they were planning."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* Возможно, теперь, когда мы свободны, они наконец-то "
|
||
"сделают тот перезапуск, который планировали."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* What was it called?\n"
|
||
"* Oh, I've already forgotten..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* Невозможный Ставлюкер?\n"
|
||
"* Или как там его..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* Now what was THAT racket?"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* Что за грохот?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* Er, sorry, my eyesight's not what it used to be..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* Прости старика, моё зрение уже не то, что в "
|
||
"молодости..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* Huh?\n"
|
||
"* It happened again?\n"
|
||
"* Tch, kids these days..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* Хм?..\n"
|
||
"* Опять?\n"
|
||
"* Тьфу, молодёжь..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* Kids these days..."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* А вот в моё время..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* Huh?\n"
|
||
"* Was that my Super Starwalker comic strip?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* А?\n"
|
||
"* Это был мой комикс про «Невероятного Старуокера»?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* ... and here I thought I'd gotten rid of that thing."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* А я-то думал, что избавился от этой штуки..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* If... if you d-do that again... I-I'm gonna have to "
|
||
"stop you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* Если... если ты сделаешь это снова... Мне придётся "
|
||
"силой остановить тебя!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* N-no...\n"
|
||
"* Not again..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* Н-нет...\n"
|
||
"* Только не снова..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* I'm sad.\n"
|
||
"* They took the DJ table to use for some tacky show later."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* Мне грустно.\n"
|
||
"* Они забрали стол диджея, он нужен им для какого-то шоу."
|
||
|
||
msgid "<32>* ... wait, that might actually be kind of cool."
|
||
msgstr "<32>* ...Погоди, может быть это даже круто."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* I'm sad.\n"
|
||
"* The bully who came through here earlier..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* Мне грустно.\n"
|
||
"* Хулиган, проходивший тут раньше..."
|
||
|
||
msgid "<32>* ... turned out to be you."
|
||
msgstr "<32>* ...Оказался тобой."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* You saved us in the end, but why resort to such violence along the "
|
||
"way?"
|
||
msgstr "<32>* Хоть ты и спас нас, но зачем надо было всех избивать?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* I'm sad.\n"
|
||
"* Musicians these days are way too hard on themselves..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* Мне грустно.\n"
|
||
"* Музыканты в наше время слишком самокритичны..."
|
||
|
||
msgid "<32>* Personally, I really liked that tune of theirs."
|
||
msgstr "<32>* Хотя лично мне нравятся его треки."
|
||
|
||
msgid "<32>* It's a shame we'll probably never get to hear it again."
|
||
msgstr "<32>* Жаль, что возможно мы больше никогда не услышим его музыку."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#n1!}{#n2}* At least you still have steak to keep you company, right? "
|
||
";)"
|
||
msgstr "<32>{#n1!}{#n2}* Теперь у тебя есть стейк за компанию ;)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#n2!}{#n1}* ... not this again."
|
||
msgstr "<32>{#n2!}{#n1}* ...Только не снова."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* I'm sad.\n"
|
||
"* The food these days just gets worse and worse..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* Мне грустно.\n"
|
||
"* Качество еды в наши дни всё хуже и хуже..."
|
||
|
||
msgid "<32>* I was promised something \"real,\" but all I got was a cheap copy."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* Они говорят, что их еда «натуральная», но всё, что я получил, "
|
||
"— дешёвая химоза."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#n1!}{#n2}* Hey! ;)\n"
|
||
"* Quit bad-mouthing my shop in front of the customers! ;)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#n1!}{#n2}* Эй! ;)\n"
|
||
"* Перестань гнать на мой магазин перед клиентами! ;)"
|
||
|
||
msgid "<32>* Besides, what if your sense of taste is to blame ;)"
|
||
msgstr "<32>* И вообще, у тя просто нет вкуса ;)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#n2!}{#n1}* ... typical."
|
||
msgstr "<32>{#n2!}{#n1}* ...Как обычно."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* ... it isn't what it is?"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* ...Разве я не прав?"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* ... it is what it is."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* ...Что есть, то есть."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You got the Burnt Pie.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы получили сгоревший пирог.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You got the Pie Soup.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы получили суп-пирог.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You got the Snail Pie.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы получили улиточный пирог.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You got the Butterscotch Pie.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы получили ирисковый пирог.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/event}* Ring, ring..."
|
||
msgstr "<32>{#p/event}* Звонок..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}* Hello, child."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}* Здравствуй, малыш."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* For no reason in particular..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Мне вдруг стало любопытно..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Do you prefer cinnamon, or butterscotch?"
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Ты предпочитаешь корицу или ириски?"
|
||
|
||
msgid "* (Which do you prefer?)"
|
||
msgstr "* (Ваш выбор?)"
|
||
|
||
msgid "Cinnamon"
|
||
msgstr "Корица"
|
||
|
||
msgid "Bscotch"
|
||
msgstr "Ириски"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/0}* I see."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Ясно, спасибо."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* Oh, I see!\n"
|
||
"* Thank you very much!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* О, понятно!\n"
|
||
"* Большое тебе спасибо!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* You do not DISLIKE butterscotch, do you?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Скажи, тебе же не ПРОТИВНЫ ириски?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* You do not DISLIKE cinnamon, do you?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Скажи, ты же не ПРОТИВНА корица?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* I know what your preference is, but..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Я помню, что ты сказал, но..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/1}* Would you still be satisfied if it turned up on your plate?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Будешь ли ты есть, если это окажется в твоей тарелке?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Got it."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Поняла."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}* Right, right, of course."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}* Да-да, конечно."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Carry on, then..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Ладно, тогда забудь..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Well then."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Тогда..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* I will see what I can do."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Я придумаю, что можно сделать."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* I will call you back later, my child."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Малыш, я перезвоню тебе чуть позже."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* You do not have any allergies, do you?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* У тебя же нет аллергии на это?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* I suppose humans cannot even be allergic to monster food."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* Хотя, наверное, у людей не может быть аллергии на нашу еду."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Hee hee.\n"
|
||
"* Forget I asked!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* Ха-ха.\n"
|
||
"* Не бери в голову!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Hello, little one."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Привет, малыш."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* I realize now that it has been a while since I cleaned up."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Я вдруг обнаружила, что уже давно не убиралась в доме."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* There are likely plenty of things strewn about..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* На своём пути ты можешь встретить много вещей..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* You may pick them up if you like, but do not try to carry too "
|
||
"much."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* Ты можешь взять их, но помни, что место у тебя ограничено."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* What if you see something you really want?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Будет обидно, если ты увидел что-то очень интересное..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* You will want to leave room in your pockets for that."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* ...а у тебя уже к этому времени закончилось свободное место."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (The switch appears to be stuck.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Похоже, выключатель застрял.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* The switch is stuck."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Этот переключатель сломан."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* My child, how did you get here!?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Моё дитя, что ты здесь делаешь?!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Ah... there you are."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Вот ты где!"
|
||
|
||
msgid "<25>* Are you alright?"
|
||
msgstr "<25>* Ты в порядке?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* Not a scratch!\n"
|
||
"* Impressive."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* Ни единой царапины!\n"
|
||
"* Удивительно."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/10}* Not a scratch...\n"
|
||
"* Very well."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/10}* Ни царапины...\n"
|
||
"* Очень хорошо."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/4}* You look hurt..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/4}* Похоже ты ранен..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/10}* There, there, I will heal you."
|
||
msgstr "<25>{#f/10}* Иди ко мне, я подлечу тебя."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/9}* You have been hurt."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/9}* Тебя ранили?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/10}* Please, allow me to heal your injuries."
|
||
msgstr "<25>{#f/10}* Прошу, позволь мне подлечить твои раны."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/11}* Who did this to you?\n"
|
||
"* Someone is going to answer for this."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/11}* Кто тебя так ранил?..\n"
|
||
"* Он должен ответить за это."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* I apologize, young one.\n"
|
||
"* It was foolish of me to leave you on your own."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* Прости меня, дитя.\n"
|
||
"* Мне не стоило оставлять тебя в одиночестве."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/1}* ... is it just me, or is something wrong with the atmosphere?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* ...мне кажется, или с атмосферой что-то не так?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/5}* Perhaps the system that provides it is not functioning properly."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Возможно, система неисправна..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* No matter.\n"
|
||
"* I am sure it will be resolved shortly."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* Неважно.\n"
|
||
"* Я уверена, это скоро исправят."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/1}* Come!\n"
|
||
"* I have a surprise for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* Пойдём за мной!\n"
|
||
"* Я приготовила сюрприз для тебя."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}* Welcome to my parlor!"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}* Добро пожаловать в мой дом!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Can you smell..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Чуешь запах..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/2}* ... oh, I forgot to check the oven!"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/2}* ...ой, я забыла про духовку!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* I have been so pre- occupied with your previous "
|
||
"behavior, I..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Я задумалась о твоём гру... поведении, что..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* I must take care of this now, please do not wander "
|
||
"off!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Мне срочно нужно разобраться с этим, прошу, не уходи "
|
||
"далеко!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Can you smell that?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Ты чувствуешь этот запах?.."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Surprise!\n"
|
||
"* It is a homemade snail pie."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* Сюрприз!\n"
|
||
"* Это домашний улиточный пирог."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Surprise!\n"
|
||
"* It is a butterscotch- cinnamon pie."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* Сюрприз!\n"
|
||
"* Это ирисковый пирог с корицей."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* I thought you might prefer that instead of snail pie for "
|
||
"tonight."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Я решила, что тебе он понравится больше улиточного."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/1}* Now, it has been a long time since I have cared for anyone..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Я очень давно ни о ком не заботилась..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* But I still want you to have a nice time living here."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Но я всё равно очень хочу, чтобы тебе тут понравилось."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Follow me!\n"
|
||
"* I have another surprise for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* Пойдём за мной!\n"
|
||
"* У меня есть для тебя ещё сюрприз..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* Would you look at that!\n"
|
||
"* It's a room of your very own."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* Ты только взгляни!\n"
|
||
"* Твоя личная комната!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Well, I have to go check on the pie."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Осмотрись тут, а я пока пойду проверю пирог."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Please, make yourself at home!"
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Чувствуй себя как дома!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Should you not play at the house instead?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Тебе не стоит играть здесь."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/9}* Child, it is dangerous to play out here."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/9}* Малыш, тут опасно играть."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* Trust me."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Поверь мне."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<26>{#p/toriel}{#f/5}* The gravity is low here.\n"
|
||
"* You will float away."
|
||
msgstr ""
|
||
"<26>{#p/toriel}{#f/5}* Здесь низкая гравитация.\n"
|
||
"* Ты улетишь."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* The atmopsheric system is weak here.\n"
|
||
"* You will suffocate."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* Атмосферная система тут неисправна.\n"
|
||
"* Ты задохнёшься."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/23}* There is really nothing for you to see here."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/23}* Здесь не на что смотреть."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Would you like to read a book with me?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Хочешь, почитаем вместе?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Would you like to revisit the other rooms in the "
|
||
"Outlands?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Ты можешь прогуляться по другим комнатам Запределья."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* I will not allow you to endanger yourself."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Я не позволю тебе подвергать себя опасности."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/3}* Do you expect me to do this all day?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/3}* Хочешь чтобы я бегала за тобой весь день?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/4}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/4}* ..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/17}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/17}* ..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* I do not like the game you are playing."
|
||
msgstr "<25>{#f/15}* Мне не нравится эта игра."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Please come back to the house, little one..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Дитя, прошу, вернись домой..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* I have something to show you!"
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* У меня есть кое-что для тебя!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/2}* Child, no!\n"
|
||
"* It is not safe for you out here!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/2}* Дитя, нет!\n"
|
||
"* Здесь опасно!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Come. I have finished preparing breakfast."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Пойдём. Завтрак готов."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/2}* Child!\n"
|
||
"* What are you doing!?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/2}* Малыш!\n"
|
||
"* Что ты делаешь?!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Do you not realize what would happen if you left "
|
||
"here?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Разве ты не понимаешь, что случится если ты уйдёшь "
|
||
"отсюда?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* I... I am sorry I did not pay more attention to you..."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Мне... мне жаль, что я не уделяла тебе больше внимания..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/9}* Maybe if I had, you would not have run away..."
|
||
msgstr "<25>{#f/9}* Может, будь я внимательнее к тебе, ты бы не убежал..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#g/torielStraightUp}* I must admit... I am afraid of leaving here "
|
||
"myself."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#g/torielStraightUp}* На самом деле... Это я боюсь уходить отсюда."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/9}* There are many dangers beyond which would threaten us both."
|
||
msgstr "<25>{#f/9}* Остальная часть подземелья несёт опасность для нас обоих."
|
||
|
||
msgid "<25>{#g/torielSincere}* I do want to protect you from them, but..."
|
||
msgstr "<25>{#g/torielSincere}* Я правда хочу защитить тебя от них, но..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#g/torielStraightUp}* If I follow you out of here, I would only put you"
|
||
" in further danger."
|
||
msgstr "<25>{#g/torielStraightUp}* Если я пойду с тобой, будет только хуже."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/9}* My presence would be seen as a threat."
|
||
msgstr "<25>{#f/9}* Они воспримут это как... угрозу."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Please..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Прошу..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Come back with me, and I promise to take care of you."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* Пойдём обратно. Я обещаю, что буду больше заботиться о тебе."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* I will do anything you ask, alright?"
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Я сделаю всё, что ты попросишь."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/18}* Please... do not leave me like the others..."
|
||
msgstr "<25>{#f/18}* Пожалуйста... не уходи от меня, как остальные..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/18}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/18}* ..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#g/torielCompassionSmile}* There, there, my child.\n"
|
||
"* Everything will be alright now."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#g/torielCompassionSmile}* Вот так, моё дитя.\n"
|
||
"* Теперь всё будет хорошо."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Return to the house, and I will rejoin you soon."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Возвращайся домой, я догоню."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* There is something I have to do here."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Я должна кое-что сделать..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/21}* How pathetic..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/21}* Как жалко..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>* I cannot...\n"
|
||
"* Even protect a single human child..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>* Я не могу...\n"
|
||
"* Защитить даже одного ребёнка..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You hear footsteps fading into the distance.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы слышите шаги вдалеке.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* Hey there.\n"
|
||
"* Nice to see you back here."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* Привет.\n"
|
||
"* Рад снова тебя видеть."
|
||
|
||
msgid "<32>* I've decided to revisit this old stomping ground of mine..."
|
||
msgstr "<32>* Я решил вернутся на своё старое место..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* Besides, it's quiet here.\n"
|
||
"* Just like me."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* К тому же, здесь тихо.\n"
|
||
"* Как я люблю."
|
||
|
||
msgid "<32>* Oh, and I've retired from working at the CORE."
|
||
msgstr "<32>* Я ушёл со своей работы в ЯДРЕ."
|
||
|
||
msgid "<32>* You see, when I joined the engineering team..."
|
||
msgstr "<32>* Знаешь, когда я присоединился к команде инженеров..."
|
||
|
||
msgid "<32>* I didn't realize I'd be called on for impromptu guard duty."
|
||
msgstr "<32>* Я и не подозревал, что меня пригласят работать гвардейцем."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* ... it would seem deception of the corporate variety is beyond even my"
|
||
" foresight."
|
||
msgstr "<32>* ...похоже, даже я не могу раскусить уловки корпораций."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* Hey there.\n"
|
||
"* Nice to see you at the show."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* Привет.\n"
|
||
"* Рад видеть тебя на дискотеке."
|
||
|
||
msgid "<32>* The name's Silencio... but I'm sure you've heard that by now."
|
||
msgstr "<32>* Меня зовут Тихон... но ты уже знаешь это."
|
||
|
||
msgid "<32>* Everyone around here knows my name, even that DJ."
|
||
msgstr "<32>* Все знают моё имя, даже тот диджей."
|
||
|
||
msgid "<32>* I once performed my own kind of musical here."
|
||
msgstr "<32>* Однажды я сыграл тут свой типа мюзикл."
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Silencio's Great Escape,\" it was called."
|
||
msgstr "<32>* Под названием «Великий побег Тихона»."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* Once it was over, I was gone before the crowd could even catch their "
|
||
"breath."
|
||
msgstr "<32>* По его окончанию, я исчез в тени, прямо перед публикой."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* Hey there.\n"
|
||
"* Nice to meet you."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* Привет!\n"
|
||
"* Приятно познакомиться."
|
||
|
||
msgid "<32>* The name's Silencio... well, that's what they call me, anyway."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* Звать меня Тихон...\n"
|
||
"* Не путать с тихонями, я совсем на них не похож."
|
||
|
||
msgid "<32>* You wanna know why they call me that?"
|
||
msgstr "<32>* Хочешь знать, почему меня так назвали?"
|
||
|
||
msgid "<32>* I'm like a space ninja, silent as the most silent of stars."
|
||
msgstr "<32>* Я вроде космического ниндзя, невидимый, словно тёмная материя."
|
||
|
||
msgid "<32>* I can slip out of any danger, no exceptions."
|
||
msgstr "<32>* Я могу выйти сухим из воды в любой ситуации."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* Don't believe me?\n"
|
||
"* Try something funny, and you'll see how fast I run."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* Не веришь?\n"
|
||
"* Сделай что-либо весёлое и я исчезну."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* Oh, yeah, I guess I'm free to leave the galaxy now."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* Похоже, теперь я могу спокойно покинуть галактику."
|
||
|
||
msgid "<32>* ... but maybe I'll stay."
|
||
msgstr "<32>* ...но, думаю, я лучше останусь здесь."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* You might even say, that performance of mine..."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* Можно сказать, что моё выступление..."
|
||
|
||
msgid "<32>* Was \"breathtaking.\""
|
||
msgstr "<32>* Было «захватывающим»."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* What are you still talking to me for, huh?"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* Что тебе нужно?"
|
||
|
||
msgid "<32>* I've already said everything I'm willing to."
|
||
msgstr "<32>* Я уже сказал всё, что хотел."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You peek inside.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы заглянули внутрь.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (It appears the drawer is empty.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Комод, похоже, пуст.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It's just a sock drawer."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Это просто комод с носками."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Scandalous!"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Возмутительно!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* It's Toriel's sock collection.\n"
|
||
"* A little messy..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* Это коллекция носков Ториэль.\n"
|
||
"* Слегка беспорядочно..."
|
||
|
||
msgid "* (Make it messier?)"
|
||
msgstr "* (Сделать ещё хуже?)"
|
||
|
||
msgid "* (Clean up the mess?)"
|
||
msgstr "* (Убрать беспорядок?)"
|
||
|
||
msgid "<33>{#p/human}* (You make a mess of the socks.)"
|
||
msgstr "<33>{#p/human}* (Вы разбросали носки.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You organize the socks into matching pairs.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы рассортировали носки по парам.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (...)\n"
|
||
"* (It appears there's a key hidden in the drawer.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (...)\n"
|
||
"* (В комоде спрятан ключ.)"
|
||
|
||
msgid "* (Take the key?)"
|
||
msgstr "* (Взять его?)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to do anything.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы решили ничего не брать.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#s/equip}{#p/human}* (The Secret Key was added to your keyring.)"
|
||
msgstr "<32>{#s/equip}{#p/human}* (Вы повесили тайный ключ на вашу ключницу.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* But what could it unlock...?"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Но что он открывает?.."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (You stare into the sock drawer, recalling the long journey "
|
||
"that started here.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (Вы смотрите на комод для носков, это навевает "
|
||
"воспоминания...)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You can't help but wonder where you'd be without it.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Где бы вы сейчас были без него?)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* You can't stop looking at the socks."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Вы не в силах оторвать взгляд от носков."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* You came all this way just to revisit Toriel's sock "
|
||
"drawer...?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Ты проделал такой путь, просто чтобы снова посмотреть на "
|
||
"комод с носками?.."
|
||
|
||
msgid "<32>* You have great priorities in life."
|
||
msgstr "<32>* Занятные у тебя приоритеты."
|
||
|
||
msgid "<32>* ... I guess that makes sense."
|
||
msgstr "<32>* ...Полагаю, в этом есть смысл."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* Sup, lassy ;)"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* Здаров, парнишка ;)"
|
||
|
||
msgid "<32>* It was good seeyin' ya at the show, ya know? ;)"
|
||
msgstr "<32>* Было круто увидеть тебя на дискотеке ;)"
|
||
|
||
msgid "<32>* You did a real bang-up job ;)"
|
||
msgstr "<32>* Ты задал там жару ;)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* If one thing's for sure, I think that calls for a special offer ;)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* Раз уж на то пошло, клянусь жабрами, это достойно особого предложения "
|
||
";)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* For a limited time only, our products will be infused with our "
|
||
"\"premium\" ingredients ;)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* На ограниченное время вся наша продукция будет приготовлена с "
|
||
"«особыми» ингредиентами ;)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* And believe me, lassy, this ain't just the same old stuff as before, "
|
||
"aw naw ;)"
|
||
msgstr "<32>* И поверь мне, чел, это не какой-то старый хлам, о нет ;)"
|
||
|
||
msgid "<32>* This stuff is GENUINE, yo ;)"
|
||
msgstr "<32>* Это РЕАЛЬНО крутая тема, йоу ;)"
|
||
|
||
msgid "<32>* It's a little more expensive, so I hope ya don't mind ;)"
|
||
msgstr "<32>* Это будет стоить немного дороже, так что без обид ;)"
|
||
|
||
msgid "<32>* Now... why don'tcha check out what's for sale? ;)"
|
||
msgstr "<32>* Так... Не хочь взглянуть на ассортимент товаров? ;)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* The boss man sent me out here to see what you country peeps are up to,"
|
||
" ya know? ;)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* Босс прислал меня посмотреть, чем тут мается деревенщина, смекаешь? ;)"
|
||
|
||
msgid "<32>* You could say we're expanding our enterprise ;)"
|
||
msgstr "<32>* Можно сказать, что мы расширяем нашу тему ;)"
|
||
|
||
msgid "<32>* What's our enterprise, you ask? ;)"
|
||
msgstr "<32>* Хочешь знать, что за темка? ;)"
|
||
|
||
msgid "<32>* Well, it's quite simple really... we sell steak ;)"
|
||
msgstr "<32>* Да ничё особенного... мы клепаем и продаём стейки ;)"
|
||
|
||
msgid "<32>* And this ain't the replicated stuff, aw naw ;)"
|
||
msgstr "<32>* И это не синтезированный шлак, о нет ;)"
|
||
|
||
msgid "<32>* This stuff is REAL, yo ;)"
|
||
msgstr "<32>* Это НАТУРАЛЬНАЯ тема, йоу ;)"
|
||
|
||
msgid "<32>* Anyone who says otherwise is a poser, ya feel me? ;)"
|
||
msgstr "<32>* Все, кто говорит иначе, — лохи, смекаешь? ;)"
|
||
|
||
msgid "<32>* That being said, why don'tcha check out what's for sale? ;)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* И всё-таки, почему бы тебе не глянуть на ассортимент товаров? ;)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* Why don'tcha check out what's for sale? ;)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* Почему бы тебе не глянуть ассортимент товаров? ;)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* Thanks for everything, lassy ;)"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* Спасибо за всё, чел ;)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1!}* \"Sizzli Steak\" for 40G."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1!}* Жгучий стейк за 40 М."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1!}* It's labelled \"Sizzli Steak\" and costs 40G.\n"
|
||
"* Smells like ultra-hyperbole."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1!}* Этот жгучий стейк стоит 40 М.\n"
|
||
"* Пахнет большой гиперболизацией."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1!}* \"Sizzli Steak\" for 20G."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1!}* Жгучий стейк за 20 М."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1!}* It's labelled \"Sizzli Steak\" and costs 20G.\n"
|
||
"* Smells like hyperbole."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1!}* Этот жгучий стейк стоит 20 М.\n"
|
||
"* Пахнет гиперболизацией."
|
||
|
||
msgid "* (Buy the Sizzli Steak for 40G?)"
|
||
msgstr "* (Купить жгучий стейк за 40 М?)"
|
||
|
||
msgid "* (Buy the Sizzli Steak for 20G?)"
|
||
msgstr "* (Купить жгучий стейк за 20 М?)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}{#n1!}* (You got the Sizzli Steak.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}{#n1!}* (Вы получили жгучий стейк.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* Slick choice, lassy ;)"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* Клёвый выбор, чел ;)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}{#n1!}* (You decide not to buy.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}{#n1!}* (Вы не решаетесь купить.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1!}* \"Fizzli Soda\" for 10G."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1!}* Шипучая газировка за 10 М."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1!}* It's labelled \"Fizzli Soda\" and costs 10G.\n"
|
||
"* Who would EVER buy this?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1!}* Эта шипучая газировка стоит 10 М.\n"
|
||
"* Кто это купит?"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1!}* \"Fizzli Soda\" for 5G."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1!}* Шипучая газировка за 5 М."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1!}* It's labelled \"Fizzli Soda\" and costs 5G.\n"
|
||
"* Who would buy this?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1!}* Эта шипучая газировка стоит 5 М.\n"
|
||
"* Кто это купит?"
|
||
|
||
msgid "* (Buy the Fizzli Soda for 10G?)"
|
||
msgstr "* (Купить шипучую газировку за 10 М?)"
|
||
|
||
msgid "* (Buy the Fizzli Soda for 5G?)"
|
||
msgstr "* (Купить шипучую газировку за 5 М?)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}{#n1!}* (You got the Fizzli Soda.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}{#n1!}* (Вы получили шипучую газировку.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* Careful, it's sweet ;)"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* Осторожно, оч сладко ;)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* Not enough money, huh? ;)"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* Нет вечнозелёных? ;)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* That's alright, lassy ;)\n"
|
||
"* Not everyone can afford the \"premium\" ingredients ;)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Всё чики-пуки, сладкий ;)\n"
|
||
"* Не каждый может себе позволить фирменные ингредиенты ;)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* That's alright, lassy ;)\n"
|
||
"* Just be sure to come back when you've got some ;)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Всё чики-пуки, сладкий ;)\n"
|
||
"* Прост вернись когда будут бабки ;)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* Maybe you should come back later ;)"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* Может быть, тебе стоит вернуться позже ;)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* By the way, we're outta stock ;)"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* Кста, мы всё распродали ;)"
|
||
|
||
msgid "<32>* Seems you can't get enough of our stuff ;)"
|
||
msgstr "<32>* А тебе всё мало ;)"
|
||
|
||
msgid "<32>* Say, if- no, when you meet the boss-man... tell him this ;)"
|
||
msgstr "<32>* Если... о нет, когда ты увидишь босса... скажу ему это ;)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}{#n1!}* (Aaron whispered something in your ear.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}{#n1!}* (Аарон что-то прошептал вам на ухо.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* Good luck out there, lassy ;)"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* Удачи, чувак ;)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Later..."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Позже..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/napstablook}* hey everyone..."
|
||
msgstr "<32>{#p/napstablook}* эй народ..."
|
||
|
||
msgid "<32>* this is a little tune i wrote a while ago..."
|
||
msgstr "<32>* это небольшой трек, который написан недавно..."
|
||
|
||
msgid "<32>* i've been experimenting with my style lately, so..."
|
||
msgstr "<32>* я экспериментировал со стилем, так что..."
|
||
|
||
msgid "<32>* hopefully, it's good enough for you all"
|
||
msgstr "<32>* надеюсь, вам понравится"
|
||
|
||
msgid "<32>* well, here we go..."
|
||
msgstr "<32>* ладно, начинаем..."
|
||
|
||
msgid "<32>{*}{#p/basic}* Well, this is jazzy.{^30}{%}"
|
||
msgstr "<32>{*}{#p/basic}* Да-а, отдаёт джазом.{^30}{%}"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{*}{#p/toriel}{#f/7}* Why has Napstablook never mentioned this??\n"
|
||
"* This is good!{^30}{%}"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{*}{#p/toriel}{#f/7}* Почему Напстаблук не говорил об этом раньше?!\n"
|
||
"* Это же круто!{^30}{%}"
|
||
|
||
msgid "<32>{*}{#p/basic}* Yeah, maybe they're just shy.{^30}{%}"
|
||
msgstr "<32>{*}{#p/basic}* Не знаю, может быть он стесняшка.{^30}{%}"
|
||
|
||
msgid "<32>{*}{#p/basic}* Ooh, bells ;){^30}{%}"
|
||
msgstr "<32>{*}{#p/basic}* О, колокольчики ;){^30}{%}"
|
||
|
||
msgid "<32>{*}{#p/basic}* Here comes the breakdown!{^30}{%}"
|
||
msgstr "<32>{*}{#p/basic}* Сейчас будет брейкдаун!{^30}{%}"
|
||
|
||
msgid "<32>{*}{#p/basic}* Well, that was... something.{^30}{%}"
|
||
msgstr "<32>{*}{#p/basic}* Ух, это было... нечто.{^30}{%}"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/napstablook}* yeah, that was something"
|
||
msgstr "<32>{#p/napstablook}* да, это было что-то"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/napstablook}* oh well...\n"
|
||
"* i probably bored you guys..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/napstablook}* ох ладно...\n"
|
||
"* я вам мог уже наскучить..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/napstablook}* sorry..."
|
||
msgstr "<32>{#p/napstablook}* простите..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{|}{#p/toriel}{#f/2}* No, wait!\n"
|
||
"* That was actually..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{|}{#p/toriel}{#f/2}* Нет, подожди!\n"
|
||
"* Это было взаправду..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* I don't think they can hear you, Toriel."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Я не думаю, что он услышит тебя, Ториэль."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* ...\n"
|
||
"* They never do..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* ...\n"
|
||
"* Он всегда такой..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (You activate the terminal, but there's no incoming "
|
||
"message.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы включаете терминал, входящих сообщений нет.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (You activate the terminal and play the incoming message.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (Вы включаете терминал и воспроизводите входящее сообщение.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/alphys}* We're free, everyone!\n"
|
||
"* This isn't a joke, the force field's gone!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/alphys}* Мы все свободны!\n"
|
||
"* Это не шутка, силовое поле пропало!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* Seriously, they're shutting down the core in a few days, so it's time "
|
||
"to go!"
|
||
msgstr "<32>* Серьёзно, ЯДРО отключат совсем скоро, время уходить!"
|
||
|
||
msgid "<32>* You don't want to die here, do you?"
|
||
msgstr "<32>* Вы же не хотите здесь умереть?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/alphys}* The force field's gone.\n"
|
||
"* Calling all citizens for immediate evacuation."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/alphys}* Силовое поле пропало.\n"
|
||
"* Призываю всех граждан к немедленной эвакуации."
|
||
|
||
msgid "<32>* ... I know you're all afraid, but it's going to be okay."
|
||
msgstr "<32>* ...Я знаю, вы все боитесь, но всё будет хорошо."
|
||
|
||
msgid "<32>* They can't hurt us if we leave them behind."
|
||
msgstr "<32>* Человек не сможет нам навредить, если оставим его здесь."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/alphys}* The Foundry's fluid network has been repaired, thanks to "
|
||
"our... v-very kind workers."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/alphys}* Система охлаждения Литейной стабилизирована... С-спасибо "
|
||
"нашим отважным рабочим."
|
||
|
||
msgid "<32>* On an unrelated note, we're... l-looking for new workers."
|
||
msgstr "<32>* Кстати говоря... м-мы ищем новых работников."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/alphys}* The Foundry's fluid network is f-falling apart again."
|
||
msgstr "<32>{#p/alphys}* В Литейной снова п-проблемы с системой охлаждения."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* The workers have promised a short turnaround, but things are looking "
|
||
"bleak."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* Рабочие сообщают, что скоро всё наладится, но пока ситуация оставляет "
|
||
"желать лучшего."
|
||
|
||
msgid "<32>* Please, i-if anyone out there can help, we need you..."
|
||
msgstr "<32>* П-пожалуйста, если кто-то может помочь, сообщите нам..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Have you tried checking the terminal?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Ты уже пробовал проверить терминал?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* The password terminal is right over there, little "
|
||
"one."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Терминал с паролем от двери прямо здесь, дитя."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#npc/a}{#f/2}* ...!"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#npc/a}{#f/2}* !.."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* What are you doing out here, my ch..."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Что ты здесь делаешь, моё ди..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/9}* ... child..."
|
||
msgstr "<25>{#f/9}* ...дитя."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/5}* I cannot care for you any longer, child.\n"
|
||
"* Nor should I."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Я больше не могу заботится о тебе, малыш."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* You have places to be, things to see..."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Ты волен идти куда захочешь..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/10}* Who am I to keep you from that?"
|
||
msgstr "<25>{#f/10}* Кто я такая, чтобы указывать тебе что делать?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* Please, carry on without me..."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Прошу, продолжай свой путь без меня..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* ... I know you can do the right thing..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Я верю, что ты всегда будешь поступать правильно."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#npc/a}{#f/5}* ... go on..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#npc/a}{#f/5}* Иди..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Just leave me, Frisk..."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Фриск, оставь меня..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* I can't come back with you, okay?"
|
||
msgstr "<25>{#f/15}* Я не могу пойти с тобой."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/16}* I don't want to break their hearts all over again."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/16}* Я не хочу снова ранить их сердца."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* It's better if they never see me at all."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* Будет лучше, если они навсегда забудут обо мне."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* ... what are you doing?"
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* ...Что ты делаешь?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* Are you trying to keep me company?"
|
||
msgstr "<25>{#f/15}* Ты хочешь составить мне компанию?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/23}* Frisk..."
|
||
msgstr "<25>{#f/23}* Фриск..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* Hey."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* Слушай."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* Let me ask you a question."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* Хочу спросить..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/15}* Frisk...\n"
|
||
"* Why did you come here?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/15}* Фриск...\n"
|
||
"* Как ты сюда попал?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* Everyone knows the story, right...?"
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* Все знают эту историю."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/23}* \"Spacecraft who fly into the Ebott sector are said to "
|
||
"disappear.\""
|
||
msgstr "<25>{#f/23}* «Корабли, попавшие в сектор Эботт, пропадают без вести»."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (...)\n"
|
||
"* (You tell Asriel the truth.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (...)\n"
|
||
"* (Вы сказали Азриэлю правду.)"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/25}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/25}* ..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/25}* Frisk... you..."
|
||
msgstr "<25>{#f/25}* Фриск... ты..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/23}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#f/23}* ..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/23}* You don't have to be alone anymore, okay?"
|
||
msgstr "<25>{#f/23}* Ты больше не одинок."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* You've made so many wonderful friends here..."
|
||
msgstr "<25>{#f/17}* Ты завёл себе замечательных друзей..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* They'll look out for you, okay?"
|
||
msgstr "<25>{#f/17}* Они позаботятся о тебе."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* I know why $(name) flew out here."
|
||
msgstr "<25>{#f/15}* Я знаю, зачем $(name) сюда прилетел."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/16}* It wasn't for a very happy reason."
|
||
msgstr "<25>{#f/16}* Он прилетел сюда по немного... печальной причине."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/13}* Frisk.\n"
|
||
"* I'll be honest with you."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/13}* Фриск.\n"
|
||
"* Буду с тобой честен."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* $(name) wanted nothing to do with humanity."
|
||
msgstr "<25>{#f/15}* $(name) не хотел иметь ничего общего с человечеством."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/16}* Why, they never said."
|
||
msgstr "<25>{#f/16}* Он никогда не говорил, почему..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* But they felt very strongly about that."
|
||
msgstr "<25>{#f/15}* Но это чувство в нём ощущалось очень сильно."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Frisk, it's okay.\n"
|
||
"* You're not like $(name) at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Не волнуйся, Фриск.\n"
|
||
"* Ты совсем не похож на $(name)."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* In fact, though you have similar, uh, fashion choices..."
|
||
msgstr "<25>{#f/15}* Хоть у вас и общий... стиль одежды."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/13}* I don't know why I ever acted like you were the same person."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/13}* Не знаю, почему я вёл себя так, будто вы оба — один человек."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/15}* Maybe...\n"
|
||
"* The truth is..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/15}* Может...\n"
|
||
"* На самом деле..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/16}* $(name) just wasn't who I wanted them to be."
|
||
msgstr "<25>{#f/16}* $(name) был не лучшим человеком."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* While, Frisk..."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* Знаешь, Фриск..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* You're the kind of friend I've always wanted to have."
|
||
msgstr "<25>{#f/17}* Ты — тот друг, о котором я всегда мечтал."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/20}* So maybe I was kind of projecting a little."
|
||
msgstr "<25>{#f/20}* Так что я возможно просто проецировал."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/17}* Let's be honest.\n"
|
||
"* I did some weird stuff as a star."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/17}* Буду честен.\n"
|
||
"* В форме звезды я творил ужасные вещи."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* There's one last thing I feel like I should tell "
|
||
"you."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Наверное, я должен сказать тебе ещё кое-что."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* When $(name) and I combined our SOULs together..."
|
||
msgstr "<25>{#f/15}* Когда я и $(name) соединили свои ДУШИ воедино..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/16}* The control over our body was actually split between us."
|
||
msgstr "<25>{#f/16}* Контроль над моим телом разделился."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* They were the one that picked up their own empty body."
|
||
msgstr "<25>{#f/15}* Это он нёс своё пустое тело — моими руками."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* And then, when we made it to the planet's remains..."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* А потом, когда мы добрались до останков планеты..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* They were the one that wanted to..."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* Он собирался..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/16}* ... to use our full power."
|
||
msgstr "<25>{#f/16}* ...использовать нашу силу."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* It took everything I had to resist it."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* Я перехватил контроль и сделал всё, чтобы помешать ему."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* And then, because of me, we..."
|
||
msgstr "<25>{#f/15}* А потом, из-за меня, мы..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/22}* Well, that's why I ended up the way I did."
|
||
msgstr "<25>{#f/22}* Впрочем, ты уже знаешь, чем это закончилось."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/23}* ... Frisk."
|
||
msgstr "<25>{#f/23}* ...Фриск."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* This whole time, I've blamed myself for that decision."
|
||
msgstr "<25>{#f/17}* Всё это время я винил себя за то решение."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* It's why I adopted that horrible view of the world."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* Вот почему я приобрёл это ужасное мировоззрение..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* \"Kill or be killed.\""
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* «Убей, или будь убит»."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/17}* But now...\n"
|
||
"* After meeting you..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/17}* Но...\n"
|
||
"* Благодаря тебе..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/23}* Frisk, I don't regret that decision anymore."
|
||
msgstr "<25>{#f/23}* Я больше не сожалею о том решении."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/22}* I did the right thing."
|
||
msgstr "<25>{#f/22}* Я поступил правильно."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* If we'd killed those humans..."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* Убей мы тех людей в тот день..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* We would have had to wage war against all of humanity."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/15}* Это стало бы началом полномасштабной войны монстров и людей."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* And in the end, everyone went free, right?"
|
||
msgstr "<25>{#f/17}* Но в конце концов мы свободны."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* Even the others who came here made it out alive."
|
||
msgstr "<25>{#f/17}* Даже другие прибывшие остались в живых."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* But, $(name)..."
|
||
msgstr "<25>{#f/15}* Но $(name)..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/16}* ... I can't say for certain what happened to them after we "
|
||
"died."
|
||
msgstr "<25>{#f/16}* ...Я не знаю, что с ним стало после нашей смерти."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* Nothing was ever found... not even their SOUL."
|
||
msgstr "<25>{#f/15}* От него ничего не осталось... даже ДУШИ."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/15}* So... I can't help but wonder if they're... still out there."
|
||
msgstr "<25>{#f/15}* И всё-же... мне интересно, остался ли он... где-то там."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Frisk, thank you for listening to me."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Спасибо, что выслушал, Фриск."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* You should really go be with your friends now, okay?"
|
||
msgstr "<25>{#f/17}* Думаю, твои друзья тебя уже заждались."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* Oh, and, please..."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* И ещё, пожалуйста..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/20}* In the future, if you, uh, see me..."
|
||
msgstr "<25>{#f/20}* Если в будущем ты встретишь Светика..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* ... don't think of it as me, okay?"
|
||
msgstr "<25>{#f/15}* ...Не думай о нём, как обо мне, хорошо?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/16}* I just want you to remember me like... this."
|
||
msgstr "<25>{#f/16}* Я хочу, чтобы ты запомнил меня... таким, какой я сейчас."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* Someone that was your friend for a little while."
|
||
msgstr "<25>{#f/17}* Как своего друга, пусть и дружили мы не долго."
|
||
|
||
msgid "<32>{|}{#p/human}* (You tell Asriel you really- {%}"
|
||
msgstr "<32>{|}{#p/human}* (Вы говорите Азриэлю, что вам правда... {%}"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* Frisk, it's okay."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* Не волнуйся, Фриск."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/22}* You don't have to save everyone to be a good person."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/22}* Чтобы быть хорошим человеком далеко не обязательно спасать весь"
|
||
" мир."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* Besides... even if I could keep this form..."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* Кроме того... Даже если бы я мог сохранить эту форму..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/15}* I don't know if I could move on from what happened in the past."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/15}* Не знаю, способен ли я отпустить прошлое и двигаться дальше."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/17}* ... just promise me you'll take care of yourself, alright?"
|
||
msgstr "<25>{#f/17}* ...Пообещай мне, что будешь в порядке, хорошо?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* Well, see you."
|
||
msgstr "<25>{#f/15}* Ну, до встречи."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Frisk..."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Фриск..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* Don't you have anything better to do?"
|
||
msgstr "<25>{#f/15}* Тебе что, делать больше нечего?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<33>{#p/basic}* There is a security field here.\n"
|
||
"* It is active."
|
||
msgstr ""
|
||
"<33>{#p/basic}* Здесь защитное поле.\n"
|
||
"* Оно активно."
|
||
|
||
msgid "<26>{#p/toriel}{#f/1}* Patience, my child!"
|
||
msgstr "<26>{#p/toriel}{#f/1}* Потерпи, моё дитя!"
|
||
|
||
msgid "<26>{#p/toriel}{#f/1}* This may take a while..."
|
||
msgstr "<26>{#p/toriel}{#f/1}* Это может занять время..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It's locked."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Заперто."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It sounds like Toriel is crying..."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Похоже, Ториэль плачет..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It sounds like Toriel is asleep..."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Похоже, Ториэль спит..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It sounds like Toriel is writing..."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Похоже, Ториэль что-то пишет..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It's a security field."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Это защитное поле."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* An empty photo frame..."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Пустая фоторамка..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/16}* Once upon a time, there WERE pictures in these frames."
|
||
msgstr "<25>{#f/16}* В этим рамках когда-то БЫЛИ картинки."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* Then, she took them out and never put them back."
|
||
msgstr "<25>{#f/15}* Потом она вынула их, и уже никогда не вставляла вновь."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/16}* ... must've hurt too much to look at them."
|
||
msgstr "<25>{#f/16}* ...Должно быть, их просмотр причиняет ей боль."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Empty photo frames are like missing memories..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Пустые рамки подобны утерянным воспоминаниям..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* This place has way too many of them."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* В этом доме их слишком много."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/22}* Too many of these in this strange place."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/22}* Слишком много в этом странном доме."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Still an empty photo frame."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Всё ещё пустая фоторамка."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* An empty photo frame."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Пустая фоторамка."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (This device seems to be a few decades out of date.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Это устройство устарело на несколько десятилетий.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* A useless device of little importance to anyone."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Бесполезное и бессмысленное устройство."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* An old fuel injection device."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Старый топливный инжектор."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (The sign warns of unexpected appliance malfunctions.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Знак предупреждает о возможных неполадках.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* \"Please note that appliances may be more malfunction-prone "
|
||
"than they seem.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* «Обратите внимание, что состояние приборов может быть хуже, "
|
||
"чем кажется»."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It's a DJ set."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Это диджейский пульт."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* A fancy DJ set, which is surprisingly not in use right now."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Модный диджейский пульт, который, как ни странно, сейчас не "
|
||
"используется."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* A fancy DJ set, equipped with knobs and sliders galore."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Модный диджейский пульт с ручками-крутилками и ползунками."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Ribbit, ribbit.\n"
|
||
"* (Excuse me, human.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Квак-квак.\n"
|
||
"* (Прошу прощения, человек.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* (You seem like you have grown into a thoughtful and conscientious "
|
||
"person.)"
|
||
msgstr "<32>* (Похоже, вы выросли мудрой и добросовестной личностью.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* (Whether that was from my advice or not...)\n"
|
||
"* (I'm quite proud.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* (Неважно, из за моего совета или нет...)\n"
|
||
"* (Я всё равно горжусь вами.)"
|
||
|
||
msgid "<32>* Ribbit."
|
||
msgstr "<32>* Квак."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Ribbit, ribbit.\n"
|
||
"* (Excuse me, human...)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Квак-квак.\n"
|
||
"* (Прошу прощения, человек.)"
|
||
|
||
msgid "<32>* (I have some advice for you about battling monsters.)"
|
||
msgstr "<32>* (Я хочу вам дать совет как сражаться с монстрами.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* (If you {@fill=#ff0}ACT{@fill=#fff} a certain way or "
|
||
"{@fill=#3f00ff}FIGHT{@fill=#fff} until you almost defeat them...)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* (Если вы будете {@fill=#ff0}ДЕЙСТВОВАТЬ{@fill=#fff} должным образом, "
|
||
"или {@fill=#3f00ff}СРАЖАТЬСЯ{@fill=#fff} до определённого момента...)"
|
||
|
||
msgid "<32>* (They might not want to battle you anymore.)"
|
||
msgstr "<32>* (Возможно, они потеряют интерес к битве.)"
|
||
|
||
msgid "<32>* (If a monster does not want to fight you, please...)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* (Если вы видите, что монстр уже не хочет с вами сражаться, прошу...)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* (Use some {@fill=#ff0}MERCY{@fill=#fff}, human.)\n"
|
||
"* Ribbit."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* (Используйте {@fill=#ff0}ПОЩАДУ{@fill=#fff}, человек.)\n"
|
||
"* Квак."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You stare thoughtfully into the cosmos beyond...)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (Вы задумчиво смотрите в бескрайние глубины космоса...)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It's ironic how staring at outer space..."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Иронично, что смотря в открытый космос..."
|
||
|
||
msgid "<32>* Tends to be a great way to channel your inner thoughts."
|
||
msgstr "<32>* ...ваши мысли сами встают на свои места."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It's a view of outer space."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Это вид на открытый космос."
|
||
|
||
msgid "<32>* Certainly no shortage of those around here, is there?"
|
||
msgstr "<32>* Уж в нём-то точно нет проблем, ведь так?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (The sign speaks of strength of will in times of trouble.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Эта табличка повествует о силе воле.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* \"Even when you stumble, the will to push onward shows "
|
||
"through.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* «Даже спотыкаясь, вы встаёте и продолжаете путь к вашей "
|
||
"цели»."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You stare happily into the cosmos beyond...)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (Вы с улыбкой смотрите в бескрайние глубины космоса...)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* After such a long journey, the glass doesn't seem to scare "
|
||
"you."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* После стольких приключений, стекло больше не пугает вас."
|
||
|
||
msgid "<32>* Not that it ever did in the first place."
|
||
msgstr "<32>* Но на самом деле это не имеет значения."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* To think the only thing between you and the endless expanse "
|
||
"is a sheet of glass..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Одна мысль о том, что между тобой и открытым космосом лишь "
|
||
"тонкий лист стекла..."
|
||
|
||
msgid "<32>* Despite all common sense, this doesn't seem to bother you."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* Вопреки здравому смыслу, судя по всему, вас это не особо волнует."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Ribbit, ribbit.\n"
|
||
"* (Someone passed by here not too long ago.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Квак-квак.\n"
|
||
"* (Недавно кое-кто проходил здесь.)"
|
||
|
||
msgid "<32>* (He told me not to tell you where he was going.)"
|
||
msgstr "<32>* (Он попросил меня не говорить, куда он направился.)"
|
||
|
||
msgid "<32>* (I wasn't going to, but then, he just seemed so sad...)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* (Сначала я отказался, но потом... Он выглядел таким грустным...)"
|
||
|
||
msgid "<32>* (He's probably at the platform just past the entrance now.)"
|
||
msgstr "<32>* (Возможно, сейчас он в самом начале Запределья.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* (Go. Speak to him. Something good will come of it.)\n"
|
||
"* Ribbit."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* (Иди к нему. Тебе нужно с ним поговорить.)\n"
|
||
"* Квак."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* ... Asriel..."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Азриэль..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Ribbit, ribbit.\n"
|
||
"* (Sigh...)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Квак-квак.\n"
|
||
"* (Ох...)"
|
||
|
||
msgid "<32>* (My \"friend\" doesn't really like being kind to me.)"
|
||
msgstr "<32>* (Мои «друзья» не очень-то добры ко мне.)"
|
||
|
||
msgid "<32>* (If given the option, they choose to hurt me instead.)"
|
||
msgstr "<32>* (Если дать им выбор, они выбирают причинить мне боль.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* (That's right.......)\n"
|
||
"* (Hurting me............)\n"
|
||
"* (................)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* (Именно так........)\n"
|
||
"* (Причинить мне боль...........)\n"
|
||
"* (................)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* (At least you're kind to me.)\n"
|
||
"* Ribbit."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* (Хотя бы ты добр ко мне.)\n"
|
||
"* Квак."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Ribbit, ribbit.\n"
|
||
"* (Hello, human...)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Квак-квак.\n"
|
||
"* (Приветствую, человек...)"
|
||
|
||
msgid "<32>* (Have you heard from my friend?)"
|
||
msgstr "<32>* (Вы слышали о моём друге?)"
|
||
|
||
msgid "<32>* (They were standing here a few days ago, just to my left...)"
|
||
msgstr "<32>* (Несколько дней назад он был здесь, сидел слева от меня...)"
|
||
|
||
msgid "<32>* (But some time after your arrival, they disappeared.)"
|
||
msgstr "<32>* (Но сразу после вашего прихода он исчез.)"
|
||
|
||
msgid "<32>* (They did say they'd leave if you hurt anyone...)"
|
||
msgstr "<32>* (Он говорил, что навсегда уйдёт, если вы навредите монстру...)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* (Which is confusing, since you definitely haven't done that.)\n"
|
||
"* Ribbit."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* (Странно всё это, вы ведь не способны на такое.)\n"
|
||
"* Квак."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* (Maybe next time, you could try being a little nicer?)\n"
|
||
"* Ribbit."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* (Возможно, вам стоит быть добрее к другим?)\n"
|
||
"* Квак."
|
||
|
||
msgid "<32>* (My friend is the happiest they've ever been.)"
|
||
msgstr "<32>* (Мой друг сегодня счастлив как никогда.)"
|
||
|
||
msgid "<32>* (They said they'd leave if you hurt anyone, but you haven't.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* (Он говорил, что уйдёт, если вы навредите монстру. Но вы ведь этого не"
|
||
" делали.)"
|
||
|
||
msgid "<32>* (In fact, they've decided to stay to my left forever.)"
|
||
msgstr "<32>* (По правде говоря, он решил навсегда остаться слева от меня.)"
|
||
|
||
msgid "<32>* (As for that \"friend\" of theirs who always tried to hurt them...)"
|
||
msgstr "<32>* (По поводу того «друга», что пытался навредить ему...)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* (Oh, he seems to have turned himself into a goat.)\n"
|
||
"* Ribbit."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* (Судя по всему, он превратил себя в козла.)\n"
|
||
"* Квак."
|
||
|
||
msgid "<32>* (Have you ever tried checking your ITEMs?)"
|
||
msgstr "<32>* (Вы пробовали проверять ваши ВЕЩИ?)"
|
||
|
||
msgid "<32>* (If you've picked up anything, that's where you'll find it.)"
|
||
msgstr "<32>* (Если вы что-то подберёте, то сможете найти это именно там.)"
|
||
|
||
msgid "<32>* (What do I have in my ITEMs, you ask?)"
|
||
msgstr "<32>* (Что у меня в ВЕЩАХ, спросите вы?)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* (Oh, you're silly... monsters don't have ITEMs!)\n"
|
||
"* Ribbit."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* (Глупыш... у монстров нет ВЕЩЕЙ!)\n"
|
||
"* Квак."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Ribbit, ribbit.\n"
|
||
"* (Thank you for always showing mercy to us monsters.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Квак-квак.\n"
|
||
"* (Благодарю за твоё милосердие к нашему народу.)"
|
||
|
||
msgid "<32>* (I know I gave you advice on how to beat people up safely...)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* (Я знаю, что давал вам советы, как «безопасно» избивать монстров...)"
|
||
|
||
msgid "<32>* (But that didn't mean I wanted you to do it.)"
|
||
msgstr "<32>* (Но это не был призыв к действию.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* (You are a kind human indeed.)\n"
|
||
"* Ribbit."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* (Вы и в правду добрый человек.)\n"
|
||
"* Квак."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Ribbit, ribbit.\n"
|
||
"* (Thank you for keeping the beatings to a minimum.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Квак-ква.\n"
|
||
"* (Спасибо, что не слишком сильно вредили нам.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* (You aren't too terrible, at least for a human.)\n"
|
||
"* Ribbit."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* (Вы не так уж и плохи, по сравнению с другими людьми.)\n"
|
||
"* Квак."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Ribbit, ribbit.\n"
|
||
"* (So you have proven to be a formidable threat.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Квак-квак.\n"
|
||
"* (Ты доказал, что представляешь серьёзную угрозу.)"
|
||
|
||
msgid "<32>* (Yet, somehow, I'm still not afraid of you...)"
|
||
msgstr "<32>* (И всё же я почему-то не боюсь тебя...)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* (Perhaps at the end, you offered mercy when you could have attacked.)"
|
||
msgstr "<32>* (Возможно, в ответственный момент, ты предпочёл пощаду атаке.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* (I do appreciate the restraint you have shown.)\n"
|
||
"* Ribbit."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* (Я ценю твою сдержанность, человек.)\n"
|
||
"* Квак."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Ribbit, ribbit.\n"
|
||
"* (If you beat up a monster until it's almost dead...)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Квак-квак.\n"
|
||
"* (Если атаковать монстра до полусмерти...)"
|
||
|
||
msgid "<32>* (Its name will turn blue.)"
|
||
msgstr "<32>* (Его имя станет синим.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* (Weird, right?)\n"
|
||
"* (But I heard humans turn blue when they get beat up, too.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* (Удивительно, правда?)\n"
|
||
"* (Но я слышал, что люди тоже синеют, если их побить.)"
|
||
|
||
msgid "<32>* (So, I suppose you can relate to that.)"
|
||
msgstr "<32>* (Так что, думаю, вы меня понимаете.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* (Well, thank you for listening to my head-talk.)\n"
|
||
"* Ribbit."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* (В любом случае, спасибо, что выслушали.)\n"
|
||
"* Квак."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You stare deeply into the cosmos beyond...)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (Вы пристально смотрите в бескрайние глубины космоса...)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* In the end, these rooms still feel like nothing more than "
|
||
"lookout areas."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* В конце концов, эти комнаты просто смотровые площадки."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Why does it feel like some of these rooms..."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Кажется, некоторые из комнат..."
|
||
|
||
msgid "<32>* ... were just made solely to be lookout areas?"
|
||
msgstr "<32>* ...были переоборудованы под смотровые площадки?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (The sign describes puzzle- solving as an unnecessary part "
|
||
"of space exploration.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (Надпись гласит, что решение головоломок не приближает вас к"
|
||
" познанию космоса.)"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Unlike most signs, this one has a point."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Наконец-то табличка со смыслом."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* And that's not just because I'm the one who wrote it."
|
||
msgstr "<25>{#f/15}* И это точно не потому, что я — автор."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/3}* ... don't tell me you actually enjoyed these "
|
||
"puzzles."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/3}* ...Только не говори, что тебе понравились эти "
|
||
"головоломки."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/10}* Frisk, even you're not THAT weird."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/10}* Фриск, даже ты не НАСТОЛЬКО странный."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (The sign describes the value of patience in space.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (Надпись разъясняет ценность терпения в вопросе космических "
|
||
"исследований.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* \"The final frontier is a deep dark sea.\""
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* «Последний рубеж — глубокий тёмный океан»."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"Navigating its waters should NEVER require solving badly designed "
|
||
"puzzles!\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* «Плавание по этим водам, НЕ ДОЛЖНО требовать решения убого сделанных "
|
||
"головоломок!»"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* \"Before charging into the {@fill=#ff993d}great "
|
||
"unknown{@fill=#fff}, you must wait for its {@fill=#00a2e8}currents to "
|
||
"align{@fill=#fff}.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* «Прежде чем отправиться в {@fill=#ff993d}великую неизвестность{@fill=#fff}...\n"
|
||
"[ADD]<32>{#p/basic}* ...вы должны подождать, пока её {@fill=#00a2e8}течение успокоится{@fill=#fff}»."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You stare reflectively into the cosmos beyond...)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (Вы пристально смотрите в бескрайние просторы космоса...)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It sure... was... a nice view."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Это точно... очень... красивый вид."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It sure is a nice view."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Замечательный вид."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (The sign appears to be an advertisement for a now- defunct "
|
||
"steak sale.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (Табличка рекламирует какой-то стейк... Но его уже давно нет"
|
||
" в продаже.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* \"Be sure to catch a slice of Glyde's Signature Steak (TM) "
|
||
"in the activities room!\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* «Обязательно попробуйте фирменный стейк от „Глайд“ (TM) в "
|
||
"комнате развлечений!»"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* Yeah... Toriel was never one to keep these in one "
|
||
"piece."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/20}* ...Ториэль никогда не умела беречь игрушки."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/21}* Even these replicas of my model starships got smashed..."
|
||
msgstr "<25>{#f/21}* Даже мои модели звездолётов разбиты..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/13}* It's surprising.\n"
|
||
"* She's usually such an organized person."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/13}* Это странно.\n"
|
||
"* Обычно она очень организованна..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* ... she must have been having a bad day."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* ...Может у неё был плохой день."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* It happens..."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Всякое бывает..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* It's a toy box.\n"
|
||
"* The model starships have been smashed to pieces."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Это ящик игрушек.\n"
|
||
"* Модели звездолётов разбиты вдребезги."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* The little ships in this box were never repaired."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Маленькие звездолёты в этой коробке никогда не "
|
||
"ремонтировались..."
|
||
|
||
msgid "<32>* If this was at Asgore's house, they'd be in perfect shape."
|
||
msgstr "<32>* Будь это дом Азгора — всё было бы в идеальном состоянии."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* A box of model starships!\n"
|
||
"* And... shattered glass?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Коробка с моделями звездолётов!\n"
|
||
"* И... разбитым стеклом?"
|
||
|
||
msgid "<32>* Looks like someone broke their little ships."
|
||
msgstr "<32>* Похоже, кто-то сломал эти маленькие звездолёты."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (You can't find anything in here besides several of the "
|
||
"exact same outfit.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Здесь нет ничего кроме одинаковой одежды.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* A cabinet full of blue and yellow striped shirts."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Шкаф наполнен сине-жёлтыми полосатыми рубашками."
|
||
|
||
msgid "<32>* Like that's ever gonna change."
|
||
msgstr "<32>* Некоторые вещи не меняются..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* ... it's missing..."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* Чего-то недостаёт..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* ..."
|
||
|
||
msgid "<32>* There still isn't much else to say."
|
||
msgstr "<32>* Говорить больше нечего."
|
||
|
||
msgid "<32>* There's not much else to say."
|
||
msgstr "<32>* Больше нечего сказать."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (The drawing doesn't appear to be anything of importance.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (На рисунке нет ничего важного.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* It's long gone now, but the real drawing I made "
|
||
"here..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Настоящий рисунок я оставил здесь, но его уже давно"
|
||
" нет..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/17}* ... was basically the blueprint for my \"god of hyperdeath\" "
|
||
"form."
|
||
msgstr "<25>{#f/17}* ...Это был ранний эскиз моей формы «бога гиперсмерти»."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* Super skybreaker, titanium striker..."
|
||
msgstr "<25>{#f/17}* Суперразрушитель небес, титановый воин..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/20}* And, of course, the legendary \"hyper goner.\""
|
||
msgstr "<25>{#f/20}* И, конечно, легендарная «гиперобречённость»."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Yeah... I guess I had it all planned out."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Да, я всё предусмотрел."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/20}* I came up with lots of crazy stuff, all the time..."
|
||
msgstr "<25>{#f/20}* Люблю придумывать всякие безумные вещи..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/1}* Ooh, you would have ADORED my pan-galactic starship concept."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* О, тебе бы точно ПОНРАВИЛАСЬ моя версия межгалактического "
|
||
"звездолёта."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Frisk, I hope..."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Фриск, я надеюсь..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/23}* I really hope we can have a moment like that between us."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/23}* Я очень надеюсь, что мы с тобой сможем веселиться так же."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/22}* Back with $(name), it was always..."
|
||
msgstr "<25>{#f/22}* С $(name), это всегда было..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* ... difficult."
|
||
msgstr "<25>{#f/15}* ...непросто."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* Don't worry.\n"
|
||
"* If you can't draw, I'll just teach you."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* Не волнуйся.\n"
|
||
"* Я научу рисовать, если ты не умеешь."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* A forgettable drawing.\n"
|
||
"* Nothing like the original."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Незабываемый рисунок.\n"
|
||
"* Ничто по сравнению с оригиналом."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* A children's drawing, depicting a giant monster with rainbow"
|
||
" wings."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Детский рисунок, на котором нарисован огромный монстр с "
|
||
"радужными крыльями."
|
||
|
||
msgid "<32>* It's just like the one at home..."
|
||
msgstr "<32>* Совсем как дома..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (The couch appears to have never been used.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Похоже, диван никогда не использовался.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* No matter how much time passes, it's unlikely anyone will "
|
||
"ever sit here."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Сколько бы времени не прошло, на него уже вряд-ли кто-то "
|
||
"присядет."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* It's a couch.\n"
|
||
"* What else were you expecting?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Это диван.\n"
|
||
"* Ты ожидал чего-то другого?"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* A comfortable-looking couch."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Удобный диван."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* The temptation to sink into its luscious cushions is hard to resist..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* Тебе сложно устоять перед искушением упасть на его удобные подушки..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (You glance at the end table, but it doesn't appear to "
|
||
"glance back.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы глянули на тумбочку, но она не глянула на вас.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* An unremarkable end table."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Обычная тумбочка."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Rather unrealistically, it's in near-perfect condition."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Удивительно, но она почти в идеальном состоянии."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You stare wishfully into the cosmos beyond...)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы с надеждой смотрите в дальний космос...)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You stare wistfully into the cosmos beyond...)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы с прискорбием смотрите в дальний космос...)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It's just another window."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Просто очередное окно."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* As always, it's a beautiful view of outer space."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Как и всегда, очень красивый вид бескрайнего космоса."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It's a beautiful view of outer space."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Это красивый вид бескрайнего космоса."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (The sign describes the room within as being incomplete.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Табличка гласит, что комната не завершена.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/3}* If this house weren't a replica, that would be Dad's"
|
||
" room..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/3}* Не будь этот дом копией, здесь была бы папина "
|
||
"комната..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/4}* You can guess why it was never finished."
|
||
msgstr "<25>{#f/4}* Можешь догадаться, почему она не достроена."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* That speech affected Mom in a... not good way."
|
||
msgstr "<25>{#f/15}* Эта речь не очень хорошо... повлияла на маму."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/4}* As a star, I sometimes... spied on her."
|
||
msgstr "<25>{#f/4}* В форме звезды я иногда... шпионил за ней."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/3}* And the way she was talking, it's like she never left that "
|
||
"moment."
|
||
msgstr "<25>{#f/3}* Её манера речи несёт в себе отголоски того момента."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* Then, you arrived, and everything changed..."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* А затем прибыл ты, и всё поменялось..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/15}* This is too awkward.\n"
|
||
"* I'm going to pretend we aren't here."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/15}* Неудобно говорить об этом.\n"
|
||
"* Сделаем вид, что этого не было."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* \"Room under renovations.\""
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* «Комната на ремонте»."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/24}* It's us..."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/24}* Это мы..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It's you."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Это ты."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It's you..."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Это ты..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* ... and it always will be."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* ...И всегда будешь собой."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It's you!"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Это ты!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (You thank the plant for the warmth it brings each day.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (Вы благодарите растение за тепло, которым оно согревает "
|
||
"ежедневно.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* This plant is just happy you're still alive."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Это растение счастливо, что вы всё ещё живы."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* This plant is not very happy to see you."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Ты не нравишься этому растению."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* This plant is happy to see you."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Это растение радо видеть тебя."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* This plant is ecstatic about seeing you!"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Это растение в восторге от вашего вида!"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You rustle the corny plant.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы трясёте скучное растение.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* This plant looks quite corny."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Ничего особенного в этом растении."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You look under the table and find a set of crayons.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (Вы заглядываете под тумбочку и находите набор мелков.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/24}* I think $(name) might have lost the blue crayon."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/24}* Я думаю, что $(name) потерял синий мелок."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/7}* ... actually, no.\n"
|
||
"* I KNOW they lost the blue crayon."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/7}* ...Хотя нет.\n"
|
||
"* Я ЗНАЮ, он потерял именно синий."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/6}* It turned up later in a food chest, but nobody thought to check "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/6}* Мелок позже объявился в сундуке с едой, но никто не догадался "
|
||
"проверить."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/16}* They must have been trying to claim the chest as their own."
|
||
msgstr "<25>{#f/16}* Он хотел объявить сундук своей собственностью."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<26>{#p/asriel1}{#f/4}* If we ever get a new set of crayons, I'm keeping "
|
||
"watch."
|
||
msgstr ""
|
||
"<26>{#p/asriel1}{#f/4}* Если мы получим новые мелки, впредь буду "
|
||
"осмотрительнее."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/3}* The moment you even think about losing a crayon..."
|
||
msgstr "<25>{#f/3}* Даже не думай терять мелки..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<26>{#f/8}* I'll be there to stop that crime train before it even hits the "
|
||
"tracks."
|
||
msgstr "<26>{#f/8}* Я намерен разорвать этот порочный круг."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/2}* Just you wait."
|
||
msgstr "<25>{#f/2}* Вот увидишь."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/31}* I've got my eyes on you, Frisk."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/31}* Глаз с тебя не спущу, Фриск."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/8}* And... maybe my ears."
|
||
msgstr "<25>{#f/8}* И ушей тоже."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/10}* Are you staring at my ears again?\n"
|
||
"* You keep doing that."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/10}* Снова пялишься на мои уши?\n"
|
||
"* Продолжай в том же духе."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Two crayons are missing from the set."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Двух мелков недостаёт."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* One crayon is missing from the set."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Одного мелка недостаёт."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* The ever-evasive blue crayon, missing for a hundred years..."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Синий мелок был потерян много лет назад..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Truly a legend of our time."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Легенда нашего времени."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You look under the table and find a deck of cards.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (Вы заглядываете под тумбочку и находите колоду карт.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/27}* $(name) and I were never really into those kinds of"
|
||
" things."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/27}* Мы с $(name) никогда не интересовались подобными "
|
||
"вещами."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Well... I say never."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Ну... Никогда не говори «никогда»."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Uh, let's just not talk about it."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Не будем об этом."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* The last time we did, a table got flipped over."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* А то в последний раз результатом стал перевёрнутый "
|
||
"стол."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Just sibling things.\n"
|
||
"* You know how it goes with card games."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Родственный быт.\n"
|
||
"* Сам понимаешь, карты до добра не доводят."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* ..."
|
||
|
||
msgid "<33>{#p/basic}* It's just not worth your time."
|
||
msgstr "<33>{#p/basic}* Не стоит тратить на это время."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<33>{#p/basic}* Soon enough, we'll never have to think about these again."
|
||
msgstr "<33>{#p/basic}* Вскоре нам уже не придётся думать об этом."
|
||
|
||
msgid "<33>{#p/basic}* They're holographic, of course."
|
||
msgstr "<33>{#p/basic}* Конечно, все они голографические."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (You run your hand across the cutting board, noting the "
|
||
"various grooves and ridges.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (Вы проводите пальцем по разделочной доске, отмечая "
|
||
"различные выступы и неровности.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It's a cutting board."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Это разделочная доска."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Toriel's cutting board.\n"
|
||
"* It's not as up-to-scratch as it used to be."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Разделочная доска Ториэль.\n"
|
||
"* Раньше она выглядела лучше..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/21}* $(name) always said leaving fur in the drain was "
|
||
"super gross."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/21}* $(name) говорил, что некрасиво оставлять шерсть в "
|
||
"раковине."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* I always thought it was normal, though..."
|
||
msgstr "<25>{#f/15}* Но я всегда думал, что это нормально..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Do humans not shed fur?\n"
|
||
"* $(name) would never tell me things like this."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* А люди не сбрасывают шерсть?\n"
|
||
"[ADD]<25>{#p/asriel1}{#f/13}* $(name) никогда не рассказывал о таком."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* I do have reason to believe humans shed.\n"
|
||
"* Even if it's not fur."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* У меня есть причина верить, что люди линяют.\n"
|
||
"* Пусть даже не шерстью."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Remnants of the white fur once stuck here still remain to "
|
||
"this very day."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Остатки белой шерсти всё так же на месте."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* There are clumps of white fur stuck in the drain."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* В раковине застряли комки белого меха."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* I have to wonder why she thought buying this would "
|
||
"be a good idea."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Я не знаю, почему она посчитала эту покупку хорошей"
|
||
" идеей."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/10}* Unless she wanted to re-create Asgore's kitchen...?"
|
||
msgstr "<25>{#f/10}* Разве что она хотела воссоздать кухню Азгора..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/17}* For someone who didn't like him, she had a weird way to show "
|
||
"it."
|
||
msgstr "<25>{#f/17}* Странный поступок, учитывая её с ним отношения."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* I really wish Toriel and Asgore stayed together "
|
||
"sometimes."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Иногда я правда хочу, чтобы Ториэль и Азгор не "
|
||
"расставались."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/16}* ... but I guess it's for the best that they didn't."
|
||
msgstr "<25>{#f/16}* ...Но думаю их расставание было к лучшему."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* It just wasn't meant to be, Frisk..."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Им было не суждено быть вместе..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* It's just a stovetop.\n"
|
||
"* No one is going to use it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Просто плита.\n"
|
||
"* Никто ей не пользуется."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It's just a stovetop."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Просто плита."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* The stovetop is very clean.\n"
|
||
"* Toriel may not need a new one on the new world."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Плита очень чистая.\n"
|
||
"* Ториэль она не пригодится в новом мире."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* The stovetop is very clean.\n"
|
||
"* Toriel must use fire magic instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Плита очень чистая.\n"
|
||
"* Должно быть, Ториэль использует магию огня."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You can't make out what's in the trash...)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы не можете понять, что лежит в мусорке...)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Rather symbolically, the trash can has been emptied."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Метафорически мусорка была опустошена."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* There is a crumpled up recipe for Starling Tea."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* В мусорке лежит рецепт чая из звездоцвета."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You note the fairly large size of the dining chair.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы подмечаете весьма большой размер стула.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* A larger dining chair."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Большой обеденный стул."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* One of Toriel's dining chairs.\n"
|
||
"* Fit for a queen."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Обеденное кресло Ториэль.\n"
|
||
"* В самый раз для королевы."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (The books on this bookshelf consist of snail facts, family "
|
||
"recipes, and gardening tips.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (На полке книги с фактами об улитках, семейными рецептами и "
|
||
"советами по садоводству.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It's a bookshelf."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Книжный шкаф."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You pick out a book...)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы берёте одну из книг...)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* \"Did you know that snails have a chainsaw-like tongue "
|
||
"called a radula?\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* «Известно ли вам, что язык улиток напоминает бензопилу, а "
|
||
"называют его радулой?»"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Not many folks know about that one.\""
|
||
msgstr "<32>* «Немногие знают об этом»."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"Another neat thing about 'em is how their digestive systems flip as "
|
||
"they mature.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* «Еще один факт о них: как меняется их пищеварительная система по мере "
|
||
"взросления»."
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Oh, and did I mention...\""
|
||
msgstr "<32>* «Ой, а я упоминал?..»"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Snails Talk. {^10}Really. {^10}Slowly.\""
|
||
msgstr "<32>* «Что улитки говорят {^10}очень {^10}медленно»."
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Just kiddin', snails don't talk.\""
|
||
msgstr "<32>* «Шучу, улитки не умеют говорить»."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"I mean, could you imagine a world with talking snails?\"\n"
|
||
"* \"I know I couldn't.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* «Вы бы смогли представить себе мир говорящих улиток?»\n"
|
||
"* «Я знаю, что не смогли бы»."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You put the book back on the shelf.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы ставите книгу обратно на полку.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* \"Dreemurr Family Recipes: Snail Pie\""
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* «Рецепты семьи Дримурр: улиточный пирог»."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"Snail Pie is a coveted tradition among members of the Dreemurr "
|
||
"family line.\""
|
||
msgstr "<32>* «Улиточный пирог — давняя традиция семьи Дримурр»."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"Making it is a simple process, and can be broken down into five "
|
||
"steps.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* «Готовка пирога — очень простой процесс, его можно разделить на пять "
|
||
"шагов»."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"First, prepare the bottom crust by laying it on top of a pie "
|
||
"plate.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* «Сначала подготовьте нижнюю корочку, положив её сверху на тарелку»."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"Next, whisk evaporated milk, eggs, and spices together in a bowl "
|
||
"until smooth.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* «Затем взбейте в миске сгущённое молоко, яйца и специи до однородного "
|
||
"состояния»."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"Then, take several well-aged snails, and thoroughly incorporate into"
|
||
" the mixture.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* «Потом возьмите несколько полностью созревших улиток, и аккуратно "
|
||
"добавьте их в смесь»."
|
||
|
||
msgid "<32>* \"After that, pour the contents of the bowl into the bottom crust.\""
|
||
msgstr "<32>* «После чего вылейте содержимое миски на основу пирога»."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"Last, prepare the top crust by cutting sheet into strips and forming"
|
||
" a lattice.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* «А для верхней корочки нарежьте тесто на полоски, и выложите их в "
|
||
"форме решётки»."
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Then just bake the pie!\""
|
||
msgstr "<32>* «Затем поместите пирог в духовку»."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"Once the pie is ready, take it out of the oven, let it cool, and "
|
||
"serve!\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* «После готовности выньте пирог из духовки, дайте остыть и подавайте "
|
||
"его на стол»."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* \"Howdy, fellow gardeners.\""
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* «Приветик, друзья-садоводы»."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"When it comes to Starling flowers, the line between growth and "
|
||
"stagnation...\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* «Когда речь заходит о звездоцветах, есть тонкая грань между ростом и "
|
||
"стагнацией...»"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Is access to open space.\""
|
||
msgstr "<32>* «И проходит она прямо через доступ к открытому космосу»."
|
||
|
||
msgid "<32>* \"That is why they are commonly grown in Aerialis...\""
|
||
msgstr "<32>* «Вот почему обычно их выращивают в Стратополисе...»"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"It is the most open area of the outpost.\""
|
||
msgstr "<32>* «Это самая просторная часть Аванпоста»."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You note the small size of the dining chair.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы подмечаете стул небольшого размера.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* A smaller dining chair."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Малый обеденный стул."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* One of Toriel's dining chairs.\n"
|
||
"* Fit for a demon."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Один из обеденных стульев Ториэль.\n"
|
||
"* В самый раз для демона."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* One of Toriel's dining chairs.\n"
|
||
"* Fit for a prince."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Один из обеденных стульев Ториэль.\n"
|
||
"* В самый раз для принца."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* One of Toriel's dining chairs.\n"
|
||
"* Fit for a child.\n"
|
||
"* Like you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Один из обеденных стульев Ториэль.\n"
|
||
"[ADD]<32>{#p/basic}* В самый раз для такого малыша как ты."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* One of Toriel's dining chairs.\n"
|
||
"* Fit for... a little angel.\n"
|
||
"* Like you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Один из обеденных стульев Ториэль.\n"
|
||
"[ADD]<32>{#p/basic}* В самый раз для ангелочка.\n"
|
||
"* Такого как ты!"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (The plant appears to be decorative in nature.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Судя по всему, это растение декоративное.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* A decorative plant.\n"
|
||
"* Nothing more."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Декоративное растение.\n"
|
||
"* Ничего более."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* A decorative plant on Toriel's dining table."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Декоративное растение на обеденном столе Ториэль."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* $(name) used to pretend these things were musical "
|
||
"instruments."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* $(name) воображал, что это музыкальные инструменты."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* They'd pull them out, start \"playing\" them..."
|
||
msgstr "<25>{#f/17}* Он вынимал их и начинал «играть»..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/20}* Once, I joined in, and we did a little fire- poker-instrument "
|
||
"duet."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/20}* Однажды я присоединился, и мы сыграли дуэт из двух кочерг."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<26>{#f/13}* We started using our voices to emulate the instruments, and "
|
||
"then..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<26>{#f/13}* Мы издавали звуки, имитируя игру инструментов, но затем..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* Mom and Dad walked in to add backing vocals!"
|
||
msgstr "<25>{#f/17}* Пришли мама с папой и начали подпевать!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Then, as it turns out, someone had been listening "
|
||
"in outside."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Как позже выяснилось, снаружи нас подслушивали."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/15}* Before we knew it, we had monsters coming to the house in "
|
||
"droves..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/15}* Не успели мы это осознать...\n"
|
||
"[ADD]<25>{#f/15}* ...как к нам уже заявилась толпа монстров."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/17}* $(name) and I were still in the middle of the room, doing our "
|
||
"thing."
|
||
msgstr "<25>{#f/17}* $(name) и я продолжали играть в самом центре комнаты."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/20}* But now we had an entire orchestra behind us!"
|
||
msgstr "<25>{#f/20}* Только теперь вместе с нами играл целый оркестр!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/17}* We must have performed half of the Harmonexus Index that day."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/17}* Кажется, в тот день мы исполнили половину нашей «Нексусмонии»."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* ... it's an old book full of songs from our culture."
|
||
msgstr "<25>{#f/17}* ...Это старая книга-сборник наших песен."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* All that because we played pretend with some fire "
|
||
"pokers..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* А всё началось с простого дурачества с кочергами..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* They say you can make an instrument out of anything."
|
||
msgstr "<25>{#f/17}* Говорят, инструмент можно сделать из чего угодно."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/15}* Wait...\n"
|
||
"* I'M an anything..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/15}* Подожди...\n"
|
||
"* Получается, из меня тоже?.."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* Please don't make a musical instrument out of me."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* Прошу, не делай из меня музыкальный инструмент."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Fire pokers."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Ступа с кочергами."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* They're just fire pokers...\n"
|
||
"* Or are they?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Просто ступа с кочергами...\n"
|
||
"* Или нет?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* Consider that Toriel's fire is only pleasantly warm, and not hot at "
|
||
"all."
|
||
msgstr "<32>* Огонь Ториэль совсем не горячий, скорее приятно тёплый."
|
||
|
||
msgid "<32>* Why would she need these?"
|
||
msgstr "<32>* Зачем он ей нужен?.."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* Thus, by the process of elimination, these must be advanced musical "
|
||
"instruments."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* Методом исключения можно предположить...\n"
|
||
"[ADD]<32>* ...что это — продвинутые музыкальные инструменты."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* A rack of advanced musical instruments."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Стопка продвинутых музыкальных инструментов."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* Upon closer inspection, you realize these are in fact fire pokers."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* После проведения небольшой экспертизы, вы выяснили, что это cтупа с "
|
||
"кочергами."
|
||
|
||
msgid "<32>* It's hard to tell, given that these tools were likely made..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* Трудно сказать, ведь эти инструменты, скорее всего, были сделаны..."
|
||
|
||
msgid "<32>* Before the outpost itself even existed."
|
||
msgstr "<32>* Ещё до создания Аванпоста."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You note the exceptional size of the dining chair.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы отмечаете необычный размер обеденного стула.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* A king-sized dining chair."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Королевский обеденный стул."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* One of Toriel's dining chairs.\n"
|
||
"* Fit for a king."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Один из обеденных стульев Ториэль.\n"
|
||
"* В самый раз для короля."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (The bed seems a lot smaller than it might have used to.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Кровать выглядит гораздо меньше, чем казалась.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It's a bed."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Кровать."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It's Toriel's bed."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Кровать Ториэль."
|
||
|
||
msgid "<32>* Certainly too big for the likes of you."
|
||
msgstr "<32>* Слишком большая для вас."
|
||
|
||
msgid "<32>* You've still got some time to go, but you'll grow into it."
|
||
msgstr "<32>* Вам нужно ещё немного времени, чтобы привыкнуть к ней."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (The books on this bookshelf consist of history, biology, "
|
||
"and a foreboding possibility.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (На полке лежат книги истории и биологии... А так же нечто "
|
||
"зловещее.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It's Toriel's private bookshelf."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Личный книжный шкаф Ториэль."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* \"Our homeworld gone... our people dead... but why?\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* «Наш родной мир исчез... наш народ мёртв... Но почему?»"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Surely, the humans must've had a reason for their attacks.\""
|
||
msgstr "<32>* «Безусловно, у людей была причина напасть на нас»."
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Did our kind truly pose a threat to them?\""
|
||
msgstr "<32>* «Но действительно ли мы представляли для них угрозу?»"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Was the threat of our potential truly that dire?\""
|
||
msgstr "<32>* «Действительно ли наш потенциал был столь опасен для их расы?»"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"Whatever the case may be, we were cornered, and there was nowhere "
|
||
"else to go.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* «Как бы то ни было, нас зажали в угол, и бежать нам было некуда»."
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Capitulation was our only real means of survival.\""
|
||
msgstr "<32>* «Капитуляция была нашим единственным шансом на выживание»."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* \"When a boss monster is born, a magical link forms between "
|
||
"the parents and the child.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* «Когда рождается босс-монстр, между родителями и ребёнком "
|
||
"образуется магическая связь»."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"Through this, their SOUL is created, ageing the parents along with "
|
||
"the child.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* «Через эту связь формируется ДУША, что приводит к старению родителей и"
|
||
" взрослению ребёнка»."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"The SOUL of a fully-grown boss monster is the strongest known to "
|
||
"monsterkind...\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* «ДУША взрослого босс-монстра — самый сильный феномен из известных "
|
||
"нашему народу...»"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"Able to persist after death, if only for the briefest of periods.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* «Если убить босс-монстра, его ДУША не исчезнет сразу. Она будет жить "
|
||
"ещё пару мгновений»."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* \"We often worry about what would happen if a human attacked"
|
||
" us.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* «Мы часто беспокоимся о том, что будет, если на нас нападёт "
|
||
"человек»."
|
||
|
||
msgid "<33>* \"But what if one of our own attacked instead...?\""
|
||
msgstr "<33>* «Но что, если нападёт кто-то из монстров?..»"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Would we as a society be able to handle such a betrayal?\""
|
||
msgstr "<32>* «Сможем ли мы пережить такое предательство?»"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"But who would think to do such a thing?\""
|
||
msgstr "<32>* «Но разве кто то решится на такое?»"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (This cactus seems to remind you of someone you once knew.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Этот кактус напоминает вам кого-то знакомого.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Finally, a houseplant we can all relate to."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Наконец-то растение, с которым можно себя ассоциировать."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Ah, the cactus.\n"
|
||
"* Truly the most tsundere of plants."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Ох, кактус.\n"
|
||
"* Настоящее цундере в мире растений."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* It's not like this cactus was waiting for you to come back "
|
||
"or anything..."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Этот кактус не рад твоему возращению..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (This chair appears to be a little small for the person who "
|
||
"owns it.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (Этот стул кажется слишком маленьким для его владельца.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It's a reading chair."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Обычное кресло для чтения."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Toriel's dedicated reading chair..."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Кресло Ториэль, специально для чтения..."
|
||
|
||
msgid "<32>* ... at least until Asgore decides he'd like it instead."
|
||
msgstr "<32>* ...до тех пор, пока Азгор не решит забрать его."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* He's always wanted this chair.\n"
|
||
"* I'd be surprised if he didn't take it with him."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* Оно всегда ему нравилось.\n"
|
||
"* Будет странно, если он не заберёт его с собой."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Toriel's dedicated reading chair."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Кресло Ториэль, специально для чтения."
|
||
|
||
msgid "<32>* Smells like lazy bones."
|
||
msgstr "<32>* Пахнет ленивыми костями."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You look to the circled paragraph.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы читаете обведённый абзац.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/toriel}{#f/21}* \"Question: Why did the skeleton want a friend?\""
|
||
msgstr "<32>{#p/toriel}{#f/21}* «Почему скелет хотел завести друзей?»"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Answer: Because he was feeling BONELY...\""
|
||
msgstr "<32>* «Он ощущал одиноКОСТЬ...»"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* The jokes continue from here at a similar caliber."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Дальше идут шутки примерно такого же качества."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You look to another paragraph.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы читаете следующий абзац.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/toriel}{#f/21}* \"Question: What's another name for a skeleton's "
|
||
"vices?\""
|
||
msgstr "<32>{#p/toriel}{#f/21}* «Что говорят про порочного скелета?»"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Answer: HOLLOW pursuits...\""
|
||
msgstr "<32>* «Его душа прогнила насКОСТЬ...»"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* There's no sense in continuing to read these."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Нет смысла читать дальше."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/toriel}{#f/21}* \"Question: How does a skeleton say goodbye?\""
|
||
msgstr "<32>{#p/toriel}{#f/21}* «Как прощается скелет?»"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Answer: See you to-MARROW...\""
|
||
msgstr "<32>* «ПОЗВОНКИ мне...»"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* That one wasn't even REMOTELY funny."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Это даже ОТДАЛЁННО не смешно."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* You can't get enough of these lame puns."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Вам начинают нравиться эти шутки."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/toriel}{#f/21}* \"Question: Why did the skeleton drool in their "
|
||
"sleep?\""
|
||
msgstr "<32>{#p/toriel}{#f/21}* «Почему скелет погрузился в дрёму?»"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Answer: Because they were having a FEMUR dream...\""
|
||
msgstr "<32>* «Он неправильно ЛЁГ КОСТЬМИ...»"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* This is getting old..."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Начинает надоедать..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* You still can't get enough of these lame puns."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* У вас начинает вырабатываться зависимость от этих дурных "
|
||
"шуток."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/toriel}{#f/21}* \"Question: What does a skeleton say to start a "
|
||
"fight?\""
|
||
msgstr "<32>{#p/toriel}{#f/21}* «Что говорит скелет перед битвой?»"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Answer: I've got a BONE to pick with you...\""
|
||
msgstr "<32>* «Я тебе все РЁБРА пересчитаю...»"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Seriously?\n"
|
||
"* That wasn't even a pun!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Серьёзно?\n"
|
||
"* Это даже не каламбур!"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* We're losing brain cells here..."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Вы постепенно теряете рассудок..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/toriel}{#f/21}* \"'What's up stairs?' asked the skeleton.\""
|
||
msgstr "<32>{#p/toriel}{#f/21}* «„Что на верху?“ — спросил скелет»."
|
||
|
||
msgid "<32>* \"... the stairs did not reply.\""
|
||
msgstr "<32>* «...Верх не ответил»."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* ...\n"
|
||
"* I have no words."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* ...\n"
|
||
"* У меня нет слов."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You look to the final paragraph.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы читаете последний абзац.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Huh?\n"
|
||
"* This one's not a joke..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Что?\n"
|
||
"* Здесь нет шутки..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/toriel}{#f/21}* \"A human has arrived in the Outlands today.\""
|
||
msgstr "<32>{#p/toriel}{#f/21}* «Сегодня в Запределье прибыл человек»."
|
||
|
||
msgid "<32>* \"I do trust that Sans would look after them, but...\""
|
||
msgstr "<32>* «Я верю, что Санс будет защищать его, но...»"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"I would rather not force him to do so.\""
|
||
msgstr "<32>* «Я не хочу лишний раз напрягать его»."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"Besides, can one royal sentry really protect them from the rest of "
|
||
"the outpost?\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* «И вообще, сможет ли обычный часовой защитить его от всех опасностей?»"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Hopefully those kinds of questions will soon be pointless.\""
|
||
msgstr "<32>* «Надеюсь, скоро во всех этим вопросах отпадёт смысл»."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (There are no more written entries here.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Больше записей нет.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (The diary seems to consist primarily of over-the-top "
|
||
"skeleton puns.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (Дневник полностью состоит из каламбуров про скелетов.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You look to the newly-written page.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы читаете самую свежую страницу.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/toriel}{#f/21}* \"It seems my preconceptions about Asgore were "
|
||
"incorrect.\""
|
||
msgstr "<32>{#p/toriel}{#f/21}* «Похоже, я ошибалась насчёт Азгора»."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"In failing to confront him, I have failed to understand what was "
|
||
"truly going on.\""
|
||
msgstr "<32>* «Не сумев противостоять ему, я не поняла его истинных чувств»."
|
||
|
||
msgid "<32>* \"I was right in thinking I did not deserve to be a mother.\""
|
||
msgstr "<32>* «Я правда не заслуживаю быть матерью»."
|
||
|
||
msgid "<32>* \"But perhaps now... I can learn what being a mother truly means.\""
|
||
msgstr "<32>* «Но возможно... теперь я узнаю, что значит быть матерью»."
|
||
|
||
msgid "<32>* \"I will need to think about this on my own.\""
|
||
msgstr "<32>* «Мне нужно обдумать это»."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* It's a diary.\n"
|
||
"* You wouldn't find it funny."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Дневник.\n"
|
||
"* В нём нет ничего смешного."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You look to the most recently written paragraph.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы смотрите на последний написанный абзац.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It's been scribbled out with a crayon."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Он был написан мелком."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/toriel}{#f/21}* \"It has not been the best of days.\""
|
||
msgstr "<32>{#p/toriel}{#f/21}* «Это был не самый лучший день»."
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Yet another human has fallen out of my care...\""
|
||
msgstr "<32>* «Ещё один человек ушёл от меня...»"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"The seventh and final human he'd need to break the force field.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* «Седьмой и последний человек, который нужен ему, чтобы сломать силовое"
|
||
" поле»."
|
||
|
||
msgid "<32>* \"I should not have allowed this to happen.\""
|
||
msgstr "<32>* «Я должна была это предотвратить»."
|
||
|
||
msgid "<32>* \"With the stakes so high, a confrontation may be inevitable...\""
|
||
msgstr "<32>* «С такими высокими ставками, противостояние неизбежно...»"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/toriel}{#f/21}* \"It has been an interesting day, to say the "
|
||
"least.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/toriel}{#f/21}* «Это был... интересный день, выражаясь скромно»."
|
||
|
||
msgid "<32>* \"A human arrived...\""
|
||
msgstr "<32>* «Прибыл ещё один человек...»"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Then, tried to leave...\""
|
||
msgstr "<32>* «Затем попытался уйти...»"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"And then, the strangest thing happened.\""
|
||
msgstr "<32>* «А потом, случилось нечто странное»."
|
||
|
||
msgid "<32>* \"A reminder I have been in need of for some time...\""
|
||
msgstr "<32>* «Напоминание, в котором я нуждалась всё это время...»"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (This houseplant strikes you as exceedingly normal.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (Это комнатное растение на вид совершенно нормальное.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It's a houseplant."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Домашнее растение."
|
||
|
||
msgid "<32>* What more is there to say?"
|
||
msgstr "<32>* Что ещё сказать?"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Snails."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Улитки."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* The snails are beginning to smell... ghostly."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Улитки начинают пахнуть... призрачно."
|
||
|
||
msgid "<32>* ... what could this mean?"
|
||
msgstr "<32>* ...И что это может значить?"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It's Toriel's private trash can, containing..."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Личная урна Ториэль, в которую выброшены..."
|
||
|
||
msgid "<32>* Snails."
|
||
msgstr "<32>* Улитки..."
|
||
|
||
msgid "<32>* Oodles and oodles of snails."
|
||
msgstr "<32>* Очень много улиток..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Maybe this is how snails live past their expiry date."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Так вот, где заканчивается жизненный цикл улиток?"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* And nothing BUT snails."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Одни ЛИШЬ улитки."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Or maybe I've just gone and lost it completely."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Или, может, я просто сбился с пути."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* ...\n"
|
||
"* Did I mention the snails?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* ...\n"
|
||
"* Я уже упоминал улитки?"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Or maybe..."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Или, может..."
|
||
|
||
msgid "<32>* ... wait, what was I saying?"
|
||
msgstr "<32>* ...Стой, о чём я говорил?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Oh, right.\n"
|
||
"* The meaning of the snails' newfound ghostly scent."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* А, точно.\n"
|
||
"* О значении призрачного запаха улиток."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Oodles and oodles of snails."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Улитки, улитки и ещё улитки..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You stare excitedly into the cosmos beyond...)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы с волнением смотрите в открытый космос...)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* The first of many windows in this part of the Outlands."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Первое из множества окон в этой части Запределья."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (The sign describes the qualities of a good relationship.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Табличка рассказывает о важности сотрудничества.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* \"A good relationship requires trust and kindness to move "
|
||
"forward.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* «Хорошая командная работа требует доверия и доброты...»\n"
|
||
"[ADD]<32>{#p/basic}* «...если вы хотите пройти дальше»."
|
||
|
||
msgid "<26>{#p/asriel2}{#f/8}* How grossly sentimental."
|
||
msgstr "<26>{#p/asriel2}{#f/8}* Что за сентиментальщина?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Mom's pies were always the best..."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Мамины пироги всегда лучшие..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/13}* I can still remember what the first one I ever had tasted like."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* До сих пор помню вкус своего первого пирога."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* I'd never felt so happy to take a bite of something..."
|
||
msgstr "<25>{#f/15}* Никогда прежде еда не приносила мне столько счастья..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/17}* ... it was like I'd transcended to the next level of "
|
||
"confection."
|
||
msgstr "<25>{#f/17}* ...Как будто я вкусил вершину кондитерского искусства."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/20}* Er, maybe I'm overselling it just a little."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/20}* Может, конечно, я преувеличиваю..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* But I'm telling you right now, Frisk..."
|
||
msgstr "<25>{#f/17}* Но вот что я скажу тебе, Фриск..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* ... no matter what happens with Mom and Dad..."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* Что бы не случилось с мамой и папой..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* You NEED to have her make one of her pies for me."
|
||
msgstr "<25>{#f/17}* Ты ОБЯЗАН попросить Ториэль приготовить мне пирог."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/20}* I'm... kind of curious if I'll still like it after all of this."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/20}* Интересно... понравится ли он мне после всего случившегося?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* It sure has been a while, huh..."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Давно не виделись..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It's just a countertop."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Просто столешница."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* There is a nigh-invisible ring-shaped stain on the "
|
||
"countertop."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* На столешнице виднеется едва заметное пятно в форме кольца."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* The ghost of a pie once smashed haunts the countertop."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Тень почившего пирога будет преследовать столешницу до "
|
||
"самого конца."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* No amount of passed time will fix this atrocity."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Время не залечит эти следы вандализма."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* You feel strongly that you should leave this alone."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Будет лучше, если ты оставишь этот пирог в покое."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* You might have been a bully, but the pie remains untouched."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Каким бы вы ни были хулиганом, пирог остался невредимым."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Perhaps some things are too sacred, even for you."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Некоторые вещи остаются незыблемыми для вас."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* The pie may be intimidated by you, but after all this "
|
||
"time..."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Может, пирог и боится вас, но после произошедшего..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* The size of the pie may no longer intimidate you, but after "
|
||
"all this time..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Размер пирога больше вас не пугает, но после всего что "
|
||
"случилось..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* You've gained a sense of respect for the pie that does not "
|
||
"permit you to eat it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Из глубочайшего уважения к пирогу вы не решаетесь его "
|
||
"съесть."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* There is simply nothing more to be done here."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Больше делать здесь нечего."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* The size of the pie does not intimidate you at all."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Тебя совершенно не пугает размер этого пирога."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* In fact, it might even be intimidated by you..."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Даже наоборот, это пирог боится тебя..."
|
||
|
||
msgid "* (Smash the pie?)"
|
||
msgstr "* (Разбить пирог?)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* The size of the pie intimidates you too much to eat it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Размер этого пирога отбивает у вас желание съесть его."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to smash.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы решили не разбивать Пирог.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You take a swing...)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы разбиваете пирог...)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It's been utterly destroyed."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Пирог ликвидирован."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* Unlike the puzzle beforehand, this one is a little "
|
||
"different."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}* Эта головоломка немного отличается от предыдущей."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* It IS rare, but certain puzzles on the outpost..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* Хоть и редко, но иногда в Аванпосте встречаются головоломки..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}* ... require the assistance of another monster."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* ...для решения которых необходима помощь другого монстра."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Do you understand what you must do next?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Ты уже догадываешься, что от тебя требуется?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Do you understand what you must do next?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Ты уже догадываешься, что от тебя требуется?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* Very good, little one!\n"
|
||
"* Very good."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* Хорошо, малыш!\n"
|
||
"* Очень хорошо."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Your turn..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Теперь ты..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/0}* It is your turn."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Теперь твой ход."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* Well done!\n"
|
||
"* Only one row to go."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* Замечательно!\n"
|
||
"* Ещё один раз."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Yes, yes!\n"
|
||
"* I am proud of you, my child..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Да, отлично!!\n"
|
||
"* Я так тобой горжусь, моё дитя..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* Come with me when you are ready to begin your next lesson."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}* Иди за мной, когда будешь готов продолжить."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}* The answer does not lie with me, little one."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}* Одна я не смогу решить эту головоломку, малыш."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}* Try repeating what you have done before."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}* Здесь всё так же, как и в прошлый раз."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Go on..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Вперёд..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/5}* Howdy!\n"
|
||
"* I'm {@fill=#ff0}TWINKLY{@fill=#fff}.\n"
|
||
"* {@fill=#ff0}TWINKLY{@fill=#fff} the {@fill=#ff0}STAR{@fill=#fff}!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/5}* Приветик!\n"
|
||
"* Я {@fill=#ff0}СВЕТИК{@fill=#fff}.\n"
|
||
"* {@fill=#ff0}СВЕТИЛО{@fill=#fff} по имени {@fill=#ff0}СВЕТИК{@fill=#fff}!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* What brings you to the outpost, fellow traveler?"
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Что привело тебя на Аванпост, дорогой путешественник?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/8}* You're lost, aren't you..."
|
||
msgstr "<25>{#f/8}* Похоже, кто-то потерялся..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* Well, good thing I'm here for you!"
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Как удачно, что я здесь!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/8}* I haven't been in my top form for a while, but..."
|
||
msgstr "<25>{#f/8}* Я не был в хорошей форме достаточно долго, но..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/5}* ... someone ought to teach you how things work around here!"
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Кто-то должен показать тебе, как здесь всё устроено!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/10}* Guess little old me will have to do."
|
||
msgstr "<25>{#f/10}* Пусть старый добрый я исполню сей долг."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* Let's get started, shall we?"
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Ну что, начинаем?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/7}* But you already KNEW that, didn'tcha?"
|
||
msgstr "<25>{#f/7}* Но ты уже ЗНАЕШЬ это."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* Still, it's up to me to show you the ropes."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Тем не менее, мой долг - показать тебе основы."
|
||
|
||
msgid "<25>* Let's get started, shall we?"
|
||
msgstr "<25>* Ну что, начинаем?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/twinkly}{#f/6}* Okay, that's enough."
|
||
msgstr "<25>{#p/twinkly}{#f/6}* Ладно, достаточно."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/8}* If you wanna keep resetting, then by all means..."
|
||
msgstr "<25>{#f/8}* Если планируешь продолжать сбросы... "
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}* Do as you wish."
|
||
msgstr "<25>{#f/6}* Делай что хочешь."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/7}* Just don't expect to get past me so easily."
|
||
msgstr "<25>{#f/7}* Просто не думай, что пройдёшь мимо меня так просто."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/twinkly}{#f/6}* Don't you have anything better to do?"
|
||
msgstr "<25>{#p/twinkly}{#f/6}* Тебе нечем заняться?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/6}* Resetting right after you've taken your first hit, "
|
||
"huh?"
|
||
msgstr "<25>{#p/twinkly}{#f/6}* Сбрасываешь сразу после первого ранения?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/7}* How pathetic."
|
||
msgstr "<25>{#f/7}* Какая жалость."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/11}* As if you think I'd forget about what you did..."
|
||
msgstr "<25>{#p/twinkly}{#f/11}* Думаешь, я всё забуду?.."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/7}* Filthy shard dodger."
|
||
msgstr "<25>{#f/7}* Мерзкая вертлявка."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/twinkly}{#f/7}* I can play this game all day, idiot."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/7}* Я могу играться с тобой хоть весь день, тупица."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/11}* Either way, since you already know what's coming next...{%15}"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/11}* В любом случае, ты и так знаешь, что будет дальше...{%15}"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/twinkly}{#f/6}* Howdy."
|
||
msgstr "<25>{#p/twinkly}{#f/6}* Приветик."
|
||
|
||
msgid "<25>* Seems I'll be fireballed if I stick around too long."
|
||
msgstr "<25>* Походу меня спалят заживо, если останусь надолго."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/8}* A shame, really..."
|
||
msgstr "<25>{#f/8}* Какой облом..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/7}* I was gonna have SO much fun with you."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/7}* А ведь я собирался\n"
|
||
"ХОРОШЕНЬКО оторваться\n"
|
||
"с тобой..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* Well, see ya!"
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Ну что ж, увидимся!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/twinkly}{#f/12}{#v/0}* What the HELL are you doing, $(name)?"
|
||
msgstr "<25>{#p/twinkly}{#f/12}{#v/0}* Какого ЧЁРТА ты делаешь, $(name)?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/12}{#v/0}* We had the outpost at our mercy!"
|
||
msgstr "<25>{#f/12}{#v/0}* Весь Аванпост был у наших ног!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}{#v/0}* All we had to do was follow the plan."
|
||
msgstr "<25>{#f/6}{#v/0}* Нам нужно было лишь следовать плану."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}{#v/0}* All we had to do was get through the Foundry..."
|
||
msgstr "<25>{#f/6}{#v/0}* Нам нужно было лишь пройти через Литейную..."
|
||
|
||
msgid "<25>* Finish off the guards..."
|
||
msgstr "<25>* Прикончить гвардейцев..."
|
||
|
||
msgid "<25>* And make it to the Citadel!"
|
||
msgstr "<25>* И добраться до Цитадели!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}{#v/0}* All we had to do was finish off the guards..."
|
||
msgstr "<25>{#f/6}{#v/0}* Нам нужно было лишь прикончить гвардию..."
|
||
|
||
msgid "<25>* And get through the Citadel!"
|
||
msgstr "<25>* И пробраться через Цитадель!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}{#v/0}* All we had to do was KILL that stupid robot..."
|
||
msgstr "<25>{#f/6}{#v/0}* Нам нужно было лишь УБИТЬ того тупого робота..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}{#v/0}* All we had to do was get through the Citadel!"
|
||
msgstr "<25>{#f/6}{#v/0}* Нам нужно было лишь пробраться через Цитадель!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}{#v/0}* All we had to do was KILL that nerdy trashbag!"
|
||
msgstr "<25>{#f/6}{#v/0}* Нам нужно было лишь УБИТЬ ту задротскую мусорку!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}{#v/0}* All we had to do was walk to the end!"
|
||
msgstr "<25>{#f/6}{#v/0}* Нам нужно было лишь дойти до конца!"
|
||
|
||
msgid "<25>* We were so close!"
|
||
msgstr "<25>* Мы были так близки!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/8}{#v/0}* Coward..."
|
||
msgstr "<25>{#f/8}{#v/0}* Трус..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/twinkly}{#f/5}* $(name)...?"
|
||
msgstr "<25>{#p/twinkly}{#f/5}* $(name)...?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}* I'm not really sure what just happened."
|
||
msgstr "<25>{#f/6}* Я не уверен, что только что произошло."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/8}* We were on the shuttle, and then..."
|
||
msgstr "<25>{#f/8}* Мы были на корабле, а затем..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}* I..."
|
||
msgstr "<25>{#f/6}* Мне..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/8}* I have to go..."
|
||
msgstr "<25>{#f/8}* Мне нужно пойти..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/twinkly}{#f/7}* So, we're back at the beginning, are we?"
|
||
msgstr "<25>{#p/twinkly}{#f/7}* Итак, мы вернулись к чистому листу?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<26>{#f/5}* I've been expecting you.\n"
|
||
"* I wonder how you'll do this time around."
|
||
msgstr ""
|
||
"<26>{#f/5}* Я ожидал тебя.\n"
|
||
"* Диву даюсь, что ты сделаешь в этот раз."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/11}* Who knows?\n"
|
||
"* Maybe it'll be easier for you now."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/11}* Кто знает?\n"
|
||
"* Может быть, теперь будет проще."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/7}* It certainly was when I had your powers."
|
||
msgstr "<25>{#f/7}* Мне точно было, когда имел твои силы."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* Well, good luck!"
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Ну что, удачи!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<20>{#f/5}See that heart? That's your SOUL, the very culmination of your "
|
||
"being!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<20>{#f/5}Видишь сердце? Это твоя ДУША - средоточие твоего существования!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<20>{#f/5}Your SOUL is an important part of you, and needs LOVE to sustain "
|
||
"itself."
|
||
msgstr "<20>{#f/5}ДУША - важная часть тебя самого, ей нужен УР для поддержки."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<20>{*}{#x2}{#f/5}Out here, LOVE is shared through... {#f/8}little white... "
|
||
"{#f/11}'happiness shards.'"
|
||
msgstr ""
|
||
"<20>{*}{#x2}{#f/5}Здесь, УР распространяется через... {#f/8}маленькие, "
|
||
"беленькие... {#f/11}«осколки счастья»."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<20>{*}{#f/5}To get you started on the right path, I'll share some of my own"
|
||
" LOVE."
|
||
msgstr ""
|
||
"<20>{*}{#f/5}Чтобы наставить тебя на верный путь, поделюсь-ка я своим УР."
|
||
|
||
msgid "<20>{*}{#f/5}Try to get as many as you can!{^20}{*}{#x1}{%}"
|
||
msgstr "<20>{*}{#f/5}Поймай сколько сможешь!{^20}{*}{#x1}{%}"
|
||
|
||
msgid "<20>{*}{#f/8}Whoops, I think you might've missed them..."
|
||
msgstr "<20>{*}{#f/8}Упс, похоже, твой промах..."
|
||
|
||
msgid "<20>{*}{#f/5}But that's okay!"
|
||
msgstr "<20>{*}{#f/5}Но это нормально!"
|
||
|
||
msgid "<20>{*}{#x2}{#f/10}Here, have some more.{^20}{*}{#x1}{%}"
|
||
msgstr "<20>{*}{#x2}{#f/10}Вот, лови ещё.{^20}{*}{#x1}{%}"
|
||
|
||
msgid "<20>{*}{#f/12}What the-... are you braindead or something??"
|
||
msgstr "<20>{*}{#f/12}Какого... Ты совсем тупой?!"
|
||
|
||
msgid "<20>{*}{#x2}RUN. INTO. THE. BULLETS!!!{^20}{*}{#x1}{^999}"
|
||
msgstr "<20>{*}{#x2}МЧИСЬ. НА. ПУЛИ!!!{^20}{*}{#x1}{^999}"
|
||
|
||
msgid "RUN. INTO. THE. happiness shards~"
|
||
msgstr "МЧИСЬ. НА. осколки счастья~"
|
||
|
||
msgid "<20>{#v/1}Hee hee hee..."
|
||
msgstr "<20>{#v/1}Хи-хи-хи..."
|
||
|
||
msgid "<20>In this world, it's KILL or BE killed."
|
||
msgstr "<20>В этом мире, УБЕЙ или БУДЕШЬ убит."
|
||
|
||
msgid "<20>Imagine, a SOUL like yours crash-landing on my doorstep..."
|
||
msgstr "<20>Представь себе, до ДУШИ, как у тебя, мне рукой подать..."
|
||
|
||
msgid "<20>Did you really think I'd pass up such a golden opportunity?"
|
||
msgstr "<20>Думаешь, я упущу журавля в небе?"
|
||
|
||
msgid "<20>{#f/7}Nah, you know what's going on here, don'tcha?"
|
||
msgstr "<20>{#f/7}Да не, ты ведь знаешь что тут происходит?"
|
||
|
||
msgid "<20>You just wanted to torment little old Twinkly, didn'tcha?"
|
||
msgstr "<20>Хотелось поиздеваться над бедным Светиком?"
|
||
|
||
msgid "<20>Golly... you must have no idea who you're messing with."
|
||
msgstr "<20>Божечки... Ты не понимаешь, с кем имеешь дело."
|
||
|
||
msgid "<20>{#f/11}Hee hee hee..."
|
||
msgstr "<20>{#f/11}Хи-хи-хи..."
|
||
|
||
msgid "<20>{#v/1}We'll just have to cut straight to the point, won't we?"
|
||
msgstr "<20>{#v/1}Почему бы не сразу перейти к делу?"
|
||
|
||
msgid "<20>Hee hee hee..."
|
||
msgstr "<20>Хи-хи-хи..."
|
||
|
||
msgid "<20>{*}{#f/2}{#v/1}{@random=1.1/1.1}DIE.{^20}{%}"
|
||
msgstr "<20>{*}{#f/2}{#v/1}{@random=1.1/1.1}СДОХНИ.{^20}{%}"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<20>{#p/toriel}What a terrible creature, torturing such a poor, innocent "
|
||
"youth..."
|
||
msgstr "<20>{#p/toriel}Какое ужасное создание мучает невинное дитя..."
|
||
|
||
msgid "<20>Have no fear, little one."
|
||
msgstr "<20>Не бойся, малыш."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<20>I am {@fill=#003cff}TORIEL{@fill=#000}, overseer of the "
|
||
"{@fill=#f00}OUTLANDS{@fill=#000}."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* Я {@fill=#003cff}ТОРИЭЛЬ{@fill=#fff}, смотрительница "
|
||
"{@fill=#f00}ЗАПРЕДЕЛЬЯ{@fill=#fff}."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<20>I come by every day to check for those who have been stranded here."
|
||
msgstr ""
|
||
"<26>{#f/0}* Я прихожу сюда каждый\n"
|
||
"день, чтобы убедиться,\n"
|
||
"что никто не пострадал."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<20>Follow me, child.\n"
|
||
"There is much I intend to teach you."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* Пошли со мной, дитя.\n"
|
||
"* Мне предстоит многому тебя научить."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Oh my!\n"
|
||
"* Where did you come from, little one?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* О, Боже!\n"
|
||
"* Как ты здесь оказался, малыш?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Are you injured?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Ты не ранен?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* ...\n"
|
||
"* Forgive me for asking so many questions."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* ...\n"
|
||
"* Прости, что засыпала тебя вопросами."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* I am {@fill=#003cff}TORIEL{@fill=#fff}, overseer of the "
|
||
"{@fill=#f00}OUTLANDS{@fill=#fff}."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* Я {@fill=#003cff}ТОРИЭЛЬ{@fill=#fff}, смотрительница "
|
||
"{@fill=#f00}ЗАПРЕДЕЛЬЯ{@fill=#fff}."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<26>{#f/0}* I come by every day to check for those who\n"
|
||
" have been stranded here."
|
||
msgstr ""
|
||
"<26>{#f/0}* Я прихожу сюда каждый\n"
|
||
"день, чтобы убедиться,\n"
|
||
"что никто не пострадал."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Follow me, child.\n"
|
||
"* There is much I intend to teach you."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* Пошли со мной, дитя.\n"
|
||
"* Мне предстоит многому тебя научить."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* This way."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Сюда."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You feel it would be best to leave this be.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Лучше оставить всё как есть.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* This coffin is very old.\n"
|
||
"* There is nothing remarkable about it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Этот гроб очень старый.\n"
|
||
"* Ничего примечательного в нём нет."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Oh, look at that.\n"
|
||
"* They made one just for you, $(name)."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel2}{#f/13}* О, посмотри.\n"
|
||
"* Его сделали для тебя, $(name)."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/5}* How touching."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/5}* Как трогательно."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* This coffin dates back to December 251X."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Этот гроб датирован декабрём 251X года."
|
||
|
||
msgid "<32>* There is an old record-keeping manifest stashed next to it..."
|
||
msgstr "<32>* Рядом с гробом лежит старый дневник..."
|
||
|
||
msgid "* (Access the manifest?)"
|
||
msgstr "* (Взять дневник?)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You once again pick up the manifest.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы снова берёте дневник.)"
|
||
|
||
msgid "* (Read the next page?)"
|
||
msgstr "* (Прочитать следующую страницу?)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (But there were no further pages to be read.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Но дальше читать было нечего.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You put the manifest back where it belongs.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы кладёте дневник обратно на место.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (You place your hands on the dummy.)\n"
|
||
"* (It seems very worn out.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (Вы кладёте руки на манекен.)\n"
|
||
"* (Он кажется потрёпанным.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* A training dummy, circa 251X.\n"
|
||
"* CITADEL standard-issue."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Учебный манекен, изготовлен примерно в 251X годах.\n"
|
||
"* Типичная проблема ЦИТАДЕЛИ."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Can you hear it?\n"
|
||
"* The song of the stars?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Ты слышишь эту...\n"
|
||
"* Песню звёзд?.."
|
||
|
||
msgid "<32>* At certain places on the outpost, like this one... it's there."
|
||
msgstr "<32>* В некоторых местах на Аванпосте, как это..."
|
||
|
||
msgid "<32>* You just have to be listening for it."
|
||
msgstr "<32>* Главное — уметь слушать."
|
||
|
||
msgid "<32>* Pretty cool, right?"
|
||
msgstr "<32>* Красиво, правда?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/story}* Space frogs and Starflies!\n"
|
||
"* Or something of the like."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/story}* Космические лягушки и звёздные мухи!\n"
|
||
"* Или что-то в этом роде."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Space frogs...?"
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Космические лягушки?.."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Starflies...?"
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Звездомухи?.."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* It's the troublesome trio!"
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Это же проблемная троица!"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* The trio has become a duo."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Троица стала дуэтом."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Only one remains."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Один остался."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Silente and company present themselves!"
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Тихоня и компашка нарисовались!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/story}* FROGGIT - ATK 4 DEF 5\n"
|
||
"* Life is difficult for this monster."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/story}* КВАКУШЁНОК: АТК 4, ЗЩТ 5.\n"
|
||
"* Непростая жизнь у этого монстра."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/story}* FROGGIT - ATK 4 DEF 5\n"
|
||
"* Life is getting better for this monster."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/story}* КВАКУШЁНОК: АТК 4, ЗЩТ 5.\n"
|
||
"* Жизнь этого монстра становится легче."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/story}* FROGGIT - ATK 4 DEF 5\n"
|
||
"* Life just doesn't seem to get easier for this monster."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/story}* КВАКУШЁНОК: АТК 4, ЗЩТ 5.\n"
|
||
"* Жизнь никак не станет легче у этого монстра."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/story}* FROGGIT - ATK 4 DEF 5\n"
|
||
"* Life is very confusing for this monster."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/story}* КВАКУШЁНОК: АТК 4, ЗЩТ 5.\n"
|
||
"* Жизнь этого монстра очень запутана."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/story}* FROGGIT - ATK 4 DEF 5\n"
|
||
"* Life seems to be very lovely for this monster."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/story}* КВАКУШЁНОК: АТК 4, ЗЩТ 5.\n"
|
||
"* Судя по всему, жизнь этого монстра улучшается."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You threaten Froggit.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы угрожаете квакушёнку.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Froggit doesn't understand what you said..."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Квакушёнок не понимает вас..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You threaten Froggit again.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы снова угрожаете квакушёнку.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Froggit recalls the previous threat and decides it's time to"
|
||
" run away."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Квакушёнок вспоминает предыдущую угрозу и решает сбежать."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You compliment Froggit.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы хвалите квакушёнка.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with Froggit.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы заигрываете с квакушёнком.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (But you haven't said anything to translate yet.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Но пока ещё нечего переводить.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (You translate what you said.)\n"
|
||
"* (Froggit seems to understand you now.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (Вы перевели свои слова.)\n"
|
||
"* (Квакушёнок, кажется, начал понимать вас.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Froggit is flattered."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Квакушёнок польщен."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Froggit is hesitant to continue this battle."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Квакушёнок не решается продолжать битву."
|
||
|
||
msgid "<32>* Thoroughly threatened, Froggit runs away!"
|
||
msgstr "<32>* Квакушёнок сбегает в страхе!"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Froggit shows no sign of fear."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Квакушёнок не проявляет признаков страха."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Froggit is blushing, if only on the inside."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Квакушёнок покраснел, как минимум внутренне."
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}{~}Ribbit, ribbit?"
|
||
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Квак-квак?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<08>{#p/basic}{~}(Blushes deeply.)\n"
|
||
"Ribbit.."
|
||
msgstr ""
|
||
"<08>{#p/basic}{~}(Глубоко краснеет.)\n"
|
||
"Квак.."
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}{~}Ribbit, ribbit."
|
||
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Квак-квак."
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}{~}Croak, croak."
|
||
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Ква-ква."
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}{~}Hop, hop."
|
||
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Прыг, скок."
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}{~}Meow."
|
||
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Мяу."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Froggit seems reluctant to fight you."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Квакушёнок не хочет продолжать битву."
|
||
|
||
msgid "* Froggit"
|
||
msgstr "* Квакушёнок"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<08>{#p/basic}{~}(Shiver, shake.)\n"
|
||
"Ribbit.."
|
||
msgstr ""
|
||
"<08>{#p/basic}{~}(Дрожь, тряска.)\n"
|
||
"Квак..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<08>{#p/basic}{~}(Blushes softly.)\n"
|
||
"Ribbit.."
|
||
msgstr ""
|
||
"<08>{#p/basic}{~}(Смущён.)\n"
|
||
"Квак..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Froggit is trying to run away."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Квакушёнок пытается сбежать."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Froggit hops near!"
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Квакушёнок подпрыгнул к вам!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/story}* The battlefield is filled with the smell of crystherium "
|
||
"utilia."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* На поле битвы витает запах кристериум утилия."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Froggit doesn't seem to know why it's here."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Квакушёнок недоумевает, как он здесь оказался."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Froggit hops to and fro."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Квакушёнок скачет туда-сюда."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/story}* FLUTTERLYTE - ATK 5 DEF 0\n"
|
||
"* This monster has only just learned how to fly..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/story}* ЛЕТЯГА: АТК 5, ЗЩТ 0.\n"
|
||
"* Этот монстр только научился летать..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/story}* FLUTTERLYTE - ATK 5 DEF 0\n"
|
||
"* This monster wishes it had stayed on the ground."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/story}* ЛЕТЯГА: АТК 5, ЗЩТ 0.\n"
|
||
"* Он жалеет, что оторвался от земли."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You help Flutterlyte fly higher into the air.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы помогаете летяге высоко взлететь.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Flutterlyte thanks you, and flies away..."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Летяга благодарит вас и улетает прочь..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with Flutterlyte.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы заигрываете с летягой.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Unable to handle your compliment, Flutterlyte bursts into "
|
||
"tears and flies away..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Поражённый вашим комплиментом, летяга расплакался и улетел "
|
||
"прочь..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You weep and wail and gnash your teeth.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы плачете, вопите и скрипите зубами.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Flutterlyte panicks and flies away..."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Летяга паникует и улетает прочь..."
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}{~}Why is this so hard.."
|
||
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Почему это так сложно..."
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}{~}Please help me.."
|
||
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Прошу, помоги мне..."
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}{~}I'm scared.."
|
||
msgstr ""
|
||
"<08>{#p/basic}{~}Мне\n"
|
||
"страшно\n"
|
||
"..."
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}{~}I can't do this.."
|
||
msgstr ""
|
||
"<08>{#p/basic}{~}Я не\n"
|
||
"готов..."
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}{~}\\x00*sniff sniff*"
|
||
msgstr "<08>{#p/basic}{~}\\x00*шмыг, шмыг*"
|
||
|
||
msgid "* Flutterlyte"
|
||
msgstr "* Летяга"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Flutterlyte is barely keeping itself in the air."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Летяга еле держит себя в воздухе."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Flutterlyte comes forth!"
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Летяга выходит вперёд!"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Flutterlyte continues to mutter apologies."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Летяга мямлит в попытках извиниться."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Flutterlyte hovers meekly."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Летяга смирно взлетает."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* The smell of fresh peaches permeates the air."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Запах свежих персиков наполняет воздух."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Flutterlyte is hyperventilating."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* У летяги одышка."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Flutterlyte avoids eye contact."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Летяга избегает встречи взглядов."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/story}* OCULOUX - ATK 6 DEF 6\n"
|
||
"* Staring contest master.\n"
|
||
"* Family name: Eyewalker"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/story}* ЗЕНИЦИЙ: АТК 6, ЗЩТ 6.\n"
|
||
"* Мастер игры в гляделки.\n"
|
||
"* Фамилия: Айуокер."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/story}* OCULOUX - ATK 6 DEF 6\n"
|
||
"* This bully is trying very hard to pretend it's not flattered."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/story}* ЗЕНИЦИЙ: АТК 6, ЗЩТ 6.\n"
|
||
"* Пытается скрыть тот факт, что он польщён."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/story}* OCULOUX - ATK 6 DEF 6\n"
|
||
"* This monster is honored to be in your line of sight."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/story}* ЗЕНИЦИЙ: АТК 6, ЗЩТ 6.\n"
|
||
"* Он счастлив от одного только нахождения в вашем поле зрения."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (You stare at Oculoux.)\n"
|
||
"* (Oculoux stares back harder.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (Вы уставились на зениция.)\n"
|
||
"* (В ответ зениций уставился на вас вдвое внимательнее.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (Oculoux's eye becomes increasingly strained, and "
|
||
"eventually...)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (Око зениция очень напряжено. В конце концов не выдержав...)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (... Oculoux bows.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (...зениций моргнул.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with Oculoux.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы заигрываете с зеницием.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You rudely lecture Oculoux about staring at people.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (Вы строго отчитываете зениция за то, что он пялится на "
|
||
"незнакомцев.)"
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}{~}Do you dare to stare?"
|
||
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Как ты смеешь глазеть?"
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}{~}Look who changed their mind."
|
||
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Смотри кто передумал."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<99>{#p/basic}{~}The gaze\n"
|
||
"is\n"
|
||
"strong\n"
|
||
"with\n"
|
||
"this one."
|
||
msgstr ""
|
||
"<99>{#p/basic}{~}Этот\n"
|
||
"взгляд\n"
|
||
"силён."
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}{~}How tsundere of you."
|
||
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Как смело с твоей стороны."
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}{~}What? N-no way!"
|
||
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Что? Не-неправда!"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Oculoux is watering."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Зениций слезоточит."
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}{~}I've got my eye on you."
|
||
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Глаз с тебя не спущу."
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}{~}Don't tell me what to do."
|
||
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Не учи меня как жить."
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}{~}Staring is caring."
|
||
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Взор призору подобен."
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}{~}What an eyesore."
|
||
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Что за песчинка в глазу."
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}{~}How about a staring contest?"
|
||
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Что насчёт гляделок?"
|
||
|
||
msgid "* Oculoux"
|
||
msgstr "* Зениций"
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}{~}How dare you question our way of life!"
|
||
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Как ты смеешь осуждать наш образ жизни?!"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Oculoux doesn't care about fighting anymore."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Зениция больше не волнует эта битва."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* A pair of Oculoux walked in!"
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Пара глаз встречает вас!"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Oculoux is staring right through you."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Зениций взирает сквозь вас."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Oculoux gnashes its teeth."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Зениций скрежещет зубами."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Smells like eyedrops."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Пахнет слезами."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Oculoux has gone bloodshot."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Зениций налился кровью."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Oculoux is gazing at you."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Зениций пристально смотрит на вас."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Oculoux is now alone."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Око одиноко."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/story}* SILENTE - ATK 7 DEF 5\n"
|
||
"* It seems evil, but it's just with the wrong crowd..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/story}* ТИХОНЯ: АТК 7, ЗЩТ 5.\n"
|
||
"* Выглядит злым, но на деле просто в дурной компании..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<33>{#p/story}* SILENTE - ATK 7 DEF 5\n"
|
||
"* Now alone, it joyfully expresses itself through dance."
|
||
msgstr ""
|
||
"<33>{#p/story}* ТИХОНЯ: АТК 7, ЗЩТ 5.\n"
|
||
"* Оставшись один, он самовыражается через танец."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/story}* SILENTE - ATK 7 DEF 5\n"
|
||
"* It seems comfortable with you.\n"
|
||
"* VERY comfortable."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/story}* ТИХОНЯ: АТК 7, ЗЩТ 5.\n"
|
||
"* Похоже, ему с вами комфортно.\n"
|
||
"* ОЧЕНЬ комфортно."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/story}* SILENTE - ATK 7 DEF 5\n"
|
||
"* Despite its tough act, it's clearly in pain..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/story}* ТИХОНЯ: АТК 7, ЗЩТ 5.\n"
|
||
"* Несмотря на свою грубость, ему явно больно..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with Silente.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы флиртуете с тихоней.)"
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}{~}Hiya~"
|
||
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Приветик~"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (You try insulting Silente, but it's too focused on the "
|
||
"others.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (Вы попытались оскорбить тихоню, но он слишком сосредоточен "
|
||
"на других.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Silente is whispering to the others."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Тихоня шепчет что-то своим собратьям."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* It's starting to smell like a roach motel."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Дело пахнет ловушкой для тараканов."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<08>{#p/basic}FILTHY SINGLE MINDER\n"
|
||
".."
|
||
msgstr ""
|
||
"<08>{#p/basic}МЕРЗКИЙ\n"
|
||
"ВОЛЬНО-\n"
|
||
"ДУМЕЦ..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<08>{#p/basic}OBEY THE OVERMIND\n"
|
||
".."
|
||
msgstr ""
|
||
"<08>{#p/basic}СЛУШАЙСЯ\n"
|
||
"УЛЬЯ..."
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}LEGION! WE ARE LEGION!"
|
||
msgstr "<08>{#p/basic}ЛЕГИОН! ИМЯ НАМ — ЛЕГИОН!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<08>{#p/basic}HEED THE SWARM\n"
|
||
".."
|
||
msgstr ""
|
||
"<08>{#p/basic}УСЛЫШЬ\n"
|
||
"РОЙ..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<08>{#p/basic}IN UNISON, NOW\n"
|
||
".."
|
||
msgstr ""
|
||
"<08>{#p/basic}СТРОЕМ, АТЬ‐ДВА\n"
|
||
".."
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}I DON'T CARE."
|
||
msgstr "<08>{#p/basic}МНЕ ВСЁ РАВНО."
|
||
|
||
msgid "* Silente"
|
||
msgstr "* Тихоня"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Silente refuses to give up."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Тихоня отказывается сдаваться."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (You try insulting Silente, but it's too happy to care.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (Вы попытались оскорбить тихоню, но он слишком счастлив, "
|
||
"чтобы беспокоиться об этом.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Silente doesn't have a care in the cosmos."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Тихоне этот мир абсолютно понятен."
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}{~}Bein' me is the best!"
|
||
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Быть мной — круче всего!"
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}{~}La la~ Just be your- self~"
|
||
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Ля-ля~ Просто будь собой~"
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}{~}Nothin' like alone time!"
|
||
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Нет ничего лучше, чем побыть наедине!"
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}{~}Mmm, cha cha cha!"
|
||
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Ммм, ча-ча-ча!"
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}{~}Swing your arms, baby~"
|
||
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Маши своими ручками, детка~"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You challenge Mushy to a duel.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы вызываете Кольтовичка на дуэль.)"
|
||
|
||
msgid "<33>{#p/story}* Mushy's SPEED up for this turn!"
|
||
msgstr "<33>{#p/story}* Кольтовичок повышает СКОРОСТЬ на один ход!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/story}* MUSHY - ATK 6 DEF 6\n"
|
||
"* Huge fan of space cowboys.\n"
|
||
"* Gunslinger."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/story}* КОЛЬТОВИЧОК: АТК 6, ЗЩТ 6.\n"
|
||
"* Любитель космических ковбоев и хорошей перестрелки."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/story}* MUSHY - ATK 6 DEF 6\n"
|
||
"* Huge fan of space cowboys.\n"
|
||
"* Even the sexy ones."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/story}* КОЛЬТОВИЧОК: АТК 6, ЗЩТ 6.\n"
|
||
"* Большой фанат космических ковбоев, даже сексуальных."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/story}* MUSHY - ATK 6 DEF 6\n"
|
||
"* After giving it your all, this gunslinger is impressed."
|
||
msgstr ""
|
||
"32>{#p/story}* КОЛЬТОВИЧОК: АТК 6, ЗЩТ 6.\n"
|
||
"* Вы сможете его впечатлить, только выложившись на полную."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with Mushy.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы заигрываете с Кольтовичком.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You taunt Mushy.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы насмехаетесь над Кольтовичком.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Mushy awaits your next challenge."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/story}* Кольтовичок в с нетерпением ждёт вашего следующего хода."
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}{~}Let's see what you got."
|
||
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Посмотрим, из чего ты сделан."
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}{~}Think you can take me?"
|
||
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Думаешь, что можешь потягаться со мной?"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Mushy, the confused and the aroused."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Кольтовичок смущён и озадачен."
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}{~}H-hey, knock it off!"
|
||
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Э-эй, прекрати это!"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Mushy makes a last stand."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Кольтовичок даёт последний бой."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<08>{#p/basic}{~}Bang!\n"
|
||
"Bang!\n"
|
||
"Bang!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<08>{#p/basic}{~}Тыщ!\n"
|
||
"Тыщ!\n"
|
||
"Тыщ!"
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}{~}Saddle up!"
|
||
msgstr "<08>{#p/basic}{~}По коням!"
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}{~}All in a day's."
|
||
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Обыденное дело."
|
||
|
||
msgid "* Mushy"
|
||
msgstr "* Кольтовичок"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Mushy bows out of respect."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Кольтовичок кланяется в знак уважения."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Mushy stormed in!"
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Врывается Кольтовичок!"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Mushy adjusts their stance."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Кольтовичок меняет стойку."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Mushy is preparing for a grand standoff."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Кольтовичок готовится к грандиозному противостоянию."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Mushy reaches for their holster."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Кольтовичок тянется к своей кобуре."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Smells like petrichor."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Пахнет петрикором."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Mushy pretends they aren't bothered by your taunts."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Кольтовичок делает вид, что его не задело."
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}{~}As if that'll work on me."
|
||
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Как будто на меня это действует."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/story}* NAPSTABLOOK - ATK 10 DEF 255\n"
|
||
"* It's Napstablook."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/story}* НАПСТАБЛУК: АТК 10, ЗЩТ 255.\n"
|
||
"* А вот и Напстаблук."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/story}* NAPSTABLOOK - ATK 10 DEF 255\n"
|
||
"* It doesn't seem like they want to be here anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/story}* НАПСТАБЛУК: АТК 10, ЗЩТ 255.\n"
|
||
"* С виду он не горит желанием здесь находиться."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/story}* NAPSTABLOOK - ATK 10 DEF 255\n"
|
||
"* Hopeful, for the first time in a while..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/story}* НАПСТАБЛУК: АТК 10, ЗЩТ 255.\n"
|
||
"* Впервые за долгое время появилась надежда..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/story}* NAPSTABLOOK - ATK 10 DEF 255\n"
|
||
"* The romantic tension is at an all-time high."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/story}* НАПСТАБЛУК: АТК 10, ЗЩТ 255.\n"
|
||
"* Романтическое напряжение достигло своего пика."
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/napstablook}{~}uh..."
|
||
msgstr "<11>{#p/napstablook}{~}э-э..."
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/napstablook}{~}okay, i guess...?"
|
||
msgstr "<11>{#p/napstablook}{~}хорошо, я полагаю?.."
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/napstablook}{~}that's me..."
|
||
msgstr "<11>{#p/napstablook}{~}это я..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You try to console Napstablook.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы попытались утешить Напстаблука.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You give Napstablook a patient smile.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы любезно улыбнулись Напстаблуку.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You tell Napstablook a little joke.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы рассказываете Напстаблуку небольшую шутку.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You show adoration for Napstablook's top hat.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы восхищаетесь шляпой Напстаблука.)"
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/napstablook}{~}...?"
|
||
msgstr "<11>{#p/napstablook}{~}?.."
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/napstablook}{~}heh heh..."
|
||
msgstr "<11>{#p/napstablook}{~}ха-ха..."
|
||
|
||
msgid "<11>{*}{#p/napstablook}{~}let me {#x1}try...{^20}{#x2}{^20}{%}"
|
||
msgstr "<11>{*}{#p/napstablook}{~}один {#x1}момент...{^20}{#x2}{^20}{%}"
|
||
|
||
msgid "<11>{*}{#p/napstablook}{~}i call it {#x3}'dapper blook'{^40}{%}"
|
||
msgstr "<11>{*}{#p/napstablook}{~}я называю это {#x3}«джентльблук»{^40}{%}"
|
||
|
||
msgid "<11>{*}{#p/napstablook}{~}do you like it?{^40}{%}"
|
||
msgstr "<11>{*}{#p/napstablook}{~}тебе нравится?{^40}{%}"
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/napstablook}{~}oh gee....."
|
||
msgstr "<11>{#p/napstablook}{~}о боже....."
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/napstablook}{~}yeah, yeah..."
|
||
msgstr "Угу... да..."
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/napstablook}{~}not buying it..."
|
||
msgstr "<11>{#p/napstablook}{~}я на это не куплюсь..."
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/napstablook}{~}you're not sorry..."
|
||
msgstr "<11>{#p/napstablook}{~}ты не сожалеешь..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<11>{#p/napstablook}{~}umm... you do know you can't kill ghosts, right..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{#p/napstablook}{~}...ты ведь знаешь, что не можешь убить призраков, "
|
||
"верно?"
|
||
|
||
msgid "<11>{~}we're sorta incorporeal and all"
|
||
msgstr "<11>{~}мы вроде как бестелесны и всё такое"
|
||
|
||
msgid "<11>{~}i was just lowering my hp because i didn't want to be rude"
|
||
msgstr "<11>{~}я просто понижал свои оз, чтобы не показаться грубым"
|
||
|
||
msgid "<11>{~}sorry... i just made this more awkward..."
|
||
msgstr "<11>{~}извини... я сделал только хуже..."
|
||
|
||
msgid "<11>{~}pretend you beat me..."
|
||
msgstr "<11>{~}притворись, что одолел меня..."
|
||
|
||
msgid "<11>{~}ooooooooo"
|
||
msgstr "<11>{~}у-у-у-у-у"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with Napstablook.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы заигрываете с Напстаблуком.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You try your best pickup line on Napstablook.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (Вы пробуете применить на Напстаблуке лучший из известных "
|
||
"вам подкатов.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You give Napstablook a heartfelt compliment.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы делаете Напстаблуку искренний комплимент.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (You reassure Napstablook of your feelings towards them.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы признаётесь Напстаблуку в чувствах.)"
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/napstablook}{~}i'd just weigh you down"
|
||
msgstr "<11>{#p/napstablook}{~}я буду обузой для тебя"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<11>{#p/napstablook}{~}oh.....\n"
|
||
"i've heard that one....."
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{#p/napstablook}{~}о.....\n"
|
||
"я это уже слышал....."
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/napstablook}{~}uh... you really think so?"
|
||
msgstr "<11>{#p/napstablook}{~}ты... ты действительно так думаешь?"
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/napstablook}{~}oh, you're serious..."
|
||
msgstr "<11>{#p/napstablook}{~}о, ты серьёзно..."
|
||
|
||
msgid "<11>{~}oh no....."
|
||
msgstr "<11>{~}о нет...."
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/napstablook}{~}i'm fine, thanks"
|
||
msgstr "<11>{#p/napstablook}{~}я в порядке, спасибо"
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/napstablook}{~}just pluggin along..."
|
||
msgstr "<11>{#p/napstablook}{~}просто врубаюсь..."
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/napstablook}{~}just doing my thing..."
|
||
msgstr "<11>{#p/napstablook}{~}просто занимаюсь своим делом..."
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/napstablook}{~}i knew it..."
|
||
msgstr "<11>{#p/napstablook}{~}я знал это..."
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/napstablook}{~}whatever..."
|
||
msgstr "<11>{#p/napstablook}{~}неважно..."
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/napstablook}{~}say what you will..."
|
||
msgstr "<11>{#p/napstablook}{~}говори что хочешь..."
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/napstablook}{~}let it all out..."
|
||
msgstr "<11>{#p/napstablook}{~}выплесни всё это наружу..."
|
||
|
||
msgid "* Napstablook"
|
||
msgstr "* Напстаблук"
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/napstablook}{~}..."
|
||
msgstr "<11>{#p/napstablook}{~}..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You flirtatiously comment on Napstablook's top hat.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы кокетливо комментируете шляпу Напстаблука.)"
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/napstablook}{~}heh... thanks"
|
||
msgstr "<11>{#p/napstablook}{~}хах... спасибо"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Here comes Napstablook."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* А вот и Напстаблук."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Napstablook looks just a little better."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Напстаблук выглядит чуть лучше."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Napstablook wants to show you something."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Напстаблук хочет что-то показать вам."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Napstablook awaits your reply."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Напстаблук ожидает вашего ответа."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Napstablook's eyes are glistening."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Глаза Напстаблука заблестели."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Napstablook is clearly not sure how to handle this."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Напстаблук не уверен, как ему с этим справляться."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Napstablook is questioning their very being."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/story}* Напстаблук ставит под сомнение своё собственное "
|
||
"существование."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Napstablook is biding their time."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Напстаблук ждёт своего часа."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Napstablook is waiting for your next move."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Напстаблук ожидает вашего следующего шага."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Napstablook is staring off into the distance."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Напстаблук смотрит куда-то вдаль."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Napstablook is wishing they weren't here."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Напстаблук хочет провалиться сквозь землю."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Napstablook is trying their best to ignore you."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Напстаблук изо всех сил старается вас игнорировать."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You tell Napstablook their hat sucks bad.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы говорите Напстаблуку, что его шляпа — отстой.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You threaten Napstablook.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы угрожаете Напстаблуку.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (You throw the spanner.)\n"
|
||
"* (Toriel picks it up and returns it to you.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (Вы выкинули гаечный ключ.)\n"
|
||
"* (Ториэль подняла его и вернула вам.)"
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/22}That will accomplish nothing, my child."
|
||
msgstr "<11>{#p/toriel}{#f/22}Этим ты ничего не добьёшься, моё дитя."
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/22}..."
|
||
msgstr "<11>{#p/toriel}{#f/22}..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/story}* TORIEL - ATK 80 DEF 80\n"
|
||
"* Knows best for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/story}* ТОРИЭЛЬ: АТК 80, ЗЩТ 80.\n"
|
||
"* Знает, что лучше для вас."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/story}* TORIEL - ATK 80 DEF 80\n"
|
||
"* Seems to be holding back."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/story}* ТОРИЭЛЬ: АТК 80, ЗЩТ 80.\n"
|
||
"* Кажется, она сдерживается."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/story}* TORIEL - ATK 80 DEF 80\n"
|
||
"* Looks pre-occupied."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/story}* ТОРИЭЛЬ: АТК 80, ЗЩТ 80.\n"
|
||
"* Выглядит озадаченной."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/story}* TORIEL - ATK 80 DEF 80\n"
|
||
"* Just wants the best for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/story}* ТОРИЭЛЬ: АТК 80, ЗЩТ 80.\n"
|
||
"* Просто хочет лучшего для вас."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/story}* TORIEL - ATK 80 DEF 80\n"
|
||
"* Thinks you are \"adorable.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/story}* ТОРИЭЛЬ: АТК 80, ЗЩТ 80.\n"
|
||
"* Считает вас «очаровательным»."
|
||
|
||
msgid "<20>{#p/asriel2}..."
|
||
msgstr "<20>{#p/asriel2}..."
|
||
|
||
msgid "<20>{#p/asriel2}{#f/3}Howdy, $(name)."
|
||
msgstr "<20>{#p/asriel2}{#f/3}Приветик, $(name)."
|
||
|
||
msgid "<20>{#f/1}It's good to be back."
|
||
msgstr "<20>{#f/1}Как хорошо вернуться назад."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<20>{#f/2}What's that?\n"
|
||
"You didn't expect to see me again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<20>{#f/2}Что такое?\n"
|
||
"Ты словно призрака увидел."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<20>{#f/13}...\n"
|
||
"Oh, $(name)..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<20>{#f/13}...\n"
|
||
"О, $(name)..."
|
||
|
||
msgid "<20>{#f/1}I've been waiting for this for a long time."
|
||
msgstr "<20>{#f/1}Я ждал этого так долго."
|
||
|
||
msgid "<20>{#f/15}I've been trapped inside a star for so long, I..."
|
||
msgstr "<20>{#f/15}Я так долго был в форме звезды, я..."
|
||
|
||
msgid "<20>{#f/15}..."
|
||
msgstr "<20>{#f/15}..."
|
||
|
||
msgid "<20>{#f/16}Well, that's not important now."
|
||
msgstr "<20>{#f/16}Ну, сейчас это не важно."
|
||
|
||
msgid "<20>{#f/1}What matters is that things are back to how they should be."
|
||
msgstr "<20>{#f/1}Важно то, что всё вернулось на круги своя."
|
||
|
||
msgid "<20>{#f/1}Hee hee hee..."
|
||
msgstr "<20>{#f/1}Хе-хе-хе..."
|
||
|
||
msgid "<20>{#f/2}I know you're empty inside, just like me."
|
||
msgstr "<20>{#f/2}Я знаю что внутри мы оба пусты."
|
||
|
||
msgid "<20>{#f/5}We're still inseparable after all these years..."
|
||
msgstr "<20>{#f/5}Мы всё ещё неразлучны после стольких лет..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<20>{#f/1}Listen.\n"
|
||
"I have a plan that'll bring us closer than ever."
|
||
msgstr ""
|
||
"<20>{#f/1}Слушай.\n"
|
||
"У меня есть план, который сблизит нас больше, чем когда-либо."
|
||
|
||
msgid "<20>{#f/1}With me, you, and our stolen SOULs..."
|
||
msgstr "<20>{#f/1}Вместе со мной, тобой и нашими украденными ДУШАми..."
|
||
|
||
msgid "<20>{#f/1}Let's destroy everything on this wretched outpost."
|
||
msgstr "<20>{#f/1}Давай уничтожим всё на этом убогом Аванпосте."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<21>{#f/2}Anyone who dares to stand in the way of our perfect future..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<21>{#f/2}Любой кто посмеет встать на пути в наше идеальное будущее..."
|
||
|
||
msgid "<20>{#f/1}Let's turn 'em all to dust."
|
||
msgstr "<20>{#f/1}Будет стёрт в пыль."
|
||
|
||
msgid "<20>{#p/asriel2}{#f/3}Welcome back, $(name)."
|
||
msgstr "<20>{#p/asriel2}{#f/3}С возращением, $(name)."
|
||
|
||
msgid "<20>{#f/1}Ready to pick up where we last left off?"
|
||
msgstr "<20>{#f/1}На чём мы остановились?"
|
||
|
||
msgid "<20>{#p/asriel2}{#f/3}Well then."
|
||
msgstr "<20>{#p/asriel2}{#f/3}Ну что ж."
|
||
|
||
msgid "<20>{#f/3}..."
|
||
msgstr "<20>{#f/3}..."
|
||
|
||
msgid "<20>{#f/4}Let's just get going."
|
||
msgstr "<20>{#f/4}Давай продолжим."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Maybe because I'm the only one you'll listen to."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Может быть, потому, что только меня ты будешь слушать."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/16}* ...!?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/16}* ?!.."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* But what do I know, huh?\n"
|
||
"* I'm just a sweet, innocent little child."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Но что я знаю?\n"
|
||
"* Я всего лишь милый, невинный маленький ребёнок."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/4}* This is impossible..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/4}* Это невозможно..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* I must be dreaming.\n"
|
||
"* Or hallucinating.\n"
|
||
"* Or maybe..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* Я должно быть сплю.\n"
|
||
"* Или у меня галлюцинация.\n"
|
||
"* Или же..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* No."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Нет."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* This is real."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Это реальность."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* But you died, $(name)."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Но ты ведь мёртв, $(name)."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* You cannot possibly be speaking to me."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Ты никак не можешь со мной разговаривать."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Pretend it's a dream, then."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Значит притворись, что это сон..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* If that works for you."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* ...если тебя это устроит."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/9}* What do you want?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/9}* Чего ты хочешь?"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Toriel..."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Ториэль..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* You know how I feel about humanity, don't you?"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Ты ведь знаешь моё отношение к человечеству, верно?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/13}* Right."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/13}* Верно."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Wrong."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Неверно."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* ... not about this human."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* ... не к этому человеку."
|
||
|
||
msgid "<32>* Ever since they got here, I've been following them..."
|
||
msgstr "<32>* С тех пор как он попал сюда, я следую за ним..."
|
||
|
||
msgid "<32>* And now they're asking me to reach out to you."
|
||
msgstr "<32>* И теперь человек просит меня помочь."
|
||
|
||
msgid "<32>* What do you think that means?"
|
||
msgstr "<32>* Ты понимаешь, что я имею в виду?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/13}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/13}* ..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It means you have to let them go."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Ты должна отпустить нас."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/12}* ... do you not understand what is at stake?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/12}* ...ты не понимаешь, что стоит на кону?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/11}* If I let them go, they will surely die."
|
||
msgstr "<25>{#f/11}* Если дитя уйдёт, то определённо погибнет."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* ... come on."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* ... ну нет же."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* That's not really why you're doing this, is it?"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Это не истинная причина твоих действий, верно?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/12}* With that attitude, perhaps you really are $(name)."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/12}* С таким напором, возможно, ты и есть $(name)."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/11}* You always did question my authority."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/11}* Всегда подвергаешь сомнению моё слово."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* I think I have every right to."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Имею все права на это."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* You wish to keep them here because you are afraid of what "
|
||
"lies beyond the Outlands."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Ты сдерживаешь нас, потому что боишься того, что лежит вне "
|
||
"Запределья."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<33>{#p/basic}* But things aren't the same as they were a hundred years ago."
|
||
msgstr "<33>{#p/basic}* Но многое поменялось сквозь века."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<33>{#p/basic}* You're only ignorant about it because you're too afraid to "
|
||
"go see for yourself."
|
||
msgstr "<33>{#p/basic}* Твоё невежество вызвано страхом узнать самой."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/13}* ... but if I let them go, I won't be able to..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/13}* ...Но если я отпущу, то буду неспособна..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Be there for them?"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Остаться здесь и заботиться?"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Hey, I know the feeling."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Эх, мне знакома эта горечь."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* But keeping them here would be dooming them to death anyway."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Но, запирая здесь, ты все равно обречёшь человека на смерть."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* What's a life if it doesn't get to do anything worth living "
|
||
"for?"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Ценна ли жизнь, прожитая зря?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/13}* $(name), I..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/13}* $(name), я..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* You gave them a spare cell phone, remember?"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Ты отдала нам сотовый, помнишь?"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Keep the line open, and maybe they'll give you a call."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Будь готова ответить, и мы, возможно, позвоним."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/9}* ... and what about you?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/9}* ... а что насчёт тебя?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Look.\n"
|
||
"* I'll be alright."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Слушай.\n"
|
||
"* Я буду в порядке."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* All I ask is that you don't forget about THEM after they're "
|
||
"gone."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Всё, чего я прошу, это не забыть НАС, после того, как мы "
|
||
"уйдём."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Goodbye, Toriel."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Прощай, Ториэль."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/14}* ... goodbye, $(name)."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/14}* ...прощай, $(name)."
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/21}{#v/1}{#i/3}{#x1}{@random=1.1/1.1}Urgh..."
|
||
msgstr "<11>{#p/toriel}{#f/21}{#v/1}{#i/3}{#x1}{@random=1.1/1.1}Ах..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<11>{#v/1}{#i/3}{#x1}{@random=1.1/1.1}To strike me down at my weakest "
|
||
"moment..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{#v/1}{#i/3}{#x1}{@random=1.1/1.1}Ударить меня в самый уязвимый "
|
||
"момент..."
|
||
|
||
msgid "<11>{#v/1}{#i/3}{#x1}{@random=1.1/1.1}..."
|
||
msgstr "<11>{#v/1}{#i/3}{#x1}{@random=1.1/1.1}..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<11>{#v/2}{#i/4}{#x2}{@random=1.1/1.1}Ha...\n"
|
||
"Ha..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{#v/2}{#i/4}{#x2}{@random=1.1/1.1}Ха...\n"
|
||
"Ха..."
|
||
|
||
msgid "<11>{#v/2}{#i/4}{#x2}{@random=1.1/1.1}It seems, young one..."
|
||
msgstr "<11>{#v/2}{#i/4}{#x2}{@random=1.1/1.1}Кажется, малыш..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<11>{#v/3}{#i/5}{#x2}{@random=1.2/1.2}I was a fool for trusting you... all "
|
||
"along..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{#v/3}{#i/5}{#x2}{@random=1.2/1.2}Было глупостью доверять тебе... всё "
|
||
"это время..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<11>{#v/1}{#i/3}{#x3}{@random=1.1/1.1}To think I was protecting you from "
|
||
"them..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{#v/1}{#i/3}{#x3}{@random=1.1/1.1}Я думала, что защищала тебя от них..."
|
||
|
||
msgid "<11>{#v/1}{#i/3}{#x4}{@random=1.1/1.1}..."
|
||
msgstr "<11>{#v/1}{#i/3}{#x4}{@random=1.1/1.1}Но..."
|
||
|
||
msgid "<11>{#v/2}{#i/4}{#x1}{@random=1.1/1.1}It seems, young one..."
|
||
msgstr "<11>{#v/2}{#i/4}{#x1}{@random=1.1/1.1}Похоже..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<11>{#v/3}{#i/5}{#x2}{@random=1.2/1.2}I was actually protecting them... from"
|
||
" you..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{#v/3}{#i/5}{#x2}{@random=1.2/1.2}На самом деле это они нуждались в "
|
||
"защите... от тебя..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<11>{#v/1}{#i/3}{#x1}{@random=1.1/1.1}You are stronger than I thought..."
|
||
msgstr "<11>{#v/1}{#i/3}{#x1}{@random=1.1/1.1}Ты сильнее, чем я думала..."
|
||
|
||
msgid "<11>{#v/1}{#i/3}{#x3}{@random=1.1/1.1}Listen to me, young one..."
|
||
msgstr "<11>{#v/1}{#i/3}{#x3}{@random=1.1/1.1}Послушай меня, малыш..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<11>{#v/1}{#i/3}{#x3}{@random=1.1/1.1}In a few moments, I will turn to "
|
||
"dust..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{#v/1}{#i/3}{#x3}{@random=1.1/1.1}Через несколько мгновений я превращусь"
|
||
" в пыль..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<11>{#v/1}{#i/3}{#x3}{@random=1.1/1.1}When that happens, you must take my "
|
||
"SOUL..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{#v/1}{#i/3}{#x3}{@random=1.1/1.1}Когда это произойдёт, ты должен взять "
|
||
"мою ДУШУ..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<11>{#v/1}{#i/3}{#x1}{@random=1.1/1.1}It is the only real way you can escape"
|
||
" this place."
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{#v/1}{#i/3}{#x1}{@random=1.1/1.1}Это единственный настоящий способ "
|
||
"выбраться отсюда."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<11>{#v/2}{#i/4}{#x3}{@random=1.1/1.1}You cannot... allow ASGORE's plan "
|
||
"to... succeed..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{#v/2}{#i/4}{#x3}{@random=1.1/1.1}Ты не должен... позволить плану "
|
||
"АЗГОРА... осуществится..."
|
||
|
||
msgid "<11>{#v/2}{#i/4}{#x1}{@random=1.1/1.1}..."
|
||
msgstr "<11>{#v/2}{#i/4}{#x1}{@random=1.1/1.1}..."
|
||
|
||
msgid "<11>{#v/3}{#i/5}{#x2}{@random=1.2/1.2}My child..."
|
||
msgstr "<11>{#v/3}{#i/5}{#x2}{@random=1.2/1.2}Моё дитя..."
|
||
|
||
msgid "<11>{#v/3}{#i/5}{#x4}{@random=1.2/1.2}Be good... won't you?"
|
||
msgstr "<11>{#v/3}{#i/5}{#x4}{@random=1.2/1.2}Ты ведь будешь умницей?.."
|
||
|
||
msgid "<20>{#p/asriel2}{#f/3}Follow me."
|
||
msgstr "<20>{#p/asriel2}{#f/3}Следуй за мной."
|
||
|
||
msgid "* Toriel"
|
||
msgstr "* Ториэль"
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/11}..."
|
||
msgstr "<11>{#p/toriel}{#f/11}..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<11>{#p/toriel}{#f/11}...\n"
|
||
"..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{#p/toriel}{#f/11}...\n"
|
||
"..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<11>{#p/toriel}{#f/11}...\n"
|
||
"...\n"
|
||
"..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{#p/toriel}{#f/11}...\n"
|
||
"...\n"
|
||
"..."
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/17}...?"
|
||
msgstr "<11>{#p/toriel}{#f/17}?.."
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/17}What are you doing?"
|
||
msgstr "<11>{#p/toriel}{#f/17}Что ты делаешь?"
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/17}..."
|
||
msgstr "<11>{#p/toriel}{#f/17}..."
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/17}What are you trying to prove?"
|
||
msgstr "<11>{#p/toriel}{#f/17}Что ты пытаешься доказать?"
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/12}Fight me or leave!"
|
||
msgstr "<11>{#p/toriel}{#f/12}Сражайся или уйди!"
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/12}Stop looking at me that way!"
|
||
msgstr "<11>{#p/toriel}{#f/12}Перестань на меня так смотреть!"
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/12}Go away!"
|
||
msgstr "<11>{#p/toriel}{#f/12}Уходи!"
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/13}..."
|
||
msgstr "<11>{#p/toriel}{#f/13}..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<11>{#p/toriel}{#f/13}...\n"
|
||
"..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{#p/toriel}{#f/13}...\n"
|
||
"..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<11>{#p/toriel}{#f/13}...\n"
|
||
"...\n"
|
||
"..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{#p/toriel}{#f/13}...\n"
|
||
"...\n"
|
||
"..."
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/13}I know you want to go home..."
|
||
msgstr "<11>{#p/toriel}{#f/13}Я знаю что ты хочешь пойти домой..."
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/9}But the path to get there would be dangerous."
|
||
msgstr "<11>{#p/toriel}{#f/9}Но дорога туда будет опасной."
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/14}So please... go back the other way."
|
||
msgstr "<11>{#p/toriel}{#f/14}Так что пожалуйста... возвращайся назад."
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/13}I know we do not have much..."
|
||
msgstr "<11>{#p/toriel}{#f/13}Знаю, у нас много нет..."
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/10}But we can still have a good life."
|
||
msgstr "<11>{#p/toriel}{#f/10}Но у нас всё ещё может быть хорошая жизнь."
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/13}You and I, like a family..."
|
||
msgstr "<11>{#p/toriel}{#f/13}Ты и я, как одна семья..."
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/10}Does that not sound good?"
|
||
msgstr "<11>{#p/toriel}{#f/10}Разве это не звучит хорошо?"
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/21}..."
|
||
msgstr "<11>{#p/toriel}{#f/21}..."
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/18}Why are you making this so difficult?"
|
||
msgstr "<11>{#p/toriel}{#f/18}Почему ты всё усложняешь?"
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/18}Please, just..."
|
||
msgstr "<11>{#p/toriel}{#f/18}Пожалуйста, просто..."
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/9}Go back the other way."
|
||
msgstr "<11>{#p/toriel}{#f/9}Вернись назад."
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/18}Oh, child..."
|
||
msgstr "<11>{#p/toriel}{#f/18}О, дитя..."
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/9}Maybe it was foolish of me..."
|
||
msgstr "<11>{#p/toriel}{#f/9}Должно быть глупо с моей стороны..."
|
||
|
||
msgid "<11>{#f/13}Trying to stop you like this..."
|
||
msgstr "<11>{#f/13}Пытаться остановить тебя таким способом..."
|
||
|
||
msgid "<11>{#f/9}Maybe I should have just let you go."
|
||
msgstr "<11>{#f/9}Возможно, я просто должна позволить тебе уйти."
|
||
|
||
msgid "<11>{#f/17}Why are you calling out for \"$(name)?\""
|
||
msgstr "<11>{#f/17}Зачем ты зовёшь «$(name)»?"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Toriel now stands before you."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Ториэль преграждает путь."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Toriel prepares a magical attack."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Ториэль готовит магическую атаку."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Toriel is acting aloof."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Ториэль действует отстранённо."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Toriel is looking through you."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Ториэль смотрит сквозь вас."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* ..."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* ..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* There must be another way..."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Должно быть есть другой способ..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (You ask Toriel to let you through.)\n"
|
||
"* (No effect.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (Вы просите Ториэль пропустить вас.)\n"
|
||
"* (Никакого эффекта.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (You ask Toriel why she's really doing this.)\n"
|
||
"* (She winces briefly.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (Вы спрашиваете Ториэль, зачем ей всё это.)\n"
|
||
"* (Она слегка вздрагивает.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (You begged Toriel to stop.)\n"
|
||
"* (She hesitates.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (Вы умоляете Ториэль прекратить бой.)\n"
|
||
"* (Она колеблется.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You once again begged Toriel to stop.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы вновь умоляете Ториэль остановиться.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* ... perhaps there is too much at stake for her."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* ... возможно, для неё слишком многое поставлено на карту."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (You yell at Toriel.)\n"
|
||
"* (She closes her eyes and takes a deep breath.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (Вы кричите на Ториэль.)\n"
|
||
"* (Она закрывает глаза и делает глубокий вдох.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You once again yell at Toriel.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы вновь кричите на Ториэль.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* ... perhaps talking won't do anymore good."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* ... Кажется, разговоры не приведут ни к чему хорошему."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (But you couldn't think of anything else to say.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы не можете проронить ни слова.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (But there was no sense in doing that now.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Но сейчас это бессмысленно.)"
|
||
|
||
msgid "<20>{*}{#p/twinkly}Mine.{^15}{%}"
|
||
msgstr "<20>{*}{#p/twinkly}Моё.{^15}{%}"
|
||
|
||
msgid "Say Hello"
|
||
msgstr "Сказать «Привет»"
|
||
|
||
msgid "About Yourself"
|
||
msgstr "О себе"
|
||
|
||
msgid "Call Her \"Mom\""
|
||
msgstr "Назвать её мамой"
|
||
|
||
msgid "Flirt"
|
||
msgstr "Флирт"
|
||
|
||
msgid "Toriel's Phone"
|
||
msgstr "Номер Ториэль"
|
||
|
||
msgid "Puzzle Help"
|
||
msgstr "Помощь с пазлом"
|
||
|
||
msgid "Insult"
|
||
msgstr "Оскорбить"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* You want to know more about me...?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Хочешь, чтобы я рассказала о себе?.."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Well, I am afraid there is not much to say."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* К сожалению, мне нечего сказать."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* I am but a silly old lady who worries too often!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* Я лишь глупая старая леди, которая слишком часто волнуется!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* If you really want to know more about me..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Но если ты правда хочешь узнать больше обо мне..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Why not take a look around...?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Попробуй осмотреться вокруг..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* I have built or at least helped to build much of what you see."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Я приложила руку почти ко всему, что ты здесь видишь."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/2}* You should think twice about insulting me over the phone!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/2}* Тебе следовало подумать дважды, прежде чем оскорблять меня!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/7}* ... huh?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/7}* ?.."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Oh, heh... heh..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* О, ха-ха..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/6}* Hahaha!\n"
|
||
"* I could pinch your cheek!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/6}* Ха-ха-ха!\n"
|
||
"* Мне захотелось ущипнуть тебя за щёчку!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* You can certainly find better than an old woman like me."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Тебе лучше найти кого-то помоложе меня."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/7}* ...\n"
|
||
"* Oh dear, are you serious...?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/7}* ...\n"
|
||
"* О боже, ты серьёзно?.."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* My child, I do not know if this is pathetic or endearing."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Малыш, я даже не знаю что думать, грустно это или мило..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* And after you called me \"Mother...\""
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* И всё после того как ты назвал меня мамой..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/1}* Well then.\n"
|
||
"* You are a very \"interesting\" child."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* Ладно.\n"
|
||
"* Ты и вправду «интересное» дитя..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/4}* I cannot begin to understand you."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/4}* Я не понимаю тебя."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}* This is Toriel."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}* Это Ториэль."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* You only wanted to say hello...?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Ты позвонил мне просто чтобы поздороваться?.."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Well then.\n"
|
||
"* \"Hello!\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* Что ж.\n"
|
||
"* Привет!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* I hope that suffices.\n"
|
||
"* Hee hee."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* Надеюсь, этого достаточно.\n"
|
||
"* Хи-хи."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* You wanted to say hello again?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Ты снова хочешь поздороваться?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* \"Salutations\" it is!"
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Салют!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Is that enough?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Этого хватит?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Are you bored?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Ты скучаешь?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* My apologies.\n"
|
||
"* I should have given you something to do."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* Прошу прощения.\n"
|
||
"* Мне следовало придумать тебе развлечение."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Why not use your imagination to distract yourself?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Используй своё воображение!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Pretend you are... a fighter pilot!"
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Представь что ты... пилот боевого звездолёта!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/1}* Twisting and twirling, doing barrel rolls at light speed..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Как ты исполняешь трюки высшего пилотажа!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Can you do that for me?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Постараешься для меня?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Hello, small one."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Здравствуй, малыш."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/9}* I am sorry, but I do not have much else to say."
|
||
msgstr "<25>{#f/9}* Я больше не могу придумать что сказать, прости."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* It was nice to hear your voice, though..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Но было приятно услышать твой голос."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#g/torielLowConcern}* Hello?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#g/torielLowConcern}* Алло?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}* ..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/7}* Huh?\n"
|
||
"* Did you just call me \"Mom?\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/7}* Что?\n"
|
||
"* Ты только что назвал меня мамой?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/1}* Well...\n"
|
||
"* I suppose..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* Ну...\n"
|
||
"* Думаю, что..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Would that make you happy?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Главное, чтобы ты был счастлив."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/1}* To call me...\n"
|
||
"* \"Mother?\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* Ты назвал меня...\n"
|
||
"* Мамой?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Well then.\n"
|
||
"* Call me whatever you like!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* Ну что ж.\n"
|
||
"* Можешь звать меня как захочешь!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/7}* ...\n"
|
||
"* Oh my... again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/7}* ...\n"
|
||
"* Ох... опять?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Hee hee...\n"
|
||
"* You are a very sweet child."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* Ха-ха...\n"
|
||
"* Ты очень милый ребёнок."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* And after you flirted with me..."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* И это после того как ты флиртовал со мной..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Help with a puzzle...?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Помочь тебе с головоломкой?.."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* You have not left the room yet, have you?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Ты же не выходил из той комнаты?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Wait for me to return, and we can solve it together."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Подожди моего возвращения, и я с радостью помогу тебе!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/23}* ... something tells me you do not sincerely need my help."
|
||
msgstr "<25>{#f/23}* Хотя, наверное, тебе не особо нужна моя помощь..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/5}* ...\n"
|
||
"* I am afraid I cannot help you at this time."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* ...\n"
|
||
"* К сожалению, сейчас я не смогу помочь тебе."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Hello?\n"
|
||
"* This is..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Алло?\n"
|
||
"* Это Т..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/2}* ...!"
|
||
msgstr "<25>{#f/2}* !.."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/3}* Would you mind repeating that for me?"
|
||
msgstr "<25>{#f/3}* Повтори пожалуйста."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/1}* My child... I do not think that means what you think it means."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Моё дитя... Это не то, о чём ты думаешь."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/15}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/15}* ..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/12}* I am going to pretend you did not just say that to me."
|
||
msgstr "<25>{#f/12}* Сделаю вид, что не слышала твоих слов."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* My child..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Моё дитя..."
|
||
|
||
msgid "Has a distinct, non-licorice flavor."
|
||
msgstr "У неё выраженный нелакричный вкус."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Monster Candy.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы выбросили монстроконфету.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (10 HP.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (10 ОЗ.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* \"Monster Candy\" Heals 10 HP\n"
|
||
"* Has a distinct, non-licorice flavor."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Монстроконфета: восст. 10 ОЗ.\n"
|
||
"* У неё особый нелакричный вкус."
|
||
|
||
msgid "Monster Candy"
|
||
msgstr "Монстроконфета"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You eat the Monster Candy.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы съели монстроконфету.)"
|
||
|
||
msgid "Smells like Dihydrogen Monoxide."
|
||
msgstr "Пахнет как дигидрогена монооксид."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Water.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы вылили воду.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (12 HP.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (12 ОЗ.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* \"Water\" Heals 12 HP\n"
|
||
"* Smells like Di-Hydrogen Monoxide."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Вода: восст. 12 ОЗ.\n"
|
||
"* Пахнет как дигидрогена монооксид."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You drink the Water.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы выпили воду.)"
|
||
|
||
msgid "<33>{#p/human}* (You're filled with hydration.)"
|
||
msgstr "<33>{#p/human}* (Вы наполняетесь влагой.)"
|
||
|
||
msgid "A well-deserved chocolate bar."
|
||
msgstr "Заслуженная шоколадка."
|
||
|
||
msgid "Chocolate"
|
||
msgstr "Шоколад"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Chocolate Bar.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы выбросили шоколадку.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* ... oh well."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Ох..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (19 HP. This item seems to remind you of someone.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (Восстанавливает 19 ОЗ. Этот предмет напоминает вам кого-"
|
||
"то.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* \"Chocolate Bar\" Heals 19 HP\n"
|
||
"* It's a well-deserved treat."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Шоколадка: восст. 19 ОЗ.\n"
|
||
"* Заслуженная награда."
|
||
|
||
msgid "Chocolate Bar"
|
||
msgstr "Шоколадка"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You eat the Chocolate Bar.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы съели шоколадку.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Toriel recognizes the scent, and smiles a little."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Ториэль узнаёт этот запах и улыбается."
|
||
|
||
msgid "This substance is said to have highly relaxing properties."
|
||
msgstr "Считается, что это вещество обладает расслабляющими свойствами."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Δ-9.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы выбросили Δ-9.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (5 HP. You feel strangely about this item.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (Восстанавливает 5 ОЗ. У вас особое отношение к этому "
|
||
"предмету.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* \"Δ-9\" Heals 5 HP\n"
|
||
"* This substance is said to have highly relaxing properties."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Δ-9: восст. 5 ОЗ.\n"
|
||
"* Это вещество обладает расслабляющими свойствами."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You ingest the Δ-9.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы проглотили Δ-9.)"
|
||
|
||
msgid "A headband with its own gravity field."
|
||
msgstr "Головной убор с собственным гравитационным полем."
|
||
|
||
msgid "Halo"
|
||
msgstr "Нимб"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You fling the Halo away like a frisbee.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы метаете нимб в сторону, как фрисби.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (3 DF.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (3 ЗЩТ.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* \"Halo\" (3 DF)\n"
|
||
"* A headband with its own gravity field."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Нимб: 3 ЗЩТ.\n"
|
||
"* Головной убор с собственным гравитационным полем."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You don the Halo.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы надели нимб.)"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/20}* I think it suits you."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/20}* А тебе идёт."
|
||
|
||
msgid "A whacking spoon."
|
||
msgstr "Ложка-изобьёжка."
|
||
|
||
msgid "Dipper"
|
||
msgstr "Ковш"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Little Dipper.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы выбросили Малый Ковш.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (3 AT.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (3 АТК.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* \"Little Dipper\" (3 AT)\n"
|
||
"* A whacking spoon."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Малый Ковш: 3 АТК.\n"
|
||
"* Ложка-изобьёжка."
|
||
|
||
msgid "Little Dipper"
|
||
msgstr "Малый Ковш"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You equip the Little Dipper.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Малый Ковш теперь используется.)"
|
||
|
||
msgid "Homemade butterscotch-cinnamon pie, one slice."
|
||
msgstr "Кусок домашнего ирискового пирога с корицей."
|
||
|
||
msgid "Pie"
|
||
msgstr "Пирог"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Butterscotch Pie.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы выбросили ирисковый пирог.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (99 HP.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (99 ОЗ.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* \"Butterscotch Pie\" Heals 99 HP\n"
|
||
"* Homemade butterscotch-cinnamon pie, one slice."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Ириск. пирог: восст. 99 ОЗ.\n"
|
||
"* Кусок домашнего ирискового пирога с корицей."
|
||
|
||
msgid "Butterscotch Pie"
|
||
msgstr "Ирисковый пирог"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You eat the Butterscotch Pie.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы съели ирисковый пирог.)"
|
||
|
||
msgid "Classic family recipe."
|
||
msgstr "Классический семейный рецепт."
|
||
|
||
msgid "Snail Pie"
|
||
msgstr "Улиточный пирог"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Snail Pie.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы выбросили улиточный пирог.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* \"Snail Pie\" Heals 99 HP\n"
|
||
"* Classic family recipe."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Улиточн. пирог: восст. 99 ОЗ.\n"
|
||
"* Классический семейный рецепт."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You eat the Snail Pie.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы съели улиточный пирог.)"
|
||
|
||
msgid "Despite being soup-ified, the pie remains delicious."
|
||
msgstr "Хоть пирог и превратился в суп, всё такой же вкусный."
|
||
|
||
msgid "Pie Soup"
|
||
msgstr "Суп-пирог"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (You dump the Pie Soup and the spoon that came with it.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (Вы выливаете суп-пирог и выкидываете комплектную ложку.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* \"Pie Soup\" Heals 49 HP\n"
|
||
"* Despite being soup-ified, the pie remains delicious."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Суп-пирог: восст. 49 ОЗ.\n"
|
||
"* Хоть пирог и превратился в суп, он всё такой же вкусный."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You consume the Pie Soup with the provided spoon.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы ложкой съедаете весь суп-пирог.)"
|
||
|
||
msgid "Actions do have their consequences..."
|
||
msgstr "У действий есть последствия..."
|
||
|
||
msgid "Burnt Pie"
|
||
msgstr "Сгоревший пирог"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (You toss the Burnt Pie to the side like it never existed.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (Вы, как ни в чём не бывало, бросаете сгоревший пирог в "
|
||
"сторону.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* \"Burnt Pie\" Heals 39 HP\n"
|
||
"* Actions do have their consequences..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Сгоревш. пирог: восст. 39 ОЗ.\n"
|
||
"* Действия имеют последствия."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You eat the Burnt Pie.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы с трудом съели сгоревший пирог.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A plate of fried snails.\n"
|
||
"For breakfast, of course."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тарелка жареных улиток.\n"
|
||
"Завтрак всех завтраков."
|
||
|
||
msgid "Snails"
|
||
msgstr "Улитки"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Fried Snails.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы отвергли жареных улиток.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (19 HP.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (19 ОЗ.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* \"Fried Snails\" Heals 19 HP\n"
|
||
"* A plate of fried snails.\n"
|
||
"* For breakfast, of course."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Жареные улитки: лечат 19 ОЗ\n"
|
||
"* Тарелка жареных улиток.\n"
|
||
"* Конечно же на завтрак."
|
||
|
||
msgid "Fried Snails"
|
||
msgstr "Жареные улитки"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You eat the Fried Snails.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы съели тарелку жареных улиток.)"
|
||
|
||
msgid "A sickly, dark yellow liquid."
|
||
msgstr "Отвратительная тёмно-жёлтая жидкость."
|
||
|
||
msgid "Soda"
|
||
msgstr "Газировка"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Fizzli Soda.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы выливаете шипучую газировку.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Good riddance."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Скатертью дорога."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (8 HP.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (8 ОЗ.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* \"Fizzli Soda\" Heals 8 HP\n"
|
||
"* A dark, sickly yellow liquid."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Шипучая газировка: восстанавливает 8 ОЗ.\n"
|
||
"[ADD]<32>{#p/basic}* Тёмная, блевотно-жёлтая жидкость."
|
||
|
||
msgid "Fizzli Soda"
|
||
msgstr "Шипучая газировка"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You drink the Fizzli Soda.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы выпили шипучую газировку.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Yuck!"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Бр-р!"
|
||
|
||
msgid "It came with the craft you crash-landed in."
|
||
msgstr "Он был на звездолёте, который вы разбили."
|
||
|
||
msgid "Spacesuit"
|
||
msgstr "Скафандр"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Worn Spacesuit.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы выбросили потрёпанный скафандр.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (20 HP. The last remaining fragment of a spacecraft flown in"
|
||
" exile.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (Восстанавливает 20 ОЗ. Последний фрагмент разбитого "
|
||
"звездолёта.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* \"Worn Spacesuit\" Heals 20 HP\n"
|
||
"* It came with the craft you crash-landed in."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Потрёпанный скафандр: восст. 20 ОЗ. Вы взяли его с собой "
|
||
"после крушения звездолёта."
|
||
|
||
msgid "Worn Spacesuit"
|
||
msgstr "Потрёпанный скафандр"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<33>{#p/human}* (After using its last heal-pak, the Worn Spacesuit fell "
|
||
"apart.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<33>{#p/human}* (После использования последней аптечки, потрёпанный скафандр"
|
||
" развалился на части.)"
|
||
|
||
msgid "A rusty old wrench."
|
||
msgstr "Ржавый гаечный ключ"
|
||
|
||
msgid "Spanner"
|
||
msgstr "Гаечный ключ"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Rusty Spanner.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы выбросили ржавый гаечный ключ.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (A trusty tool forged from beyond the galaxy's edge.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Надёжный инструмент, выкованный на краю галактики.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* A rusty old wrench."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Ржавый гаечный ключ."
|
||
|
||
msgid "Rusty Spanner"
|
||
msgstr "Ржавый гаечный ключ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (You toss the spanner into the air.)\n"
|
||
"* (Nothing happens.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (Вы подбрасываете гаечный ключ.)\n"
|
||
"* (Ничего не произошло.)"
|
||
|
||
msgid "The first of a limited run of Super Starwalker comics."
|
||
msgstr ""
|
||
"Первая часть ограниченного издания комикса о «Невероятном Старуокере»."
|
||
|
||
msgid "Starwalker 1"
|
||
msgstr "Невероятный Старуокер 1"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away Super Starwalker 1.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы выбросили «Невероятный Старуокер 1».)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (It seems like the beginning of a journey.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Начало удивительного путешествия.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* The first of a limited run of Super Starwalker comics."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Первая часть ограниченного издания комикса о Невероятном "
|
||
"Старуокере."
|
||
|
||
msgid "Super Starwalker 1"
|
||
msgstr "Невероятный Старуокер 1"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You read Super Starwalker 1.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы читаете «Невероятный Старуокер 1».)"
|
||
|
||
msgid "<32>* (Nothing happens.)"
|
||
msgstr "<32>* (Ничего не произошло.)"
|
||
|
||
msgid "The second of a limited run of Super Starwalker comics."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вторая часть ограниченного издания комикса о «Невероятном Старуокере»."
|
||
|
||
msgid "Starwalker 2"
|
||
msgstr "Старуокер 2"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away Super Starwalker 2.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы выбросили «Невероятный Старуокер 2».)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (It seems like the middle of a journey.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Середина удивительного приключения.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* The second of a limited run of Super Starwalker comics."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Вторая часть ограниченного издания комикса о «Невероятном "
|
||
"Старуокере»."
|
||
|
||
msgid "Super Starwalker 2"
|
||
msgstr "Невероятный Старуокер 2"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You read Super Starwalker 2.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы читаете «Невероятный Старуокер 2».)"
|
||
|
||
msgid "<32>* (You found a piece of gum taped to the comic strip.)"
|
||
msgstr "<32>* (Вы обнаружили кусочек жвачки, приклеенный к комиксу.)"
|
||
|
||
msgid "* (Use the gum?)"
|
||
msgstr "* (Пожевать жвачку?)"
|
||
|
||
msgid "The third of a limited run of Super Starwalker comics."
|
||
msgstr ""
|
||
"Третья часть ограниченного издания комикса о «Невероятном Старуокере»."
|
||
|
||
msgid "Starwalker 3"
|
||
msgstr "Старуокер 3"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away Super Starwalker 3.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы выбросили «Невероятный Старуокер 3».)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (It seems like the end of a journey... or is it a new "
|
||
"beginning?)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (Завершающая часть приключения... или начало новой истории?)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* The third of a limited run of Super Starwalker comics."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Третья часть ограниченного издания комикса о «Невероятном "
|
||
"Старуокере»."
|
||
|
||
msgid "Super Starwalker 3"
|
||
msgstr "Невероятный Старуокер 3"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You read Super Starwalker 3.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы читаете «Невероятный Старуокер 3».)"
|
||
|
||
msgid "Questionable at best."
|
||
msgstr "Сомнительный конец."
|
||
|
||
msgid "Steak"
|
||
msgstr "Стейк"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Sizzli Steak.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы выбрасываете жгучий стейк.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Well, that won't be missed."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Никто не будет по нему скучать."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (14 HP.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (14 ОЗ.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* \"Sizzli Steak\" Heals 14 HP\n"
|
||
"* Questionable."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Жгучий стейк: восст. 14 ОЗ.\n"
|
||
"* Сомнительное качество."
|
||
|
||
msgid "Sizzli Steak"
|
||
msgstr "Жгучий стейк"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You eat the Sizzli Steak.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы съели жгучий стейк.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Gross!"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Фу, мерзость!"
|
||
|
||
msgid "Secret Key"
|
||
msgstr "Тайный ключ"
|
||
|
||
msgid "Used to access a hidden room in the Outlands."
|
||
msgstr "Используется для открытия двери в Запределье."
|
||
|
||
msgid "Acquired from the sock drawer in Toriel's room."
|
||
msgstr "Был найден среди носков Ториэль."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Ah, of course.\n"
|
||
"* That must be where you crash-landed."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Ах, конечно.\n"
|
||
"* Должно быть, именно тут ты совершил аварийную посадку."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* The other humans who came here landed there, too."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Другие люди, прибывшие сюда, тоже приземлялись тут."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* There must be something about the force field..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Должно быть, что-то не так с силовым полем..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* ... which always makes incoming craft fly in on this vector."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* ...которое всегда заставляет приближающиеся корабли лететь по "
|
||
"этому вектору."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Is that where I first found you?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Это место, где я впервые нашла тебя?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/5}* That talking star who tormented you has been a pest for some "
|
||
"time."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* Эта говорящая звезда, мучившая тебя, уже конкретно надоела."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* I have tried to reason with him before, but..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Я уже пыталась урезонить его, но..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/9}* My efforts never truly got anywhere."
|
||
msgstr "<25>{#f/9}* Мои усилия ни к чему так и не привели."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* All alone out there, by yourself..."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Ты был там совсем один, сам по себе..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* It is a good thing I was there to bring you in."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Хорошо, что я была там и привела тебя."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* The entrance to the Outlands..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Вход в Запределье..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Indeed, the area before this is not actually part of it."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* На самом деле, область перед ним не является его частью."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* It is... more of an unmarked crash site."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Это скорее... неотмеченное место крушения."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/1}* After the first human crashed directly INTO the Outlands..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* После того, как первый человек врезался ПРЯМО в Запределье..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* A separate platform seemed an obvious addition."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Отдельная платформа казалась очевидным дополнением."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* The puzzle in this room works well for "
|
||
"demonstrations."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Головоломка в этой комнате хорошо подходит для "
|
||
"демонстраций."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* After all, why else would I build it?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* В конце концов, зачем бы я её вообще построила?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* Unfortunately, not every human understood this."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* К сожалению, не все люди понимали это."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/3}* One of them even tried running at the security field directly..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/3}* Один из них даже попытался бежать прямо на поле безопасности..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* ... suffice it to say, the use of healing magic was required."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* ...достаточно сказать, что потребовалось использование магии "
|
||
"исцеления."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* If this puzzle is not my favorite, I do not know what is!"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}* Возможно это мой любимый тип головоломок!"
|
||
|
||
msgid "<25>* The way it teaches collaboration is a most valuable quality."
|
||
msgstr "<25>* Они очень хорошо учат командной работе."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Since my dream job IS to become a teacher..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Так как я мечтаю стать учителем..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* I am always looking for ways to impart these important lessons."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Мне нравится находить новые подходы к обучению детей."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* The training room...?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Тренировочная комната?.."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Hee hee, I am still proud of the way you handled that lesson."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Хе-хе, а ты очень хорошо усвоил тот урок."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/1}* A friendly conversation is preferable to the alternative..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Дружеский разговор будет предпочтительнее..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* And not just because it helps you make friends!"
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* И не только потому, что ты сможешь завести друзей!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/5}* Although you did not handle that lesson in the way I intended..."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Хоть ты и не усвоил тот урок так, как я предполагала..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* At the very least, you avoided the conflict."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* По крайней мере, ты избежал конфликта."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Considering the alternatives, it was... a preferable outcome."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Учитывая альтернативы... это был предпочтительный исход."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* ... hmm."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* ...Хм-м."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Truthfully, I still do not know how to react to what happened."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* Честно говоря, я всё ещё не знаю, как реагировать на "
|
||
"произошедшее."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* It was mesmerising to watch, though..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Однако, это было завораживающее зрелище..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/3}* Just the two of you...\n"
|
||
"* Staring at each other..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/3}* Только вы двое...\n"
|
||
"* Пялились друг на друга..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* I cannot say I expected what happened, but..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Не могу сказать, что я ожидала произошедшего, но..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* It was still endearing nonetheless."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Это было очаровательно."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Surprisingly, you are the first human to try the approach."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* Удивительно, что ты первый человек, кто попробовал такой подход."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* And it seemed such an obvious solution in hindsight..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Хотя это казалось таким очевидным решением..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/7}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#f/7}* ..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/8}* Hahaha!\n"
|
||
"* Ah, I cannot help but laugh!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/8}* Ха-ха-ха!\n"
|
||
"* Это было забавно!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}* The shamelessness with which you chose to flirt..."
|
||
msgstr "<25>{#f/6}* Ты так бесстыдно начал флиртовать..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Certainly took me by surprise!"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Я этого точно не ожидала!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Listen to me, my child."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Послушай меня, дитя."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/9}* Flirting with your adversaries may not always be ideal."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/9}* Заигрывания с твоими соперниками не всегда могут пройти гладко."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/10}* But, if you can do it like THAT again..."
|
||
msgstr "<25>{#f/10}* Но, если ты сделаешь ЭТО опять..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* There is no telling what you can accomplish this way."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* ...То неизвестно, чего ты этим добьёшься."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Oh, right, about that."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Ой, кстати, насчёт этого."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* I recently discovered that a ghost was hiding in the "
|
||
"dummy."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Недавно я выяснила, что в этом манекене прятался "
|
||
"призрак."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* They seemed bothered about something, but..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Кажется, он выглядел обеспокоенным чем-то..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* After a little talk, I helped to calm them down."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Немного поговорив с ним, я помогла ему успокоиться."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Hmm... I wonder where Lurksalot is now?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Интересно... где сейчас Вездеброд?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* In times like this, it is important that we show respect."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Очень важно проявлять уважение в такие моменты."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/10}* ... do you understand?"
|
||
msgstr "<25>{#f/10}* ...Ты понимаешь?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/9}* It is a lesson more important than that of puzzles or "
|
||
"encounters."
|
||
msgstr "<25>{#f/9}* Этот урок ценнее любых головоломок или битв."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* The riddle offered by the terminal in that room..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Загадка терминала, предложенная в этой комнате..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Was based on something I found in an old Earth legend."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Основана на старой Земной легенде."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* It involved a series of many intricate puzzles..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Она включала в себя множество сложных головоломок..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* And a certain deceptive baked good."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* ...и сообщение что торт это ложь."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* It is a shame you refused to solve it."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Жаль, что ты отказался решать её."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Seeing you solve it was quite gratifying."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Мне было приятно наблюдать, как ты решаешь задачу."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* As overseer of the Outlands, I took it upon myself..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Как смотрительница Запределья, я взяла на себя "
|
||
"обязанность..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* To ensure the other monsters did not attack you."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Защищать тебя от нападения других монстров."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Both they and I have a mutual understanding about this."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Они хорошо понимают мои мотивы."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* That is why the Froggit left so readily."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Именно поэтому тот квакушёнок ушёл не сопротивляясь."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* My idea with building this room to be so long and "
|
||
"windy..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Идея построить длинную и зигзагообразную комнату "
|
||
"появилась тогда..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* ... was that I felt a straight room would be too boring."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* ...когда я подумала, что прямая комната была бы довольно "
|
||
"скучной."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/1}* After all, who wants to walk in a straight line all their life?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Ведь кто захочет всю жизнь идти прямо?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* A little change of pace can be quite nice."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* Небольшое изменение в направлении может быть довольно приятным."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}* From this room forward, more monsters may be found."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* Дальше по пути ты можешь встретить множество монстров."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* They often like to \"hang out\" here.\n"
|
||
"* Nice, is it not?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* Они вечно там «тусуются».\n"
|
||
"* Здорово, да?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* It tended to be a quiet place, until recently..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Это место было довольно тихим..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* When a monster began teaching the others how to flirt."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Пока какой-то монстр не начал обучать других флирту."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* This new element has greatly altered the social atmosphere."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Это сильно повлияло на общую атмосферу."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* The vending machine has yet to break down?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Торговый автомат всё ещё работает?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Oh dear, is the vending machine broken again?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* О боже, торговый автомат опять сломался?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* Well, it has happened more times than I can count."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Каждый раз одно и то же."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/3}* On the positive side, it DOES save power..."
|
||
msgstr "<25>{#f/3}* С другой стороны, это ЭКОНОМИТ энергию..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* ... so perhaps it is not all bad."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* ...Полагаю, что это не так уж и плохо."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* To ease the process of retrying the puzzle..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Чтобы облегчить решение головоломок..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* I installed a system to move you back to the start."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* Я установила систему, которая вернёт тебя назад в случае "
|
||
"неудачи."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* The scientist who helped to install it is long gone now..."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Учёного, который помог с установкой, давно нет в живых..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* But his work continues to be of use every day."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* Но его творения продолжают приносить пользу и по сей день."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Ah, a most unique form of puzzle exists here."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Здесь находится новый вид головоломки."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* One that tests patience over memorization."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Она испытывает не память, а терпение."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* For the most part, the other humans complained about it..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Другие люди жаловались на это..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Though, one did appreciate the value it provides."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Хотя один всё же похвалил эту идею."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* A little trick you may find helpful for this "
|
||
"puzzle..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Небольшая хитрость, которая может помочь в решении."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Is that you can start moving even as the sequence is shown."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* Можно начать движение прямо в момент показа последовательности."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* ... I suppose that is not of much use to you now."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Хотя, похоже, тебе это уже не пригодится..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* But, if for some reason you need to solve it again..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Но, если тебе вдруг понадобиться решить её снова..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* You may try the advice I have just given."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Ты можешь воспользоваться этим советом."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* It has come to my attention that, recently..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Я недавно узнала, что..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Old editions of a now- defunct comic series are being sold."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* В продаже появились старые выпуски ныне не издающихся комиксов."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Perhaps, if you are bored, you could buy one."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Если тебе нечего читать, можешь купить себе один."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Children your age tend to be rather fond of these things!"
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Дети твоего возраста обожают такие вещи!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* As a matter of principle, I find it important..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Я считаю, что..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* That there be a room designated for stopping and resting."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* У каждого должна быть комната для отдыха и перерывов."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* In my own life, I often find breaks to be a useful asset."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* В моей жизни перерывы занимают особое место."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* The stærmite who resides here would certainly agree..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Думаю, звездомышь, живущая здесь, согласится со мной..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* For whatever reason, that ghost who often comes "
|
||
"here..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Почему-то тот призрак, что часто бывает здесь..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* Has been feeling worse than ever lately."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Стал чувствовать себя ещё хуже в последнее время."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* I tried to ask them why, but they would not say..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Я пробовала спросить его почему, но он не ответил..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* ... I have not seen them since."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* ...С тех пор я его не видела."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* That ghost who called earlier often inhabits this "
|
||
"area."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Тот призрак, что звонил мне раньше, часто посещает "
|
||
"это место."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* I thought they would be happier after their performance..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Я думала, что выступление сделает его счастливее..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* I have tried to lift their spirits in the past..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Раньше я часто пыталась поднять ему настроение..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* But their troubles may not be so easy to resolve."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Но похоже, что помочь ему сможет только он сам."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* If only I knew what was holding them down..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Если бы я только знала, что у него на душе..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Has been feeling a lot better lately."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Стал чувствовать себя намного лучше в последнее время."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* They even came to my house to tell me so themselves."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Даже заходил в гости на разговор."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Apparently you had something to do with this...?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Ты как-то с этим связан?.."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Well then.\n"
|
||
"* I am very proud of you, my child."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* В любом случае...\n"
|
||
"* Я очень горжусь тобой, моё дитя."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* The activities room.\n"
|
||
"* We host all kinds of performances there."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Комната развлечений.\n"
|
||
"* Мы часто устраиваем там дискотеки."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Drama, dance nights...\n"
|
||
"* And, most important of all, the arts."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* Драма, ночные танцы... \n"
|
||
"* И, самое важное, искусство."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* It is always good to see people expressing themselves."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Всегда приятно наблюдать, как монстры самовыражаются."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* I once attended a comedy show in that very room."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Однажды я была на комедийном шоу в этой самой комнате."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* It was the hardest I have ever laughed in my life!"
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Ох, давно я так не смеялась!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* I heard someone here made a \"friend\" with that "
|
||
"talking star."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Я слышала, что кто-то «подружился» с той говорящей "
|
||
"звездой."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* I heard someone here made a \"friend\" with a talking"
|
||
" star."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Я слышала, что кто-то «подружился» с той говорящей "
|
||
"звездой."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* One of the Froggits, I presume...?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Кажется, это был квакушёнок..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* To say I am worried for that monsters' safety..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Сказать, что я волнуюсь за этого монстра..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* Would be quite the understatement."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* ...ничего не сказать."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* The junction room..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Перекрёстная комната..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* In the past, we had planned a community area of sorts here."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* Раньше мы хотели создать здесь что-то вроде комнаты собраний."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Outlands visitors would be met with a warm, welcoming "
|
||
"atmosphere."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* Она бы встречала гостей Запределья тёплой и дружелюбной "
|
||
"атмосферой."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/1}* Over time, though, we realized not many people would come..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* Но со временем стало ясно...\n"
|
||
"[ADD]<25>{#f/1}* Что новые гости тут появляются нечасто..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* And so, the design was altered into what you see today."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Так комната и пришла к нынешнему виду."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/5}* A little boring, but I suppose not every room can be grand..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* Скучновато, но не каждую же комнату...\n"
|
||
"[ADD]<25>{#f/5}* ...оформлять по-королевски."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* From here, the all- important taxi stop can be reached."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}* Отсюда можно добраться до такси."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Not only are other areas of the outpost accessible..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Подобные остановки есть не только в Запределье..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* But other subsections of the Outlands are, too."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Но и в других частях Аванпоста."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Seeing as you are but a small child, however..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Даже несмотря на то, что ты маленький ребёнок..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/5}* It is unlikely the driver would offer that as an option to you."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Сомневаюсь что водитель откажет тебе."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* The shops and business there are mostly just for grown-ups."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Магазины и занятия тут в основном для взрослых."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* A little mushroom greeted me on my way back from "
|
||
"shopping..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* По дороге из магазина меня встретил маленький гриб..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* ... as I returned with ingredients for that snail pie."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Я как раз несла ингредиенты для улиточного пирога."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* ... as I returned with ingredients for that butterscotch pie."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Я как раз несла ингредиенты для ирискового пирога."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/3}* Strangely, it was floating above the doorway..."
|
||
msgstr "<25>{#f/3}* Он странно парил над дверным проёмом."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* The gravity must be weak in that room."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Скорее всего, это из-за низкой гравитации в комнате."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/1}* Perhaps the presence of the taxi has some kind of effect...?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Может, на это как-то влияет такси?.."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Ah.\n"
|
||
"* The courtyard."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Ах.\n"
|
||
"* Внутренний двор."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Admittedly, it is a little lacking..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Мне кажется, здесь не помешали бы..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* In terms of being a place for children like you to play."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Развлечения для детей вроде тебя."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* With every human who came, I thought of fixing that..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* Каждый раз, с приходом нового человека, я хотела исправить "
|
||
"это..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* But they always left before I had the chance."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Но они все уходили раньше, чем я успевала что-то сделать."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* ... the room in which I lectured you about leaving."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* ...Комната, где я рассказывала тебе о предстоящих "
|
||
"опасностях."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* I thought, if I spoke of the force field..."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Я думала, что если расскажу о силовом поле..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* I might convince you to stay."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Я смогу убедить тебя остаться."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* ... I remember telling the other humans the same, but..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* В прошлом я объясняла это другим людям, но..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* It was as effective for you as it was for them."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* ...мне никогда не удавалось переубедить их."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* ... the room in which I warned you of the dangers "
|
||
"ahead."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* ...Комната, где я предупреждала тебя о предстоящих "
|
||
"опасностях."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/5}* I have been told my beliefs about them are misguided, but..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* Мне говорили, что мои убеждения об Аванпосте ошибочны, но..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* I felt it unwise to take that chance."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Я не хотела рисковать."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/9}* ... perhaps it is time I re-considered my viewpoint."
|
||
msgstr "<25>{#f/9}* ...Возможно, мне стоит пересмотреть своё отношение."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* ... I truly regret the way I acted towards you here."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* Мне очень стыдно за то, я вступила с тобой в битву."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* It was wrong of me to attempt to force you to stay..."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Было неправильно насильно удерживать тебя здесь..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* Merely acting on my own silly desires."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Я только и думала о своих глупых желаниях."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* I am sure you have already forgiven me, though..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Наверное, ты уже простил меня..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* Regardless of whether or not I deserve it..."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Не уверена, конечно, что я заслуживаю этого..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#s/phone}{#p/event}* Dialing..."
|
||
msgstr "<32>{#s/phone}{#p/event}* Набор номера..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Although that room may not evoke the best of feelings"
|
||
" for us..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Даже если эта комната вызывает не самые лучшие "
|
||
"чувства..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* It is still one of my favorite places in the Outlands."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Она всё равно остаётся одним из моих любимых мест."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* There is a certain someone who visits sometimes..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Кое-кто иногда посещает это место..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}* Perhaps you are already aware of him."
|
||
msgstr "<25>{#f/6}* Возможно, ты уже знаешь его."
|
||
|
||
msgid "<32>{#s/equip}{#p/event}* Click..."
|
||
msgstr "<32>{#s/equip}{#p/event}* Щелчок..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Calling so soon...?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Уже названиваешь?.."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* ... I have not even gotten back to the house yet!"
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* ...Я даже домой не дошла!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Please, wait a moment before calling again."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Пожалуйста, не спеши звонить мне снова."
|
||
|
||
msgid "<32>{#w.stopThatGoat}{#s/phone}{#p/event}* Dialing..."
|
||
msgstr "<32>{#w.stopThatGoat}{#s/phone}{#p/event}* Звонок..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* ... I have not even left the room yet!"
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* ...Я даже из комнаты ещё не вышла!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/2}* A moment to breathe would be nice!"
|
||
msgstr "<25>{#f/2}* Дай мне немного отдохнуть!"
|
||
|
||
msgid "<32>{#w.startThatGoat}{#s/equip}{#p/event}* Click..."
|
||
msgstr "<32>{#w.startThatGoat}{#s/equip}{#p/event}* Щелчок..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* The bridge to the rest of the outpost..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Мост к остальной части Аванпоста..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* It is a shame to think I almost destroyed it."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Как жаль, что я почти уничтожила его."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Of course, the taxi still would have been around."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Конечно, осталось бы такси."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/3}* But I doubt that would have been very reliable."
|
||
msgstr "<25>{#f/3}* Но я не уверена насчёт него."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Let us be glad this bridge is still in place."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Хорошо, что мост ещё на месте."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* My child, if you are leaving the Outlands..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Моё дитя, если ты покидаешь Запределье..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Then... I want you to remember something."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Я... хочу, чтобы ты навсегда запомнил одну вещь."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Whatever happens, no matter how difficult it may seem..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Что бы ни произошло, несмотря на все невзгоды..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* I want you to know that I have faith in you."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Просто помни — я в тебя верю."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* That I know you can do the right thing."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Я знаю, что ты поступишь правильно."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Remember that, alright?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Запомни это, хорошо?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Returning to the Outlands so soon...?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Вернулся так рано?.."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Well.\n"
|
||
"* I cannot say I am opposed to that."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* Что-ж.\n"
|
||
"* Я не против."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* You may leave at any time, of course..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Конечно, ты можешь уйти в любой момент..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* But, for the moment, it is nice to see you."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Но знай, что я всегда рада тебя видеть."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/2}* How long have you been standing out there!?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/2}* Как давно ты там стоишь?!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Did you come back all this way just to call me?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Ты вернулся сюда просто чтобы позвонить мне?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* ... silly goose."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* ...Глупыш."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* If you would like to call, there is no need to go back this far."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Для звонка не обязательно проделывать такой путь."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Did you know that this house is a re-creation of "
|
||
"another?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Ты знал, что этот дом скопирован с другого дома?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* In the past, I lived in the Citadel..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Раньше я жила в Цитадели..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* In a house that this one was made to resemble."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* В доме очень похожем на этот."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* Once in a while, I forget that I am not really there..."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Иногда я забываю, что это в прошлом..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/0}* There is not much to say about the hallway."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/0}* О коридоре особо нечего сказать."
|
||
|
||
msgid "<26>{#f/1}* Though, you can take a look in the mirror, if you like..."
|
||
msgstr "<26>{#f/1}* Но если хочешь, ты можешь посмотреть в зеркало..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* I hear self-reflection can be a powerful thing."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Я слышала, что саморефлексия помогает."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Ah, it is your room!"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/0}* О, это твоя комната!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* Your... room..."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Твоя... комната..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* Perhaps it is no longer as such."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Возможно уже не твоя."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Actually, I will leave that decision to you..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Думаю, это решать тебе..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* You may still rest any time you like."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Можешь отдыхать в ней когда угодно."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/0}* So you have stumbled into my room."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Ты всё-же ввалился в мою комнату."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* If you like, you may read a book from my bookshelf."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Можешь взять книжку с моей полки, если захочешь."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* But, please, do not forget to put it back."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Только не забудь вернуть на место."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/23}* And don't you dare open that sock drawer!"
|
||
msgstr "<25>{#f/23}* И не смей открывать комод с носками!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/3}* There is no need to call me when I am right here, "
|
||
"little one."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/3}* Дитя, нет смысла звонить, когда я рядом."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Rummaging around in the living room, are we?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Копошишься в гостиной?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Say.\n"
|
||
"* Have you read all of the books yet?"
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Скажи мне, ты уже прочитал все книги?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* I thought about reading you the snail fact book..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* Я хочу прочитать тебе книгу «100 интересных фактов об улитках»."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* But I decided it might be a little too repetitive for you."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Правда их так много, что тебе быстро наскучит."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* The kitchen...?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Кухня?.."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* I left a chocolate bar in the fridge for you."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Я оставила шоколадку в холодильнике для тебя."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* I hear it is... an old favorite of humans."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Я слышала, что это любимое лакомство у людей."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* If I am right, a certain friend of mine should be up "
|
||
"ahead."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Если я права, то мой некий друг должен быть где-то "
|
||
"впереди."
|
||
|
||
msgid "<26>{#f/0}* Do not fear, little one."
|
||
msgstr "<26>{#f/0}* Не бойся, малыш."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Keep going..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Продолжай идти..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* From what I recall, this long room..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Из того, что я помню, эта длинная комната..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<26>{#f/0}* ... would have been the basis for a town on the outskirts of "
|
||
"Starton."
|
||
msgstr ""
|
||
"<26>{#f/0}* ... могла стать основой для города на окраине Звездограда."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Of course, that never came to pass."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Конечно, этого так и не случилось."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/2}* One town was more than enough!"
|
||
msgstr "<25>{#f/2}* Одного города было более чем предостаточно!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* I presume by now you have heard of the \"gravometric "
|
||
"inverter?\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Я полагаю, что ты уже знаешь о «гравометрическом "
|
||
"инверторе»?"
|
||
|
||
msgid "<26>{#f/0}* It is a device Sans has told me all about."
|
||
msgstr "<26>{#f/0}* Это устройство, о котором мне всё рассказал Санс."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Apparently, there is another world up there..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Вероятно, там, наверху, есть другой мир..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* A place where things do not always face the right way up."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Место, где вещи иногда переворачиваются вверх дном."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* This old landing pad was once a bustling "
|
||
"intersection..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Эта старая посадочная площадка когда-то была "
|
||
"оживлённым перекрёстком..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Supply ships coming and going..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Грузовые корабли приходили и уходили..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Ready to aid in whatever was being built next..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Готовые помочь во всём, что бы ни строилось дальше..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* It is a shame the outpost seems to have stopped expanding."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Очень жаль, что Аванпост перестал расширяться."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* For a while, building new areas defined our culture!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* Какое-то время строительство новых территорий определяло нашу "
|
||
"культуру!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* I heard Sans's brother wants to join the Royal Guard "
|
||
"someday."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* Я слышала, что брат Санса хочет когда-нибудь вступить в "
|
||
"королевскую гвардию."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Such an aspirational young skeleton..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Какой амбициозный молодой скелет..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Despite my feelings about the guard, it is good for him to "
|
||
"dream."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* Несмотря на моё отношение к гвардии, это хорошо что он мечтает."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/5}* I worry that too many have given up on their dreams lately..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* Я беспокоюсь, что в последнее время многие отказались от своих "
|
||
"мечтаний..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* But not him!\n"
|
||
"* That skeleton knows what is best for him."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* Но не он!\n"
|
||
"* Этот скелет определённо знает, что для него лучше."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* Sans told me all about the gadgets Papyrus added to his "
|
||
"station."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* Санс рассказал мне всё о гаджетах, которые Папирус добавил "
|
||
"на свою станцию."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* First, a handle, so he can \"swing\" into duty..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Во-первых, ручка, чтобы он мог «раскачаться» на работе..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* A so-called \"sky wrench\" used to get a \"fix\" on the stars..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* Так называемый «небесный гаечный ключ» используется что бы "
|
||
"«зафиксироваться» на звёздах..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* And a screen attachment to keep track of his many "
|
||
"responsibilities."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* И виджеты к экрану, позволяющие отслеживать его многочисленные "
|
||
"обязанности."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/6}* With inventions like these, you would think he works at a lab."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/6}* С такими изобретениями можно подумать, что он работает в "
|
||
"лаборатории."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Is the Royal Guard giving you too much trouble?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* Королевская гвардия доставляет тебе слишком много "
|
||
"хлопот?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Sans did say he would warn you of potential encounters."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* Санс сказал, что будет предупреждать тебя о потенциальных "
|
||
"встречах."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Perhaps I should be more worried, but..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Возможно, мне следует больше беспокоиться, но..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Something tells me you will be alright."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Что-то подсказывает мне, что с тобой всё будет в порядке."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* I have faith in that skeleton to look out for you."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Я верю в то, что этот скелет присмотрит за тобой."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Ah, what a lovely sound..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Ах, какой чудесный звук..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* I would recognize a builder bot anywhere."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Я бы узнала бота-строителя где угодно."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/5}* After the ban on AI programs, we had most of them disabled..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* После запрета ИИ программ, большинство из них было отключено..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* But the two whose sentience did not corrupt them..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Но тем двоим, чей разум не испортил их..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Were allowed a more graceful retirement."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Был разрешён более приятный уход в отставку."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* It is nice to know that they have survived to this day."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Приятно осознавать, что они дожили до наших дней."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* Sans has told me all about his brother's fondness for "
|
||
"puzzles."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* Санс рассказал мне всё о любви своего брата к головоломкам."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* I hear he has even created some of his own...?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* Я слышала, что он даже создал несколько своих собственных?.."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* I am most curious about the \"wall of fire.\""
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Больше всего меня интересует «стена огня»."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/1}* Are the flames hot?\n"
|
||
"* Or are they merely pleasantly warm?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* Пламя горячее?\n"
|
||
"* Или оно просто приятно тёплое?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* For your sake, I would hope it is the latter."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Ради твоего же блага, я бы хотела надеяться на последнее."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* I hear the Royal Guard employs a pair of married "
|
||
"dogs."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Я слышала, что в королевской гвардии есть пара "
|
||
"женатых собак."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/3}* To be married at the same time as being a royal guard..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/3}* Состоять в браке и одновременно служить в королевской гвардии..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/4}* That relationship must have some \"interesting\" motivations."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/4}* У этих отношений, должно быть, есть какие-то «интересные» "
|
||
"мотивы."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/6}* But what do I know.\n"
|
||
"* As Sans would say, I am merely a \"goat!\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/6}* Но откуда мне знать.\n"
|
||
"* Как сказал бы Санс, я всего лишь «коза»!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* I wonder what kind of food is sold in Starton these days."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}* Интересно, какую еду сейчас продают в Звездограде?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* When I was last here, everyone loved to eat ghost fruit..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* Когда я была там в последний раз, все любили есть призрачный "
|
||
"фрукт..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* A strange food which could be eaten both by ghosts and non-"
|
||
"ghosts."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* Странная еда, которую могли есть как призраки, так и не "
|
||
"призраки."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<26>{#f/0}* Whatever the favorite\n"
|
||
" is now, I am sure I could never dream of it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<26>{#f/0}* Неважно, что там сейчас\n"
|
||
"популярно, я уверена, что никогда не могла бы и мечтать об этом."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Sans's fondness for spot-the-difference puzzles..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Санс любит головоломки «найди отличия»..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Well, it has never really made sense to me."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Ну, для меня это никогда не имело смысла."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* How could such a simple puzzle be appealing to him?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Как такая простая головоломка могла ему понравиться?"
|
||
|
||
msgid "<26>{#f/3}* ... more specifically..."
|
||
msgstr "<26>{#f/3}* ...и более того..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Where is the humor in such a puzzle?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Где юмор в подобной головоломке?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* Sans has often spoken of Papyrus's interest in spaghetti "
|
||
"dishes."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* Санс часто говорил об интересе Папируса к блюдам из "
|
||
"спагетти."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/6}* But why stop there?\n"
|
||
"* Just imagine the PASTABILITIES..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/6}* Но почему только паста?\n"
|
||
"* Просто представь себе МАКАРОЖНОСТИ..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/8}* Rigatoni!\n"
|
||
"* Fettuccine!\n"
|
||
"* Acini di Pepe!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25 > {#f / 8} * Ригатони!\n"
|
||
"* Феттучини!\n"
|
||
"* Ачини ди пепе!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Some variety could really help him go FARFALLE."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* Иногда полезно отвлечься от рутины...\n"
|
||
"[ADD]<25>{#f/0}* ...Например отдать себя скалоЛАЗАНЬЮ."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/2}* ... in other words, go BIGOLI or go home!"
|
||
msgstr "<25>{#f/2}* ...Говоря иначе, ПАСТАрайся или сдайся!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Whatever the puzzles in Starton are like now, I am "
|
||
"sure..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Какими бы ни были сейчас головоломки в Звездограде, я"
|
||
" уверена..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* They are nothing like the ones that were here when I left."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Они совсем не похожи на те, что были там, когда я ушла."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* A level of difficulty so unrealistic..."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Уровень сложности такой нереалистичный..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* It is a wonder anyone could solve them at all."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Удивительно, что кто-то вообще смог их решить."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* They say some puzzles have secret solutions..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Говорят, что у некоторых головоломок есть секретное "
|
||
"решение..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* ... a statement I find utterly unbelievable!"
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* ...Это какая-то бессмыслица!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* A secret solution would defeat the whole purpose of a puzzle."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Секретное решение сведёт на нет весь смысл головоломки."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Puzzles, at least ones with realistic difficulty..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Головоломки, по крайней мере,с реалистичной сложностью..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/2}* Should be solved the intended way only!"
|
||
msgstr "<25>{#f/2}* Должны быть решены только предполагаемым способом!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* To my knowledge, Dr. Alphys is the current royal scientist."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* Насколько мне известно, доктор Альфис — нынешний "
|
||
"королевский учёный."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/1}* She may never replace the experience of her predecessor, but..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* Она, возможно, никогда не заменит опыт своего предшественника, "
|
||
"но..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* I am sure she is more than capable of finding her own path "
|
||
"forward."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* Я уверена, что она более чем способна найти свой собственный "
|
||
"путь вперёд."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* This may surprise you, but I have a certain respect for "
|
||
"scientists."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* Это может удивить тебя, но я испытываю определённое уважение к "
|
||
"учёным."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/2}* Such brilliant minds!"
|
||
msgstr "<25>{#f/2}* Такие блестящие умы!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* You would be wise to steer clear of dubious "
|
||
"salesfolk..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Было бы разумно держаться подальше от сомнительных "
|
||
"продавцов..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* For you never know what strings they may pull."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* Ведь никогда не знаешь, за какие ниточки они могут тебя "
|
||
"потянуть."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Or what moon rocks may end up falling into your lap."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Или какие лунные камни могут оказаться у тебя в карманах."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/3}* It is a lesson I have learned the hard way, unfortunately..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/3}* Это урок, который я, к сожалению, выучила трудным путём..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* The puzzle in this room is one of memorization, is it"
|
||
" not?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* В этой комнате одна из тех головоломок на память?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/1}* Sans mentioned that his brother often updates the pattern..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Санс упомянал, что его брат часто обновляет узор..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* ... to maintain a strong \"rotating password.\""
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* ...для поддержания надёжного «ротационного пароля»."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}* How silly!"
|
||
msgstr "<25>{#f/6}* Как глупо!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* In the Outlands, our memorization puzzles update on-demand."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* В Запределье наши головоломки на память обновляются по запросу."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* The old owner of that doghouse, Canis Maximus..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Высший Пёс, старый владелец этой собачьей будки..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* ... retired from the guard a long while ago."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* ...ушёл в отставку из гвардии давным-давно."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/7}* Fortunately, its new owner is said to be a bundle of puppy "
|
||
"energy!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/7}* К счастью, говорят, что её новый владелец — сгусток щенячьей "
|
||
"энергии!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Clearly, it has learned well from such a wise master."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Очевидно, он многому научился у такого мудрого мастера."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Please, can somebody explain \"dog justice?\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Пожалуйста, кто-нибудь может объяснить, что такое "
|
||
"«собачья справедливость»?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* It is an odd phrase I continue to hear every so often."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Это странная фраза, которую я слышу время от времени."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/5}* I do know of one little puppy that visits the Outlands "
|
||
"sometimes..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* Я знаю одного щеночка, который иногда посещает Запределье..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Perhaps that is who is deserving of justice."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Возможно, именно он заслуживает справедливости."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* When this bridge was first constructed..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Когда этот мост был впервые построен..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Its precarious nature prompted an upgrade to the outpost's "
|
||
"systems."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* Его ненадёжное строение побудило к обновлению систем Аванпоста."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* In short time, the aptly-named \"gravity guardrails\" were "
|
||
"added."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* Вскоре были добавлены так называемые «гравитационные "
|
||
"ограждения»."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* These are what prevent you from falling off the platforms."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Это то, что не даст тебе упасть с платформ."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Ah...\n"
|
||
"* The town of Starton."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Ах...\n"
|
||
"* Звездоград."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* I have heard much about a \"Grillby's\" there..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Я многое слышала о тамошнем пабе «У Гриллби»..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* ... and its diverse array of patrons both new and old."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* ...а так же про разнообразный круг его постоянных клиентов, как "
|
||
"новых, так и старых."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Sans often goes there to eat, you see."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Видишь ли, Санс часто ходит туда поесть."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/7}* I hear the bartender is quite \"hot.\""
|
||
msgstr "<25>{#f/7}* Я слышала, что бармен довольно «горяч»."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* A taxi stop near town?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Остановка рядом с городом?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* ... hmm..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Хм-м..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* I wonder if it is any different from the one in the Outlands."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* Интересно, отличается ли она от той, что находится в Запределье."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/1}* Of course, I would have no way of knowing until I saw it..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Конечно, я не смогу узнать, пока не увижу..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Which I have no way of doing without a fancy telescope."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Чего я не могу сделать без новомодного телескопа."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* I wonder where I could find one of those."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Интересно, где бы я могла найти один из них."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Napstablook recently told me they opened a shop..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Недавно Напстаблук рассказал мне, что открыл свой "
|
||
"магазин..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* ... on the \"south side\" of town."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* ...на «южной стороне» города."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* What could this mean?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Что бы это могло значить?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* The town I remember organizing was a large, unified square."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* Город, который я помню, представлял собой большой единый "
|
||
"квадрат."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Perhaps there was a split at some point?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Возможно, в какой-то момент он был разделён?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* That would be a shame, considering the original vision..."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Это было бы обидно, учитывая его изначальную версию..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* The thing Sans seemed most eager to warn me about..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* То, о чём Санс, кажется, больше всего хотел меня "
|
||
"предупредить..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Was his brother's so- called \"special attack.\""
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Это так называемая «специальная атака» его брата."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/1}* If Papyrus chooses to spar with you, you must avoid it at all "
|
||
"costs."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* Если Папирус решит сразиться с тобой, ты должен избегать её "
|
||
"любой ценой."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/2}* I repeat, avoid the special attack!\n"
|
||
"* At all costs!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/2}* Повторяю, избегай специальную атаку!\n"
|
||
"* Любой ценой!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* That is all I have to say on this matter."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Это всё, что я могу сказать по этому поводу."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* If you ever decide to leave Starton, you must "
|
||
"understand..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Если ты когда-нибудь решишь покинуть Звездоград, ты "
|
||
"должен понять..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/5}* My phone is old, and can only reach certain rooms in the "
|
||
"factory."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* Мой телефон старый и может дозвониться только до определенных "
|
||
"комнат на фабрике."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/9}* It would be difficult to call me until you find your way out."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/9}* Будет затруднительно позвонить мне, пока ты не найдешь "
|
||
"подходящие место."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/1}* Forgive me.\n"
|
||
"* I just thought that I should let you know."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* Извини меня.\n"
|
||
"* Я просто подумала, что должна дать вам знать это."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/7}* So you found a place in the factory with good "
|
||
"reception...?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/7}* Итак, ты нашёл место на фабрике с хорошим приёмом "
|
||
"связи?.."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* ... that must mean you are somewhere unenclosed..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* ...это должно означать, что ты находишься где-то на открытом "
|
||
"пространстве..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Which also implies the nearby presence of synth-bushes."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Что также подразумевает наличие синткустов поблизости."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/3}* Those things are terrible to get stuck in..."
|
||
msgstr "<25>{#f/3}* В подобных штуках ужасно застревать..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/4}* Getting you all itchy and scratchy..."
|
||
msgstr "<25>{#f/4}* Из-за них ты можешь начать чесаться и зудеть..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Fortunately, I know you are smart enough not to run into them."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* К счастью, я знаю, что ты достаточно умён, что бы не залезать в "
|
||
"них."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* There truly is nothing like the chirp of that "
|
||
"fearless little bird."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Ничто не сравнится с щебетом этой бесстрашной птички."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Even when it still lived within a bucket of water..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Даже когда она жила в ведре с водой..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* It would fly its mighty little wings..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Она бы взмахнула своими могучими крыльями..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Taking us places..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* И отвозила нас куда нужно..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* I used its services to carry groceries often."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Я часто пользовался её услугами доставки..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/5}* ... back when we as a species all lived in that old factory."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* ...в те времена, когда все монстры жили на этой старой фабрике."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Things sound awfully silent where you are..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Сейчас здесь всё звучит подозрительно тихо..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* Almost like there is something missing."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Словно чего-то не хватает."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* Something important..."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* Нечто важное..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Well, no matter.\n"
|
||
"* My imagination does run wild sometimes."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* Ну, неважно.\n"
|
||
"* Иногда моё воображение заходит слишком далеко."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Chirp, chirp, chirp, chirp, chirp..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* Чик-чирик, чик-чирик, чик-чирик..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* So you found the factory's taxi stop...?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Так вы нашли местную стоянку такси?.."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Perhaps you could use it to escape that Royal Guard captain."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* Возможно, это поможет тебе сбежать от капитана королевской "
|
||
"гвардии."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* A visitor here once spoke of her obsession with spears..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* Однажды один посетитель упоминала свою большую любовь к "
|
||
"копьям..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* How odd.\n"
|
||
"* The captain I knew was into sabers."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* Как странно...\n"
|
||
"* ...капитан, которого я знала, увлекался саблями."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Ah, there you are."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Ах, вот ты где."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* You're at the edge of the factory there."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Ты на краю фабрики."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<26>{#f/1}* From this point forward, I do not know what lies ahead of you..."
|
||
msgstr "<26>{#f/1}* Отныне, я не знаю, что ждёт впереди тебя..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* Before I left, there was only an elevator to the Citadel."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* До того как я ушла, существовал лишь лифт в Цитадель."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Now, however, exists the area called \"Aerialis...\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* Теперь, однако, существует область под названием "
|
||
"«Стратополис...»"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/23}* ... I wonder who came up with THAT name."
|
||
msgstr "<25>{#f/23}* ...интересно, кто вообще мог придумать ТАКОЕ название..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/2}* Come back to the house this instant!"
|
||
msgstr "<25>{#f/2}* Вернись домой сейчас же!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/23}* Are you not exhausted after how you behaved towards "
|
||
"me?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/23}* Ты не утомлён после твоего проступка?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Are you not exhausted after waiting so long?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Ты не утомлён от столь долгого ожидания?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Are you not exhausted after all you have been "
|
||
"through?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Ты не утомлён после всего, что произошло?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Perhaps you should see the bed I made for you in the guest room."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* Может быть, тебе стоит взглянуть на кровать, которую я "
|
||
"подготовила для тебя в спальне?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Perhaps you should see the bed I made for you at the house."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* Думаю, тебе стоит посмотреть на кровать, которую я для тебя "
|
||
"подготовила."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Come to the hallway, and I will show you something."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Проходи в коридор, и я покажу тебе кое-что."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Come to the house, and I will show you something."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Заходи ко мне домой, и я покажу тебе кое-что."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (But the line was busy.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Но линия была занята.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* There is no need to call me over the phone, my child."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Нет нужды звонить мне по телефону, моё дитя."
|
||
|
||
msgid "<26>{#f/23}* We already know what that tends to result in."
|
||
msgstr "<26>{#f/23}* Мы уже знаем к чему это приводит..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* After all, I am here in the room with you."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Ведь я здесь, в комнате, рядом с тобою."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* I will be done in just a moment."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Я закончу через минуту."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* If you want to see me, you can come to the living room."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Если хочешь меня увидеть, просто проходи в гостиную."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* If you want to see me, you can wait in the living room."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Если хочешь меня увидеть, подожди меня в гостиной."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* If you want to see me, you can come to the house."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Если захочешь меня увидеть, приходи ко мне в гости."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Just so you know, I'm not picking that up."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Знай, я не буду поднимать трубку."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* We have better things to do."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* У нас есть дела поважнее..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* ..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* ... seriously?"
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* ...Серьёзно?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* You must be really, REALLY bored."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Тебе, должно быть, ОЧЕНЬ скучно."
|
||
|
||
msgid "Outlands - Courtyard"
|
||
msgstr "Запределье: двор"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (Even when visiting, this little home fills you with "
|
||
"determination.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (Даже на пороге этот маленький домик наполняет вас "
|
||
"решимостью.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (Even when visiting, this house fills you with "
|
||
"determination.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Даже на пороге этот дом наполняет вас решимостью.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (This cute little home fills you with determination.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (Этот маленький и милый дом наполняет вас решимостью.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (A house amidst the metallic walls fills you with "
|
||
"determination.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (Дом среди металлических стен наполняет вас решимостью.)"
|
||
|
||
msgid "Outlands - Entrance"
|
||
msgstr "Запределье: вход"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (The industrious Outlands falls silent, filling you with "
|
||
"determination.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (Промышленное Запределье затихает, наполняя вас решимостью.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (The industrious Outlands lies ahead, filling you with "
|
||
"determination.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (Ваш путь лежит сквозь промышленное Запределье...)\n"
|
||
"[ADD]<32>{#p/human}* (...это наполняет вас решимостью.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (Returning to where it all began, after so long...)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Возвращение к истокам спустя столько времени...)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (This fills you with determination.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (...наполняет вас решимостью.)"
|
||
|
||
msgid "Outlands - Rest Area"
|
||
msgstr "Запределье: зона отдыха"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (The air grows stale.)\n"
|
||
"* (Somehow, this fills you with determination.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (Воздух черствеет.)\n"
|
||
"* (Каким-то образом, это наполняет вас решимостью.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (The air has fully dried up.)\n"
|
||
"* (Indeed, this fills you with determination.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (Воздух полностью высох.)\n"
|
||
"* (Действительно, это наполняет вас решимостью.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (The area has been vacated, but the air remains fresh.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Место опустело, но воздух по-прежнему свеж.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (This, of course, fills you with determination.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Это, конечно же, наполняет вас решимостью.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (The sight of weird and wonderful creatures fills you with "
|
||
"determination.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (Повстречав столько новых удивительных существ, вы "
|
||
"наполняетесь решимостью.)"
|
||
|
||
msgid "Outlands - Stærmite Hole"
|
||
msgstr "Запределье: мышиная норка"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (Knowing that the stærmite will one day emerge...)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (Осознание того, что однажды звездомышь покинет свою "
|
||
"нору...)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (The thought fills you with determinætion.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Наполняет вас мышимостью.)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (Even if the stærmite may never emerge again...)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Даже если звездомышь никогда не появится...)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (The situation fills you with determinætion.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (...это не помешает вам наполниться мышимостью.)"
|
||
|
||
msgid "Crash Site"
|
||
msgstr "Место крушения"
|