Merge branch 'origin/main' into Weblate.

This commit is contained in:
Weblate 2025-03-25 12:54:01 -04:00
commit 1010db0e2b
9 changed files with 282 additions and 413 deletions

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-12 16:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-03-12 16:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-25 10:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-25 16:54+0000\n"
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n" "Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
"ps-outertale/4-aerialis/pt_BR/>\n" "ps-outertale/4-aerialis/pt_BR/>\n"
@ -616,15 +616,14 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}SO YOU'LL JOIN ME AT THE JAZZ AND BLUES MUSIC CLUB?" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SO YOU'LL JOIN ME AT THE JAZZ AND BLUES MUSIC CLUB?"
msgstr "" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ENTÃO VOCÊ IRIA COMIGO AO CLUBE DE JAZZ E BLUES?"
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}ENTÃO VOCÊ IRIA COMIGO AO CLUBE DE JAZZ E BLUES MUSIC?"
msgid "" msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/8}* Oh my god, for the last time, I'm NOT playing a " "<25>{#p/undyne}{#f/8}* Oh my god, for the last time, I'm NOT playing a "
"saxophone again!!" "saxophone again!!"
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/8}* Ai meu senhor, pela última vez, eu NÃO vou tocar um " "<25>{#p/undyne}{#f/8}* Ai meu senhor, pela última vez, eu NÃO vou tocar um "
"saxophone de novo!!" "saxophone!!"
msgid "" msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}DON'T BUY INTO IT!\n" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}DON'T BUY INTO IT!\n"
@ -682,8 +681,7 @@ msgid "<25>{#p/undyne}{#f/3}* Never say that to me again."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/3}*Nunca mais diga isso." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/3}*Nunca mais diga isso."
msgid "<18>{#p/papyrus}IF YOU'RE LOOKING FOR THE ICE CREAM, IT'S TO MY RIGHT." msgid "<18>{#p/papyrus}IF YOU'RE LOOKING FOR THE ICE CREAM, IT'S TO MY RIGHT."
msgstr "" msgstr "<18>{#p/papyrus}SE VOCÊ PROCURA SORVETE, É NA DIREITA."
"<18>{#p/papyrus}SE VOCÊ ESTÁ PROCURANDO PELO SORVETE, ESTÁ NA MINHA DIREITA."
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/3}* Don't you mean \"left?\"" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/3}* Don't you mean \"left?\""
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/3}*Você quer dizer \"esquerda?\"" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/3}*Você quer dizer \"esquerda?\""
@ -839,8 +837,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}WEREN'T YOU JUST ENEMIES WITH THEM EARLIER TODAY???" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WEREN'T YOU JUST ENEMIES WITH THEM EARLIER TODAY???"
msgstr "" msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}VOCÊ NÃO ERA TIPO A INIMIGA MORTAL DELE HOJE MAIS " "<18>{#p/papyrus}{#f/6}VOCÊ NÃO ERA TIPO A INIMIGA MORTAL DELE HOJE MESMO?"
"CEDO?"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* I mean, yeah, but that's all in the past now." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* I mean, yeah, but that's all in the past now."
msgstr "" msgstr ""
@ -852,8 +849,7 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SE VOCÊ DIZ."
msgid "" msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}WOW... IMAGINE ALL I COULD DO IF SANS MEANT IT..." "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WOW... IMAGINE ALL I COULD DO IF SANS MEANT IT..."
msgstr "" msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}UAU... IMAGINE TUDO O QUE EU PODERIA FAZER SE SANS " "<18>{#p/papyrus}{#f/5}TUDO QUE EU PODERIA FAZER SE SANS PENSASSE ASSIM..."
"PENSASSE ASSIM..."
msgid "" msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}... EVERY TIME HE SAID SOMETHING WAS \"IN THE PAST.\"" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... EVERY TIME HE SAID SOMETHING WAS \"IN THE PAST.\""
@ -891,8 +887,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/3}* ... er, I doubt the taxi would wanna take a kid " "<25>{#p/undyne}{#f/3}* ... er, I doubt the taxi would wanna take a kid "
"there, actually." "there, actually."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/3}* ... er, na verdade eu dúvido muito que o taxi te " "<25>{#p/undyne}{#f/3}* ... na verdade eu dúvido que o taxi te leve, por você "
"levaria lá, por você ser criança." "ser criança."
msgid "" msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* Maybe they'll let you visit after you've grown up a " "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Maybe they'll let you visit after you've grown up a "
@ -1422,15 +1418,15 @@ msgid ""
"<33>{#p/basic}* It's Alphys's spare cell phone.\n" "<33>{#p/basic}* It's Alphys's spare cell phone.\n"
"* Comes with a liftgate pass and two dimensional boxes." "* Comes with a liftgate pass and two dimensional boxes."
msgstr "" msgstr ""
"<33>{#p/basic}* É o celular reserva de Alphys.\n" "<33>{#p/basic}* É o celular reserva de Alphys. Vem com passagem e caixas "
"* Vem com uma passagem de porta-malas e caixas bidimensionais." "dimensionais."
msgid "" msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's a smart cell phone.\n" "<32>{#p/basic}* It's a smart cell phone.\n"
"* Comes with a liftgate pass and two dimensional boxes." "* Comes with a liftgate pass and two dimensional boxes."
msgstr "" msgstr ""
"<32>{#p/basic}* É um telefone celular inteligente. Vem com uma passagem de " "<32>{#p/basic}* É um telefone celular inteligente. Vem com uma passagem e "
"caixas bidimensionais." "caixas dimensionais."
msgid "" msgid ""
"<32>{#p/basic}* The one-time use portable jetpack slot is notably empty." "<32>{#p/basic}* The one-time use portable jetpack slot is notably empty."
@ -13449,9 +13445,7 @@ msgstr "<25>{#f/3}* Daqui, tem um controle para praticamente tudo."
msgid "" msgid ""
"<25>{#f/15}* Gravity plating, heat distribution, even the atmosphere..." "<25>{#f/15}* Gravity plating, heat distribution, even the atmosphere..."
msgstr "" msgstr "<25>{#f/15}* Gravidade, distribuição de calor, até a atmosfera..."
"<25>{#f/15}* Revestimento por gravidade, distribuição de calor, até a "
"atmosfera..."
msgid "<25>{#f/4}* It all runs through this system." msgid "<25>{#f/4}* It all runs through this system."
msgstr "<25>{#f/4}* Tudo aqui roda por esse sistema." msgstr "<25>{#f/4}* Tudo aqui roda por esse sistema."

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-19 13:13+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-03-19 13:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-22 16:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-25 16:53+0000\n"
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n" "Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
"ps-outertale/5-citadel/pt_BR/>\n" "ps-outertale/5-citadel/pt_BR/>\n"
@ -302,8 +302,7 @@ msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Vou ser sincero..."
msgid "" msgid ""
"<25>{#f/16}* ... this isn't even the first time I've tried to destroy the " "<25>{#f/16}* ... this isn't even the first time I've tried to destroy the "
"outpost." "outpost."
msgstr "" msgstr "<25>{#f/16}* ... Está não é a primeira vez que quis destruir o Outpost."
"<25>{#f/16}* ... Está nem é a primeira vez que eu tento destruir o Outpost."
msgid "" msgid ""
"<25>{#f/15}* Heck, I've probably seen more timelines than I can remember." "<25>{#f/15}* Heck, I've probably seen more timelines than I can remember."
@ -352,8 +351,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* But, more than that... I couldn't seem to feel " "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* But, more than that... I couldn't seem to feel "
"love, either." "love, either."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Porém, mais do que isso... Eu não era ser capaz de " "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Mais do que isso... eu não era capaz de sentir "
"sentir amor, também." "amor, também."
msgid "" msgid ""
"<25>{#f/23}* I was so afraid... I just wanted everything to go back to " "<25>{#f/23}* I was so afraid... I just wanted everything to go back to "
@ -650,8 +649,7 @@ msgid ""
"<25>{#f/15}* I just... couldn't look at her... at anyone... the same way " "<25>{#f/15}* I just... couldn't look at her... at anyone... the same way "
"again." "again."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#f/15}* Eu não... poderia olhar pra ela... pra ninguém, da mesma forma, " "<25>{#f/15}* Eu não... poderia olhar pra ela... pra ninguém, da mesma forma."
"de novo."
msgid "" msgid ""
"<26>{#p/asriel2}{#f/15}* Like I said before, I couldn't forget about what " "<26>{#p/asriel2}{#f/15}* Like I said before, I couldn't forget about what "
@ -668,9 +666,7 @@ msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* Depois disso, as coisas ficaram piores."
msgid "" msgid ""
"<26>{#f/15}* I guess, after screwing up once, it got easier to do it again." "<26>{#f/15}* I guess, after screwing up once, it got easier to do it again."
msgstr "" msgstr "<26>{#f/15}* Após destruir tudo uma vez, se torna fácil fazer de novo."
"<26>{#f/15}* Eu acho que depois de destruir tudo uma vez, se torna cada vez "
"mais fácil de fazer depois."
msgid "<26>{#f/15}* And soon, be it out of frustration, or raw curiosity..." msgid "<26>{#f/15}* And soon, be it out of frustration, or raw curiosity..."
msgstr "<26>{#f/15}* E logo, seja por raiva, frustração, ou mera curiosidade..." msgstr "<26>{#f/15}* E logo, seja por raiva, frustração, ou mera curiosidade..."
@ -697,9 +693,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"<25>{#f/7}* I subjected them... all of them... to horrors beyond compare." "<25>{#f/7}* I subjected them... all of them... to horrors beyond compare."
msgstr "" msgstr "<25>{#f/7}* Eu fiz com que todos eles sentissem um terror destrutivo."
"<25>{#f/7}* Eu fiz com que todos eles sentissem um terror acima da "
"compreensão."
msgid "<25>{#f/15}* I did it again, and again, and again..." msgid "<25>{#f/15}* I did it again, and again, and again..."
msgstr "<25>{#f/15}* Eu fiz isso de novo, de novo e de novo..." msgstr "<25>{#f/15}* Eu fiz isso de novo, de novo e de novo..."
@ -799,8 +793,7 @@ msgid ""
"<25>{#f/23}* Walking hand-in-hand, past the city, like we always wanted " "<25>{#f/23}* Walking hand-in-hand, past the city, like we always wanted "
"to..." "to..."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#f/23}* Andando de mãos dadas, passando pela cidade, como nós sempre " "<25>{#f/23}* Andando de mãos dadas, passando pela cidade, como desejávamos..."
"desejávamos..."
msgid "<25>{#f/16}* ... and THEN we'll blow it to pieces." msgid "<25>{#f/16}* ... and THEN we'll blow it to pieces."
msgstr "<25>{#f/16}* ... Então, iremos explodir este lugar em pedaços." msgstr "<25>{#f/16}* ... Então, iremos explodir este lugar em pedaços."
@ -1543,7 +1536,7 @@ msgid ""
" the end." " the end."
msgstr "" msgstr ""
"<32>* Apenas para se tornar uma procura por vingança, e mesmo isso foi uma " "<32>* Apenas para se tornar uma procura por vingança, e mesmo isso foi uma "
"perda de tempo no final." "perda de tempo."
msgid "" msgid ""
"<32>* He stopped me from fighting back, and I was mad at him for so long..." "<32>* He stopped me from fighting back, and I was mad at him for so long..."
@ -1619,7 +1612,7 @@ msgid ""
"get going." "get going."
msgstr "" msgstr ""
"<32>* Tenho certeza de que você já está farto das minhas divagações, então " "<32>* Tenho certeza de que você já está farto das minhas divagações, então "
"provavelmente devemos ir." "vamos."
msgid "" msgid ""
"<32>* Who knows.\n" "<32>* Who knows.\n"
@ -1955,8 +1948,8 @@ msgid ""
"<32>* Despite being a full-on city, it's still easier to navigate than the " "<32>* Despite being a full-on city, it's still easier to navigate than the "
"rest of the outpost!" "rest of the outpost!"
msgstr "" msgstr ""
"<32>* Mesmo sendo uma cidade inteirinha, ainda assim é mais fácil de " "<32>* Mesmo sendo uma cidade inteirinha, é mais fácil de andar que o resto "
"trafegar que o restante do Outpost!" "do Outpost!"
msgid "<32>* Now isn't that something." msgid "<32>* Now isn't that something."
msgstr "<32>* Agora isso não é alguma coisa." msgstr "<32>* Agora isso não é alguma coisa."
@ -1979,15 +1972,15 @@ msgid ""
"<32>* And unlike Aerialis, they didn't resort to weird space anomalies to " "<32>* And unlike Aerialis, they didn't resort to weird space anomalies to "
"make it bigger." "make it bigger."
msgstr "" msgstr ""
"<32>* E diferente de Aerialis, eles não recorreram a anomalias espaciais pra" "<32>* Diferente de Aerialis, eles não usam a anomalias pra fazer ela parecer "
" fazer ela parecer maior." "maior."
msgid "" msgid ""
"<32>* But all that technobabble's beyond me, anyway.\n" "<32>* But all that technobabble's beyond me, anyway.\n"
"* It's just good to be here." "* It's just good to be here."
msgstr "" msgstr ""
"<32>* Mas toda essa tecnobaboseira está além de mim, de qualquer maneira.\n" "<32>* Mas toda essa tecnobaboseira está além de mim, de qualquer maneira. É "
"* É bom estar aqui." "bom estar aqui."
msgid "" msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* A life free of nonsensical technical terms...\n" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* A life free of nonsensical technical terms...\n"
@ -2027,8 +2020,8 @@ msgid ""
"<32>* Nobody actually has to go to school, but you might be worse off " "<32>* Nobody actually has to go to school, but you might be worse off "
"without it." "without it."
msgstr "" msgstr ""
"<32>* Ninguém tem que ir pra escola de verdade, mas você com certeza não vai" "<32>* Ninguém tem que ir pra escola de verdade, mas você não vai ficar bem "
" ficar bem sem ela." "sem ela."
msgid "" msgid ""
"<32>* Whatever.\n" "<32>* Whatever.\n"
@ -2187,8 +2180,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/14}{#npc/a}* Those girls who run the rec center found " "<25>{#p/undyne}{#f/14}{#npc/a}* Those girls who run the rec center found "
"this movie on a trash run." "this movie on a trash run."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/14}{#npc/a}* As garotas que dirigem o centro de recreação" "<25>{#p/undyne}{#f/14}{#npc/a}* As garotas que dirigem o centro de recreação "
" encontraram este filme enquanto andavam no lixo." "encontraram este filme."
msgid "<25>{#f/1}* So, Alphys and I decided we'd put it on." msgid "<25>{#f/1}* So, Alphys and I decided we'd put it on."
msgstr "<25>{#f/1}* Então, Alphys e eu decidimos que iríamos decidir." msgstr "<25>{#f/1}* Então, Alphys e eu decidimos que iríamos decidir."
@ -2196,14 +2189,10 @@ msgstr "<25>{#f/1}* Então, Alphys e eu decidimos que iríamos decidir."
msgid "" msgid ""
"<25>{#f/8}* FUHUHU!!\n" "<25>{#f/8}* FUHUHU!!\n"
"* THIS IS THE BEST DATE I'VE EVER HAD!!" "* THIS IS THE BEST DATE I'VE EVER HAD!!"
msgstr "" msgstr "<25>{#f/8}* ESTE É O MELHOR ENCONTRO QUE EU JÁ TIVE!!"
"<25>{#f/8}* FUHUHU!!\n"
"* ESTE É O MELHOR ENCONTRO QUE EU JÁ TIVE!!"
msgid "<25>{#f/12}* And, uh, I guess it's also the only date I've ever had." msgid "<25>{#f/12}* And, uh, I guess it's also the only date I've ever had."
msgstr "" msgstr "<25>{#f/12}* E, uh, eu acho que este também é o único que eu já tive."
"<25>{#f/12}* E, uh, eu acho que este também é o único encontro que eu já "
"tive."
msgid "<25>{#f/7}* BUT STILL!" msgid "<25>{#f/7}* BUT STILL!"
msgstr "<25>{#f/7}* MESMO ASSIM!" msgstr "<25>{#f/7}* MESMO ASSIM!"
@ -2236,8 +2225,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/human}* (You recite the scientific notes shared by Professor Roman " "<32>{#p/human}* (You recite the scientific notes shared by Professor Roman "
"in Archive Six.)" "in Archive Six.)"
msgstr "" msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você recita as notas científicas compartilhadas pelo " "<32>{#p/human}* (Você recita as notas científicas compartilhadas do "
"Professor Roman no Arquivo Seis.)" "Professor Roman.)"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysOhGodNo}* Woah... woah!" msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysOhGodNo}* Woah... woah!"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysOhGodNo}* Woah... woah!" msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysOhGodNo}* Woah... woah!"
@ -4361,9 +4350,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"<25>{#f/4}* i'll spare you the long, agonizing speech i was preparing..." "<25>{#f/4}* i'll spare you the long, agonizing speech i was preparing..."
msgstr "" msgstr "<25>{#f/4}* eu vou te poupar da longa palestra que preparei..."
"<25>{#f/4}* eu vou te poupar da longa, agonizante e entediante palestra que "
"eu preparei..."
msgid "<25>{#f/0}* and just let you get on your way." msgid "<25>{#f/0}* and just let you get on your way."
msgstr "<25>{#f/0}* e só vou te deixar ir logo." msgstr "<25>{#f/0}* e só vou te deixar ir logo."
@ -4374,8 +4361,7 @@ msgstr "<25>{#f/3}* até porque, alguém tão bom como você..."
msgid "" msgid ""
"<25>{#f/2}* shouldn't have to sit through a lecture about hard choices." "<25>{#f/2}* shouldn't have to sit through a lecture about hard choices."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#f/2}* não deveria ficar ouvindo sobre como as escolhas da vida são " "<25>{#f/2}* não deveria ficar ouvindo como escolhas da vida são difíceis."
"difíceis."
msgid "<25>{#f/3}* ..." msgid "<25>{#f/3}* ..."
msgstr "<25>{#f/3}* ..." msgstr "<25>{#f/3}* ..."
@ -5090,9 +5076,7 @@ msgstr "<25>{#f/3}* eu suspeitei no princípio."
msgid "" msgid ""
"<25>{#f/3}* you act like you know what's going to happen in advance " "<25>{#f/3}* you act like you know what's going to happen in advance "
"sometimes." "sometimes."
msgstr "" msgstr "<25>{#f/3}* você age como se já soubesse o que iria acontecer."
"<25>{#f/3}* você age como se já soubesse o que iria acontecer em "
"antecipação."
msgid "<25>{#f/3}* like you've seen certain things before." msgid "<25>{#f/3}* like you've seen certain things before."
msgstr "<25>{#f/3}* como se você já tivesse visto certas coisas." msgstr "<25>{#f/3}* como se você já tivesse visto certas coisas."
@ -5128,8 +5112,8 @@ msgstr "<32>{#p/human}* (Sans falou algo para você.)"
msgid "" msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* i'm counting on you to come back here and tell me that." "<25>{#p/sans}{#f/0}* i'm counting on you to come back here and tell me that."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* eu estou contando que você vai voltar no tempo e vir " "<25>{#p/sans}{#f/0}* eu estou contando que você vai voltar no tempo e me "
"aqui me dizer." "dizer."
msgid "<25>{#f/2}* see you... earlier." msgid "<25>{#f/2}* see you... earlier."
msgstr "<25>{#f/2}* te vejo... mais cedo." msgstr "<25>{#f/2}* te vejo... mais cedo."
@ -5148,8 +5132,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* what? a codephrase?\n" "<25>{#p/sans}{#f/2}* what? a codephrase?\n"
"* can you speak a little louder?" "* can you speak a little louder?"
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* o quê? um código secreto?\n" "<25>{#p/sans}{#f/2}* um código secreto? da pra me contar isso um pouco mais "
"* da pra me contar isso um pouco mais alto?" "alto?"
msgid "<32>{#p/human}* (You told Sans the secret codephrase, but louder.)" msgid "<32>{#p/human}* (You told Sans the secret codephrase, but louder.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você diz ao Sans o código secreto, porém mais alto.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você diz ao Sans o código secreto, porém mais alto.)"
@ -5638,14 +5622,13 @@ msgid ""
"<25>* All were anxious.\n" "<25>* All were anxious.\n"
"* All faced challenges on their journeys here." "* All faced challenges on their journeys here."
msgstr "" msgstr ""
"<25>* Todas estavam ansiosos.\n" "<25>* Todas estavam ansiosas.\n"
"* Todas enfrentaram desafios em suas jornadas aqui." "* Todas enfrentaram desafios."
msgid "" msgid ""
"<26>{#f/6}* But, deep down, they let their brightest traits shine through." "<26>{#f/6}* But, deep down, they let their brightest traits shine through."
msgstr "" msgstr ""
"<26>{#f/6}* Mas, no fundo, eles deixaram transparecer seus traços mais " "<26>{#f/6}* Mas, eles deixaram transparecer seus traços mais brilhantes."
"brilhantes."
msgid "<25>* The patient, and the brave." msgid "<25>* The patient, and the brave."
msgstr "<25>* O paciente, o corajoso." msgstr "<25>* O paciente, o corajoso."
@ -5654,7 +5637,7 @@ msgid "<25>* The truth-teller and the survivor."
msgstr "<25>* O verdadeiro, o sobrevivente." msgstr "<25>* O verdadeiro, o sobrevivente."
msgid "<25>{#f/2}* The kind one..." msgid "<25>{#f/2}* The kind one..."
msgstr "25>{#f/2}* O bondoso..." msgstr "<25>{#f/2}* O bondoso..."
msgid "<25>{#f/4}* And the one who sought justice above all." msgid "<25>{#f/4}* And the one who sought justice above all."
msgstr "<25>{#f/4}* E aquele que desejava justiça acima de tudo." msgstr "<25>{#f/4}* E aquele que desejava justiça acima de tudo."
@ -5816,8 +5799,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/21}* Lush forests, rolling hills, rivers as far as the " "<25>{#p/asgore}{#f/21}* Lush forests, rolling hills, rivers as far as the "
"eye can see..." "eye can see..."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/21}* Grandes florestas, colinas, rios tão longos quanto a" "<25>{#p/asgore}{#f/21}* Grandes florestas, rios tão longos para visão dos "
" visão dos olhos..." "olhos..."
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/6}* All the trappings of a beautiful earth vista." msgid "<25>{#p/asgore}{#f/6}* All the trappings of a beautiful earth vista."
msgstr "" msgstr ""
@ -5909,8 +5892,7 @@ msgid ""
"* It's an acronym, of course.\n" "* It's an acronym, of course.\n"
"* It stands for \"exotic matter.\"" "* It stands for \"exotic matter.\""
msgstr "" msgstr ""
"<32>{@fill=#faff29}* XM...\n" "<32>{@fill=#faff29}* XM, é um acrônimo, óbvio.\n"
"* É um acrônimo, óbvio.\n"
"* Ele significa \"Matéria eXótica.\"" "* Ele significa \"Matéria eXótica.\""
msgid "" msgid ""
@ -6021,8 +6003,8 @@ msgid ""
"<32>{@fill=#faff29}* No matter the world, real or virtual, memories like " "<32>{@fill=#faff29}* No matter the world, real or virtual, memories like "
"ours don't deserve to be forgotten." "ours don't deserve to be forgotten."
msgstr "" msgstr ""
"<32>{@fill=#faff29}* Não importa o mundo, real ou virtual, memórias como as " "<32>{@fill=#faff29}* Não importa o mundo, memórias assim não merecem ser "
"nossas não merecem ser esquecidas." "esquecidas."
msgid "" msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* I'll be waiting for you at the force field." "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* I'll be waiting for you at the force field."
@ -6790,7 +6772,7 @@ msgid "Protest"
msgstr "Protestar" msgstr "Protestar"
msgid "Do not" msgid "Do not"
msgstr "Não fazer nada" msgstr "Não"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* I understand if you can't forgive me." msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* I understand if you can't forgive me."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Eu entendo se você não puder me perdoar." msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Eu entendo se você não puder me perdoar."
@ -6950,7 +6932,9 @@ msgstr "<32>{#p/basic}* ... sabia."
msgid "" msgid ""
"{*}{#p/event}{#i/3}The force field was\n" "{*}{#p/event}{#i/3}The force field was\n"
"eradicated." "eradicated."
msgstr "{*}{#p/event}{#i/3}O escudo de força foi erradicado." msgstr ""
"{*}{#p/event}{#i/3}O escudo de força foi\n"
"erradicado."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* Frisk..." msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* Frisk..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* Frisk..." msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* Frisk..."
@ -7136,9 +7120,7 @@ msgstr "<25>{#f/1}* Estavam te procurando por todos os lados, cara!"
msgid "" msgid ""
"<25>{#f/2}* Like, there's this big hangout going on at Asgore's, and..." "<25>{#f/2}* Like, there's this big hangout going on at Asgore's, and..."
msgstr "" msgstr "<25>{#f/2}* Temm uma refeição final acontecendo na casa do Asgore, e..."
"<25>{#f/2}* Tipo, tem uma grande refeição final acontecendo na casa do "
"Asgore, e..."
msgid "<25>{#f/1}* Everyone's been wondering when you'd show up!" msgid "<25>{#f/1}* Everyone's been wondering when you'd show up!"
msgstr "" msgstr ""
@ -7297,16 +7279,14 @@ msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}SO... TURNS OUT ASGORE'S A BIG FAN OF SPAGHETTI."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ENTÃO... ASGORE É UM GRANDE FÃ DE ESPAGUETE." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ENTÃO... ASGORE É UM GRANDE FÃ DE ESPAGUETE."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}AFTER MY FIRST DISH, HE WAS HOOKED..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}AFTER MY FIRST DISH, HE WAS HOOKED..."
msgstr "" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}APÓS MINHA REFEIÇÃO, ELE FICOU ABISMADO..."
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}APÓS MINHA PRIMEIRA REFEIÇÃO, ELE FICOU ABISMADO..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}NOW, HE WANTS ME TO COOK FOR THE WHOLE PARTY!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}NOW, HE WANTS ME TO COOK FOR THE WHOLE PARTY!"
msgstr "" msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}AGORA, ELE QUER QUE EU COZINHE PARA TODA A FESTA!" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}AGORA, ELE QUER QUE EU COZINHE PARA TODA A FESTA!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}I, MASTER CHEF PAPYRUS, AM HAPPY TO OBLIGE!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}I, MASTER CHEF PAPYRUS, AM HAPPY TO OBLIGE!"
msgstr "" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}EU, CHEFE MESTRE PAPYRUS, ESTOU FELIZ COM ISSO!"
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}EU, CHEFE MESTRE PAPYRUS, ESTOU FELIZ COM TAL TAREFA!"
msgid "" msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* you're finally getting the respect you deserve, huh?" "<25>{#p/sans}{#f/0}* you're finally getting the respect you deserve, huh?"
@ -7381,9 +7361,7 @@ msgstr "<25>{#f/0}* eu estava me perguntando quando você apareceria por aqui."
msgid "" msgid ""
"<25>{#f/3}* some kid blew past me not too long ago, probably to find you." "<25>{#f/3}* some kid blew past me not too long ago, probably to find you."
msgstr "" msgstr "<25>{#f/3}* uma criança passou por mim, provavelmente pra te encontrar."
"<25>{#f/3}* alguma criança passou por mim a não muito tempo, provavelmente "
"pra te encontrar."
msgid "" msgid ""
"<25>{#f/2}* that must be why you finally picked up the phone after ten " "<25>{#f/2}* that must be why you finally picked up the phone after ten "
@ -7438,8 +7416,7 @@ msgstr ""
msgid "<25>{#f/5}* Otherwise, feel free to roam the outpost as you please." msgid "<25>{#f/5}* Otherwise, feel free to roam the outpost as you please."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#f/5}* No mais, sinta-se livre de caminhar pelo Outpost enquanto ainda " "<25>{#f/5}* No mais, sinta-se livre de caminhar pelo Outpost por enquanto."
"tem tempo."
msgid "" msgid ""
"<25>{#f/5}* Once you are ready to leave, you may return to the throne room." "<25>{#f/5}* Once you are ready to leave, you may return to the throne room."
@ -7450,7 +7427,7 @@ msgid ""
"you." "you."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#f/6}{#x1}* Eu acabei de abrir a porta para o ônibus por controle " "<25>{#f/6}{#x1}* Eu acabei de abrir a porta para o ônibus por controle "
"remoto para você." "remoto."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* This door will take us to the hangar bay." msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* This door will take us to the hangar bay."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Essa porta vai nós levar até a saída." msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Essa porta vai nós levar até a saída."
@ -8766,8 +8743,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* You'd be smacked in the gob to find out how dirty it was " "<32>{#p/basic}* You'd be smacked in the gob to find out how dirty it was "
"when I first got 'ere." "when I first got 'ere."
msgstr "" msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Você levaria um tapa na cara ao descobrir o quão sujo estava" "<32>{#p/basic}* Você levaria um tapa na cara ao descobrir o quão sujo estava "
" quando eu cheguei pela primeira vez." "quando eu cheguei."
msgid "<32>* But seein' as everyone's gonna come on up through here..." msgid "<32>* But seein' as everyone's gonna come on up through here..."
msgstr "<32>* Mas vendo como todo mundo vai subir por aqui..." msgstr "<32>* Mas vendo como todo mundo vai subir por aqui..."
@ -8779,8 +8756,8 @@ msgid ""
"<32>* By the way, thanks for savin' us out there, toots.\n" "<32>* By the way, thanks for savin' us out there, toots.\n"
"* A real bang-up job ya did." "* A real bang-up job ya did."
msgstr "" msgstr ""
"<32>* Aliás, obrigado por nos salvar lá fora.\n" "<32>* Aliás, obrigado por nos salvar lá fora. Um verdadeiro trabalho de "
"* Um verdadeiro trabalho de herói." "herói."
msgid "" msgid ""
"<32>{#p/basic}* Aren't ya gonna go 'n' see what the big guy's got shakin'?" "<32>{#p/basic}* Aren't ya gonna go 'n' see what the big guy's got shakin'?"
@ -9034,9 +9011,7 @@ msgstr "<32>{#p/mettaton}* VAMOS LÁ, VOCÊ CONSEGUE, QUERIDA!"
msgid "" msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}LOOK.\n" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}LOOK.\n"
"I KNOW YOU MUST BE APPREHENSIVE..." "I KNOW YOU MUST BE APPREHENSIVE..."
msgstr "" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU SEI QUE VOCÊ DEVE ESTAR APREENSIVO."
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}OLHA.\n"
"EU SEI QUE VOCÊ DEVE ESTAR APREENSIVO."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}FORCE FIELDS CAN BE INTIMIDATING, AFTER ALL." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}FORCE FIELDS CAN BE INTIMIDATING, AFTER ALL."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}O ESCUDO DE FORÇA PODE SER INTIMIDADOR." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}O ESCUDO DE FORÇA PODE SER INTIMIDADOR."
@ -9567,7 +9542,7 @@ msgid ""
"<32>{*}* \"Subject 'HUMAN' identified.\"\n" "<32>{*}* \"Subject 'HUMAN' identified.\"\n"
"* \"Verifying...\"{^50}{%}" "* \"Verifying...\"{^50}{%}"
msgstr "" msgstr ""
"<32>{*}* \"Dinheiro 'HUMANO' identificado.\"\n" "<32>{*}* \"Objeto 'HUMANO' identificado.\"\n"
"* \"Verificando...\"{^50}{%}" "* \"Verificando...\"{^50}{%}"
msgid "" msgid ""
@ -9612,8 +9587,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* i'm not saying undyne MEANT to screw up the recipe, but" "<25>{#p/sans}{#f/0}* i'm not saying undyne MEANT to screw up the recipe, but"
" come on." " come on."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* eu não quero dizer que Undyne PROPOSITALMENTE ferrou " "<25>{#p/sans}{#f/0}* eu não quero dizer que Undyne PROPOSITALMENTE ferrou a "
"com a receita, mas sei lá." "receita, mas..."
msgid "" msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* it would have been nice if she at LEAST double- checked" "<25>{#p/sans}{#f/0}* it would have been nice if she at LEAST double- checked"
@ -9646,10 +9621,7 @@ msgid ""
"<33>* Imagine, a university campus...\n" "<33>* Imagine, a university campus...\n"
"* And a grand librarby...\n" "* And a grand librarby...\n"
"* And museums..." "* And museums..."
msgstr "" msgstr "<33>* Imagine, um campus universitário, uma grande libraria e museus."
"<33>* Imagine, um campus universitário...\n"
"* E um grande libraria...\n"
"* E museus"
msgid "<32>* How exciting!" msgid "<32>* How exciting!"
msgstr "<32>* Que animador!" msgstr "<32>* Que animador!"
@ -10544,8 +10516,8 @@ msgid ""
"<32>{@fill=#d535d9}* I'm saving some of my messages in a virtual object.\n" "<32>{@fill=#d535d9}* I'm saving some of my messages in a virtual object.\n"
"* If we get corrupted..." "* If we get corrupted..."
msgstr "" msgstr ""
"<32>{@fill=#d535d9}* Estou salvando algumas das minhas mensagens em um objeto virtual.\n" "<32>{@fill=#d535d9}* Estou salvando algumas das minhas mensagens em um "
"* Se formos corrompidos..." "objeto virtual."
msgid "<32>{@fill=#d535d9}* ... maybe this will preserve our memory, somehow." msgid "<32>{@fill=#d535d9}* ... maybe this will preserve our memory, somehow."
msgstr "" msgstr ""
@ -13243,7 +13215,7 @@ msgid ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}Let's see what good your DETERMINATION is " "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}Let's see what good your DETERMINATION is "
"against THIS!!" "against THIS!!"
msgstr "" msgstr ""
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}Vamos ver como se DETERMINAÇÃO aguenta ISSO!" "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}Vamos ver como sua DETERMINAÇÃO aguenta ISSO!"
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}Urah ha ha..." msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}Urah ha ha..."
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}Urah ha ha..." msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}Urah ha ha..."
@ -14157,8 +14129,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/12}OH MY GOD, I'M REALLY GONNA BE A ROYAL GUARD!" "<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/12}OH MY GOD, I'M REALLY GONNA BE A ROYAL GUARD!"
msgstr "" msgstr ""
"<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/12}OH MEU DEUS, EU REALMENTE SEREI PARTE SA " "<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/12}OH MEU DEUS, EU SEREI PARTE DA GUARDA REAL!"
"GUARDA REAL!"
msgid "<11>{#p/sans}{#e/sans/2}we can only hope." msgid "<11>{#p/sans}{#e/sans/2}we can only hope."
msgstr "<11>{#p/sans}{#e/sans/2}podemos apenas desejar." msgstr "<11>{#p/sans}{#e/sans/2}podemos apenas desejar."
@ -14861,8 +14832,8 @@ msgid ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/1}{#e/asgore/6}{#e/papyrus/20}OHHHH YES!\n" "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/1}{#e/asgore/6}{#e/papyrus/20}OHHHH YES!\n"
"IN FACT, WE WERE JUST DISCUSSING HOW WE'D SPEND OUR FIRST DAY OUT." "IN FACT, WE WERE JUST DISCUSSING HOW WE'D SPEND OUR FIRST DAY OUT."
msgstr "" msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/1}{#e/asgore/6}{#e/papyrus/20}OHHHH SIM!\n" "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/1}{#e/asgore/6}{#e/papyrus/20}NA VERDADE, "
"NA VERDADE, ESTÁVAMOS APENAS DISCUTINDO COMO PASSARÍAMOS NOSSO PRIMEIRO DIA FORA." "ESTÁVAMOS APENAS DISCUTINDO COMO PASSARÍAMOS NOSSO PRIMEIRO DIA FORA."
msgid "" msgid ""
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/34}{#e/undyne/1}{#e/mettaton/4}Ehehe.\n" "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/34}{#e/undyne/1}{#e/mettaton/4}Ehehe.\n"
@ -15302,7 +15273,7 @@ msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/8}{#v/0}Todo o tempo que você passou escutando eles..." "<20>{#e/twinkly/8}{#v/0}Todo o tempo que você passou escutando eles..."
msgid "<20>{#e/twinkly/8}{#v/0}Encouraging them... caring about them..." msgid "<20>{#e/twinkly/8}{#v/0}Encouraging them... caring about them..."
msgstr " 20>{#e/twinkly/8}{#v/0}Encorajando eles... escutando ele..." msgstr "<20>{#e/twinkly/8}{#v/0}Encorajando eles... escutando ele..."
msgid "<20>{#e/twinkly/8}{#v/0}..." msgid "<20>{#e/twinkly/8}{#v/0}..."
msgstr "<20>{#e/twinkly/8}{#v/0}..." msgstr "<20>{#e/twinkly/8}{#v/0}..."

View File

@ -1,22 +1,20 @@
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-23 17:36+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-03-23 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-23 17:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-25 16:53+0000\n"
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n" "Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
"ps-outertale/6-common/pt_BR/>\n" "ps-outertale/6-common/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n" "X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
# #
msgid "The player did everything they could..." msgid "The player did everything they could..."
msgstr "O jogador fez tudo que ele pôde..." msgstr "O jogador fez tudo que ele pôde..."
@ -458,7 +456,6 @@ msgstr "<25>{#p/basic}(Isso é tudo que se tem para dizer hoje!)"
msgid "<25>{#p/basic}(Congratulations and goodbyes!)" msgid "<25>{#p/basic}(Congratulations and goodbyes!)"
msgstr "<25>{#p/basic}(Parabéns e tchau tchau!)" msgstr "<25>{#p/basic}(Parabéns e tchau tchau!)"
msgid "<32>{#s/phone}{#p/event}* Ring, ring..." msgid "<32>{#s/phone}{#p/event}* Ring, ring..."
msgstr "<32>{#s/phone}{#p/event}* Ring, ring..." msgstr "<32>{#s/phone}{#p/event}* Ring, ring..."
@ -8983,7 +8980,7 @@ msgid ""
" instead." " instead."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/6}* Nós concordamos que Terrestria seria a melhor " "<25>{#p/alphys}{#f/6}* Nós concordamos que Terrestria seria a melhor "
"nomeação como rainha." "nomeação."
msgid "" msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/15}* Her first action was a little controversial, " "<25>{#p/alphys}{#f/15}* Her first action was a little controversial, "
@ -9053,7 +9050,7 @@ msgid ""
"well, kind." "well, kind."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* Aquele último humano provou que de fato sua bondade " "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Aquele último humano provou que de fato sua bondade "
"PODE ser... bem, boa." "é... boa."
msgid "" msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* That they CAN show mercy to their opponents in " "<25>{#p/undyne}{#f/1}* That they CAN show mercy to their opponents in "
@ -9189,8 +9186,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* In fact, people are mostly positive about humanity " "<25>{#p/alphys}{#f/8}* In fact, people are mostly positive about humanity "
"now." "now."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* De fato, as pessoas estão mais positivas em relação a" "<25>{#p/alphys}{#f/8}* De fato, as pessoas estão mais positivas em relação a "
" humanidade agora." "humanidade."
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/8}* So that's something." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/8}* So that's something."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/8}* Então isso já é algo." msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/8}* Então isso já é algo."
@ -9247,8 +9244,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/1}* Suffice it to say, tuition prices have never been " "<25>{#p/alphys}{#f/1}* Suffice it to say, tuition prices have never been "
"lower!" "lower!"
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/1}* Sofisticado dizer que o preço para construir " "<25>{#p/alphys}{#f/1}* Alias o preço para construir institutos nunca esteve "
"institutos nunca esteve tão baixo!" "tão baixo!"
msgid "" msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* There's been so many new students learning all sorts " "<25>{#p/alphys}{#f/8}* There's been so many new students learning all sorts "
@ -9261,13 +9258,11 @@ msgid ""
"I JUST GOT BACK FROM MATH CLASS!!" "I JUST GOT BACK FROM MATH CLASS!!"
msgstr "" msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}... EI PESSOAL!\n" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}... EI PESSOAL!\n"
"EU ACABEI DE VOLTAR DA ESCOLA DE MATEMÁTICA!!" "EU ACABEI DE VOLTAR DA ESCOLA!"
msgid "" msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}WHO KNEW FOLDING SPACETIME COULD BE SO COMPLICATED..." "<18>{#p/papyrus}{#f/4}WHO KNEW FOLDING SPACETIME COULD BE SO COMPLICATED..."
msgstr "" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}DESCOBRIR SOBRE O ESPAÇO É COMPLICADO..."
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}QUEM IMAGINARIA QUE DESCOBRIR SOBRE O ESPAÇO TEMPO "
"SERIA TÃO COMPLICADO..."
msgid "" msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* ... yep, Papyrus took a class on warp field theory." "<25>{#p/alphys}{#f/10}* ... yep, Papyrus took a class on warp field theory."
@ -9277,9 +9272,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}WHAT?? ARE YOU REFERRING TO ME IN THE THIRD PERSON??" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WHAT?? ARE YOU REFERRING TO ME IN THE THIRD PERSON??"
msgstr "" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}VOCÊ ESTÁ SE REFERINDO A MIM NA TERCEIRA PESSOA??"
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}O QUÊ?? VOCÊ ESTÁ SE REFERINDO A MIM NA TERCEIRA "
"PESSOA??"
msgid "" msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/17}* ... and a writing class, from the sounds of it." "<25>{#p/alphys}{#f/17}* ... and a writing class, from the sounds of it."
@ -9315,8 +9308,7 @@ msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* They've been struggling with the \"magical self- " "<25>{#p/undyne}{#f/17}* They've been struggling with the \"magical self- "
"defense\" exercise." "defense\" exercise."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Eles têm tudo dificuldade com o exercício de " "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Eles têm tido dificuldade com \"autodefesa mágica.\""
"\"autodefesa mágica.\""
msgid "" msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}... HELLO HUMAN!!\n" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}... HELLO HUMAN!!\n"
@ -9383,9 +9375,7 @@ msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ONE OF THEM EVEN WISHES THEY COULD GO WITH YOU!!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}UM DELES ATÉ DESEJOU IR COM VOCÊ!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}UM DELES ATÉ DESEJOU IR COM VOCÊ!!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IT'S A CLASSMATE WHO SITS NEXT TO ME, ACTUALLY." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IT'S A CLASSMATE WHO SITS NEXT TO ME, ACTUALLY."
msgstr "" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}É UM COLEGA DE CLASSE QUE SENTA PERTO DE MIM."
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}É UM COLEGA DE CLASSE QUE SENTA PERTO DE MIM, NA "
"VERDADE."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}THEY SAY THEY OWE YOU THEIR VERY LIFE!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}THEY SAY THEY OWE YOU THEIR VERY LIFE!!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ELE DISSE QUE TE DEVE A VIDA!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ELE DISSE QUE TE DEVE A VIDA!!"
@ -9399,9 +9389,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}I'LL BE SURE TO INVITE THEM TO YOUR RETURN PARTY." "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I'LL BE SURE TO INVITE THEM TO YOUR RETURN PARTY."
msgstr "" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU IREI CONVIDÁ-LO PARA SUA FESTA DE BOAS VINDAS."
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU TEREI CERTEZA DE CONVIDÁ-LO PARA SUA FESTA DE BOAS "
"VINDAS."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}YOU HAVE MY PERSONAL PAPYRUS PROMISE! (TM)" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}YOU HAVE MY PERSONAL PAPYRUS PROMISE! (TM)"
msgstr "" msgstr ""
@ -9415,12 +9403,10 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}NO PASSADO, TALVEZ... MAS AGORA."
msgid "" msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}APPARENTLY, HE'S DITCHING HIS OLD FORMAT ENTIRELY..." "<18>{#p/papyrus}{#f/5}APPARENTLY, HE'S DITCHING HIS OLD FORMAT ENTIRELY..."
msgstr "" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ELE ESTÁ ABANDONANDO SEU FORMATO ANTIGO..."
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}APARENTEMENTE, ELE ESTÁ ABANDONANDO COMPLETAMENTE SEU "
"FORMATO ANTIGO..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ALL TO START THE \"MTT CINEMATIC UNIVERSE.\"" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ALL TO START THE \"MTT CINEMATIC UNIVERSE.\""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}PARA COMEÇAR O \"UNIVERSO CINEMÁTICO DA MTT.\"" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}PARA COMEÇAR O \"UNIVERSO CINEMÁTICO MTT.\""
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/17}* Oh yeah, I heard a rumor about that." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/17}* Oh yeah, I heard a rumor about that."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/17}* Eu ouvi um rumor sobre isso." msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/17}* Eu ouvi um rumor sobre isso."
@ -9429,8 +9415,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/21}* They say he's doubling down on the whole \"villain\"" "<25>{#p/alphys}{#f/21}* They say he's doubling down on the whole \"villain\""
" thing." " thing."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/21}* Eles dizem que ele está sobrando a aposta na coisa " "<25>{#p/alphys}{#f/21}* Eles dizem que ele está na aposta na coisa de "
"de \"vilão\"." "\"vilão\"."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... LIKE THAT'S NOT GOING TO BACKFIRE." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... LIKE THAT'S NOT GOING TO BACKFIRE."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... COMO SE ISSO NÃO FOSSE UM TIRO NAS COSTAS." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... COMO SE ISSO NÃO FOSSE UM TIRO NAS COSTAS."
@ -9458,8 +9444,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/21}* They say he's doubling down on the whole \"killer " "<25>{#p/alphys}{#f/21}* They say he's doubling down on the whole \"killer "
"robot\" thing." "robot\" thing."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/21}* Eles dizem que ele está sobrando a aposta no coisa " "<25>{#p/alphys}{#f/21}* Dizem que ele está na aposta na coisa de "
"de \"robô assassino.\"" "\"robô assassino.\""
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}LIKE THAT'S NOT GOING TO BACKFIRE." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}LIKE THAT'S NOT GOING TO BACKFIRE."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}COMO SE ISSO NÃO FOSSE UM TIRO NAS COSTAS." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}COMO SE ISSO NÃO FOSSE UM TIRO NAS COSTAS."
@ -9489,23 +9475,21 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}APÓS A REDUÇÃO DA GUARDA REAL..."
msgid "" msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}HE LEFT TO START A BUSINESS WITH BRATTY AND CATTY." "<18>{#p/papyrus}{#f/0}HE LEFT TO START A BUSINESS WITH BRATTY AND CATTY."
msgstr "" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ELE SAIU PARA NEGÓCIOS COM A BRATTY E CATTY."
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}ELE SAIU PARA COMEÇAR NEGÓCIOS COM A BRATTY E CATTY."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}A SECOND-HAND TRASH BUSINESS." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}A SECOND-HAND TRASH BUSINESS."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}UM NEGÓCIO SOBRE LIXO DE SEGUNDA MÃO." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}UM NEGÓCIO SOBRE LIXO DE SEGUNDA MÃO."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I CAN'T SAY I APPROVE, BUT AT LEAST HE'S HAPPY." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I CAN'T SAY I APPROVE, BUT AT LEAST HE'S HAPPY."
msgstr "" msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU NÃO POSSO DIZER QUE APROVO, MAS PELO MENOS ELE ESTÁ" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU NÃO SEI SE APROVO, MAS PELO MENOS ELE ESTÁ FELIZ."
" FELIZ."
msgid "" msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* of course i'm happy.\n" "<25>{#p/sans}{#f/0}* of course i'm happy.\n"
"* selling trash is basically my calling." "* selling trash is basically my calling."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* claro que estou feliz.\n" "<25>{#p/sans}{#f/0}* claro que estou feliz, vender lixo é meu segundo "
"* vender lixo é basicamente meu segundo mandamento." "mandamento."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}SANS!! STOP COMING OUT OF NOWHERE LIKE THAT!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}SANS!! STOP COMING OUT OF NOWHERE LIKE THAT!!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}SANS!! PARE DE APARECER ASSIM DO NADA!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}SANS!! PARE DE APARECER ASSIM DO NADA!!"
@ -9521,22 +9505,18 @@ msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* i hope my efforts to warn and protect you weren't in " "<25>{#p/sans}{#f/0}* i hope my efforts to warn and protect you weren't in "
"vain." "vain."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* Eu espero que meus esforços para te avisar e proteger " "<25>{#p/sans}{#f/0}* Espero que meus esforços para te proteger não foram em "
"não foram em vão." "vão."
msgid "" msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}I KNEW IT!!\n" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}I KNEW IT!!\n"
"YOU WERE A MOLE- RAT ALL ALONG!" "YOU WERE A MOLE- RAT ALL ALONG!"
msgstr "" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}SABIA! VOCÊ ERA UM RATO INFILTRADO O TEMPO TODO!"
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}EU SABIA!\n"
"VOCÊ ERA UM RATO INFILTRADO O TEMPO TODO!"
msgid "" msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* true.\n" "<25>{#p/sans}{#f/0}* true.\n"
"* i did infiltrate the royal guard." "* i did infiltrate the royal guard."
msgstr "" msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* é, eu realmente me infiltrei na guarda real."
"<25>{#p/sans}{#f/0}* sim.\n"
"* eu realmente me infiltrei na guarda real."
msgid "" msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* but i'd like to think i made a positive influence." "<25>{#p/sans}{#f/3}* but i'd like to think i made a positive influence."
@ -9567,14 +9547,14 @@ msgid ""
"worse." "worse."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* pelo forma que eu vejo, estou feliz que as coisas não " "<25>{#p/sans}{#f/0}* pelo forma que eu vejo, estou feliz que as coisas não "
"acabaram pior." "pioraram."
msgid "" msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/17}* I'm a little surprised you didn't come back to work " "<25>{#p/alphys}{#f/17}* I'm a little surprised you didn't come back to work "
"at the lab." "at the lab."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/17}* Eu estou um pouco surpresa que você não voltou a " "<25>{#p/alphys}{#f/17}* Estou surpresa que você não voltou a trabalhar no "
"trabalhar no laboratório." "Lab."
msgid "" msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* You know, like you said you'd do when you were done " "<25>{#p/alphys}{#f/5}* You know, like you said you'd do when you were done "
@ -9586,16 +9566,14 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* well, to be honest, i needed a break after all that " "<25>{#p/sans}{#f/3}* well, to be honest, i needed a break after all that "
"serious stuff." "serious stuff."
msgstr "" msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* Eu preciso de um descanso após toda aquela parada."
"<25>{#p/sans}{#f/3}* bem, pra ser sincero, eu preciso de um descanso após "
"toda aquela parada."
msgid "" msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* but hey, at least papyrus is doing a bang-up job, " "<25>{#p/sans}{#f/2}* but hey, at least papyrus is doing a bang-up job, "
"right?" "right?"
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* mas ei, pelo menos o papyrus tá fazendo um trabalho " "<25>{#p/sans}{#f/2}* mas ei, pelo menos o papyrus tá fazendo um trabalho "
"excelente, certo?" "excelente."
msgid "" msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/6}* Eheh.\n" "<25>{#p/alphys}{#f/6}* Eheh.\n"
@ -9628,9 +9606,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}STRANGE!?\n" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}STRANGE!?\n"
"HOW CAN A STAR BE STRANGE!?" "HOW CAN A STAR BE STRANGE!?"
msgstr "" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}COMO UMA ESTRELA PODE SER ESTRANHA!?"
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}ESTRANHA!? \n"
"COMO UMA ESTRELA PODE SER ESTRANHA!?"
msgid "" msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/15}* Well, okay, it wasn't actually the STAR that was " "<25>{#p/alphys}{#f/15}* Well, okay, it wasn't actually the STAR that was "
@ -9656,15 +9632,15 @@ msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/26}* As if time outside the force field just... lept " "<25>{#p/alphys}{#f/26}* As if time outside the force field just... lept "
"ahead a few years." "ahead a few years."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/26}* Como se o tempo fora do campo de força apenas se... " "<25>{#p/alphys}{#f/26}* Como se o tempo fora do campo de força apenas "
"avançou alguns anos." "avançou alguns anos."
msgid "" msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* you sure those reports didn't contain any counter-" "<25>{#p/sans}{#f/0}* you sure those reports didn't contain any counter-"
"indications?" "indications?"
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* Você tem certeza que essas análises não tem nenhuma " "<25>{#p/sans}{#f/0}* Você tem certeza que essas análises não tem nenhum "
"contra indicação?" "contra?"
msgid "" msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* Well, I checked, and double-checked, and triple-" "<25>{#p/alphys}{#f/20}* Well, I checked, and double-checked, and triple-"
@ -9716,8 +9692,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* If we managed to find happiness here, then... so can " "<25>{#p/alphys}{#f/5}* If we managed to find happiness here, then... so can "
"you." "you."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* Se nós conseguimos encontrar a felicidade aqui " "<25>{#p/alphys}{#f/5}* Se conseguimos achar a felicidade aqui, você também "
"então... você também consegue." "consegue."
msgid "" msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* After all, you've got the whole universe to explore!" "<25>{#p/alphys}{#f/10}* After all, you've got the whole universe to explore!"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-19 13:13+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-03-19 13:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-25 10:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-25 16:53+0000\n"
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n" "Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
"ps-outertale/3-foundry/pt_BR/>\n" "ps-outertale/3-foundry/pt_BR/>\n"
@ -2038,8 +2038,7 @@ msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/15}* $(name)... o-of course.\n" "<25>{#p/asgore}{#f/15}* $(name)... o-of course.\n"
"* So... w-what are you doing with the kid?" "* So... w-what are you doing with the kid?"
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/15}* $(name)... M-mas é claro.\n" "<25>{#p/asgore}{#f/15}* $(name)... M-mas é claro, o que vocês estão fazendo?"
"* Então... o que vocês estão fazendo?"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* That's honestly none of your business." msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* That's honestly none of your business."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Sinceramente, isso não te importa." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Sinceramente, isso não te importa."
@ -2426,7 +2425,7 @@ msgid ""
"* Next time, try not to start a war..." "* Next time, try not to start a war..."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#f/16}* Pequeno conselho.\n" "<25>{#f/16}* Pequeno conselho.\n"
"* Da próxima vez, tente não começar uma guerra..." "* Da próxima vez, não começa uma guerra..."
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/2}* ..." msgid "<25>{#p/asgore}{#f/2}* ..."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/2}* ..." msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/2}* ..."
@ -2465,7 +2464,7 @@ msgid ""
"* What's next for the aspiring king?" "* What's next for the aspiring king?"
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/10}* E o que agora?\n" "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* E o que agora?\n"
"* Qual o próximo movimento para o grande rei?" "* Qual o próximo movimento para o rei?"
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/15}* To be honest?" msgid "<25>{#p/asgore}{#f/15}* To be honest?"
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/15}* Pra ser sincero?" msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/15}* Pra ser sincero?"
@ -2483,8 +2482,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/3}* I've gotta take care of some things, so I'll leave " "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* I've gotta take care of some things, so I'll leave "
"you two alone." "you two alone."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Eu vou ter que cuidar de algumas coisas, então " "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Eu vou ter que cuidar de algumas coisas, depois eu "
"deixarei vocês sozinhos." "volto."
msgid "" msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/3}* Will you be back?\n" "<25>{#p/kidd}{#f/3}* Will you be back?\n"
@ -2616,8 +2615,7 @@ msgstr "<25>{#f/3}* Este é o potencial que os monstros recusam ter, $(name)."
msgid "" msgid ""
"<25>{#f/16}* Hope, fear, empathy...\n" "<25>{#f/16}* Hope, fear, empathy...\n"
"* They cling to these pointless emotions." "* They cling to these pointless emotions."
msgstr "" msgstr "<25>{#f/16}* Esperança, medo, empatia... presos a essas emoções."
"<25>{#f/16}* Esperança, medo, empatia... eles se agarram a essas emoções."
msgid "" msgid ""
"<25>{#f/15}* Imagine how much better they'd be if they were all like this." "<25>{#f/15}* Imagine how much better they'd be if they were all like this."
@ -8838,9 +8836,7 @@ msgstr "<25>{#f/1}* No ponto, o gigante sabre de energia!"
msgid "" msgid ""
"<25>{#f/1}* Historically, humans wielded sabers up to ten times their size." "<25>{#f/1}* Historically, humans wielded sabers up to ten times their size."
msgstr "" msgstr "<25>{#f/1}* Historicamente, humanos tem sabres dez vezes seu tamanho."
"<25>{#f/1}* Historicamente, humanos tem sabres de luz dez vezes acima do seu"
" tamanho."
msgid "<25>{#f/15}* Not to mention their inter-dimensional portals..." msgid "<25>{#f/15}* Not to mention their inter-dimensional portals..."
msgstr "<25>{#f/15}* Sem mencionar seus portais interdimensionais." msgstr "<25>{#f/15}* Sem mencionar seus portais interdimensionais."
@ -8850,8 +8846,7 @@ msgstr "<25>{#f/15}* Navios de guerra colossais..."
msgid "<25>{#f/1}* When I first heard about it, I immediately wanted my own!" msgid "<25>{#f/1}* When I first heard about it, I immediately wanted my own!"
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#f/1}* Quando eu escutei pela primeira vez, eu imediatamente queria um " "<25>{#f/1}* Quando eu escutei pela primeira vez, eu imediatamente quis um!"
"pra mim!"
msgid "" msgid ""
"<25>{#f/14}* That's why Alphys and I built a giant replica saber together." "<25>{#f/14}* That's why Alphys and I built a giant replica saber together."
@ -8930,7 +8925,7 @@ msgid ""
"boomerangs..." "boomerangs..."
msgstr "" msgstr ""
"<32>* ... minúsculas lanças de cosmo, sabres de plasma, machados " "<32>* ... minúsculas lanças de cosmo, sabres de plasma, machados "
"dimensionais, bumerangues antigravitacionais..." "dimensionais..."
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* That's my piano." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* That's my piano."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Este é meu piano." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Este é meu piano."
@ -9051,8 +9046,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* So.\n" "<32>{#p/basic}* So.\n"
"* One second, we're running for our lives from her..." "* One second, we're running for our lives from her..."
msgstr "" msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Que tal?\n" "<32>{#p/basic}* Olha aí, em um momento nós estamos correndo por nossas vidas "
"* Em um momento nós estamos correndo por nossas vidas delas..." "delas..."
msgid "<32>* And the next?" msgid "<32>* And the next?"
msgstr "<32>* E no próximo?" msgstr "<32>* E no próximo?"
@ -9809,9 +9804,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"* Exoberry Punch\n" "* Exoberry Punch\n"
"* Made locally... or so they say." "* Made locally... or so they say."
msgstr "" msgstr "* Soco Exoberry, feito localmente... ou assim dizem."
"* Soco Exoberry\n"
"* Feito localmente... ou assim dizem."
msgid "" msgid ""
"* Hot Cocoa\n" "* Hot Cocoa\n"
@ -10117,15 +10110,14 @@ msgid "<25>{#f/12}* Hot cocoa..."
msgstr "<25>{#f/12}* Chocolate quente..." msgstr "<25>{#f/12}* Chocolate quente..."
msgid "<25>{#f/16}* This one time, after the CORE malfunctioned..." msgid "<25>{#f/16}* This one time, after the CORE malfunctioned..."
msgstr "<25>{#f/16}* Teve uma uma, após o CORE ter um problema..." msgstr "<25>{#f/16}* Teve uma vez, após o CORE ter um problema..."
msgid "<25>{#f/16}* They had to reboot the entire atmospheric system." msgid "<25>{#f/16}* They had to reboot the entire atmospheric system."
msgstr "<25>{#f/16}* E eles tiveram que reiniciar todo o sistema atmosférico." msgstr "<25>{#f/16}* E eles tiveram que reiniciar todo o sistema atmosférico."
msgid "<25>{#f/10}* No heat, very little air... it got colder, and colder..." msgid "<25>{#f/10}* No heat, very little air... it got colder, and colder..."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#f/10}* Na havia calor, pouquíssimo ar... e ficava cada vez mais frio, " "<25>{#f/10}* Não havia calor, pouco ar... e ficava cada vez mais frio..."
"e frio..."
msgid "<25>{#f/1}* Then, Asgore came over and offered me a hot cocoa." msgid "<25>{#f/1}* Then, Asgore came over and offered me a hot cocoa."
msgstr "<25>{#f/1}* Então, Asgore apareceu e me ofereceu chocolate quente." msgstr "<25>{#f/1}* Então, Asgore apareceu e me ofereceu chocolate quente."
@ -10178,12 +10170,12 @@ msgstr ""
"quente." "quente."
msgid "<25>* Once, to prove I was the strongest, I tried to fight Asgore." msgid "<25>* Once, to prove I was the strongest, I tried to fight Asgore."
msgstr "" msgstr "<25>* Uma vez, para provar que eu era a mais forte..."
"<25>* Uma vez, para provar que eu era a mais forte, tentei lutar contra "
"Asgore."
msgid "<25>{#f/17}* Emphasis on TRIED." msgid "<25>{#f/17}* Emphasis on TRIED."
msgstr "<25>{#f/17}* Ênfase no TENTEI." msgstr ""
"<25>{#f/17}* ...tentei lutar contra Asgore.\n"
"* Ênfase no TENTEI."
msgid "<25>{#f/1}* I could barely land a single blow on him!" msgid "<25>{#f/1}* I could barely land a single blow on him!"
msgstr "<25>{#f/1}* Eu mal consegui acertar um soco nele!" msgstr "<25>{#f/1}* Eu mal consegui acertar um soco nele!"
@ -10220,8 +10212,7 @@ msgstr ""
"<25>{#f/1}* Eu nunca vi alguém tão orgulhoso por ter tido a cara amassada." "<25>{#f/1}* Eu nunca vi alguém tão orgulhoso por ter tido a cara amassada."
msgid "<25>* Anyway, long story short, after completing my training..." msgid "<25>* Anyway, long story short, after completing my training..."
msgstr "" msgstr "<25>* Cortando a história, depois de completar meu treinamento..."
"<25>* Cortando o tamanho da história, depois de completar meu treinamento..."
msgid "<25>{#f/14}* I took up leadership of the Royal Guard!" msgid "<25>{#f/14}* I took up leadership of the Royal Guard!"
msgstr "<25>{#f/14}* Eu me tornei a líder da Guarda Real!" msgstr "<25>{#f/14}* Eu me tornei a líder da Guarda Real!"
@ -10453,8 +10444,7 @@ msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Nós adicionamos o miojo!"
msgid "" msgid ""
"<25>{#f/1}* Homemade noodles are the best, so I always keep some around." "<25>{#f/1}* Homemade noodles are the best, so I always keep some around."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#f/1}* Miojos feitos em casa são os melhores, então eu sempre tenho um " "<25>{#f/1}* Miojos feitos em casa são os melhores, sempre tenho um monte."
"monte por perto."
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Uhh, you can come over here now, kiddo." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Uhh, you can come over here now, kiddo."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Uhh, você pode vir aqui agora, pirralha." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Uhh, você pode vir aqui agora, pirralha."
@ -10620,8 +10610,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* Man, no wonder Papyrus isn't improving at cooking " "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Man, no wonder Papyrus isn't improving at cooking "
"anymore." "anymore."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* Cara, e ainda me pergunto porque do Papyrus cozinhar" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Cara, e ainda me pergunto porque do Papyrus cozinhar "
" tão mal." "mal."
msgid "" msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* So what's next?\n" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* So what's next?\n"

View File

@ -1,6 +1,21 @@
# #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-25 16:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-25 16:53+0000\n"
"Last-Translator: forestfamily4 <hyper.developer.ink@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/"
"1-outlands/ja/>\n"
"Language: ja_JP\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid "" msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* I hear there is a certain kind of fluid in " "<25>{#p/toriel}{#f/1}* I hear there is a certain kind of fluid in "
@ -212,7 +227,7 @@ msgstr "<13>{#f/0}*メタトンの アルバムを きいたとき み
msgid "" msgid ""
"<26>{#f/1}* Though, some of the lyrics were a touch... violent, for my " "<26>{#f/1}* Though, some of the lyrics were a touch... violent, for my "
"taste." "taste."
msgstr "<13>{#f/1}*まあ うたのかしは いちぶ ぼうりょくてき というか…" msgstr "<13>{#f/1}*まあ かしは いちぶ ぼうりょくてき というか…"
msgid "<25>{#f/5}* ..." msgid "<25>{#f/5}* ..."
msgstr "<13>{#f/5}*…" msgstr "<13>{#f/5}*…"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-19 13:13+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-03-19 13:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-25 10:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-25 16:54+0000\n"
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n" "Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
"ps-outertale/1-outlands/pt_BR/>\n" "ps-outertale/1-outlands/pt_BR/>\n"
@ -342,8 +342,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* They say watching you and Mettaton really made them " "<25>{#p/toriel}{#f/0}* They say watching you and Mettaton really made them "
"happy." "happy."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Eles disseram que te assistir lutar contra Mettaton " "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Eles disseram que te ver lutar contra Mettaton os fez "
"os fez realmente feliz." "feliz."
msgid "" msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* While I am glad that you appear to have had a good " "<25>{#p/toriel}{#f/1}* While I am glad that you appear to have had a good "
@ -7001,7 +7001,7 @@ msgid ""
"align{@fill=#fff}.\"" "align{@fill=#fff}.\""
msgstr "" msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Antes de entrar no {@fill=#ff993d}grande " "<32>{#p/basic}* \"Antes de entrar no {@fill=#ff993d}grande "
"desconhecido{@fill=#fff}, espefe que suas {@fill=#00a2e8}correntes se " "desconhecido{@fill=#fff}, espere que suas {@fill=#00a2e8}correntes se "
"alinhem{@fill=#fff}.\"" "alinhem{@fill=#fff}.\""
msgid "<32>{#p/human}* (You stare reflectively into the cosmos beyond...)" msgid "<32>{#p/human}* (You stare reflectively into the cosmos beyond...)"
@ -11004,8 +11004,7 @@ msgid ""
"<25>{#f/5}* That talking star who tormented you has been a pest for some " "<25>{#f/5}* That talking star who tormented you has been a pest for some "
"time." "time."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#f/5}* Aquela estrela falante que o atormentou tem sido uma praga há " "<25>{#f/5}* Aquela estrela falante que o atormentou tem sido uma praga aqui."
"algum tempo."
msgid "<25>{#f/1}* I have tried to reason with him before, but..." msgid "<25>{#f/1}* I have tried to reason with him before, but..."
msgstr "<25>{#f/1}* Eu já tentei conversar com ele antes, mas..." msgstr "<25>{#f/1}* Eu já tentei conversar com ele antes, mas..."
@ -11039,8 +11038,7 @@ msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* The puzzle in this room works well for " "<25>{#p/toriel}{#f/0}* The puzzle in this room works well for "
"demonstrations." "demonstrations."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* O quebra-cabeça nesta sala funciona perfeitamente " "<25>{#p/toriel}{#f/0}* O quebra-cabeça nesta sala funciona como demonstração."
"como demonstração."
msgid "<25>{#f/1}* After all, why else would I build it?" msgid "<25>{#f/1}* After all, why else would I build it?"
msgstr "<25>{#f/1}* Até porque, qual seria outro motivo para construí-lo?" msgstr "<25>{#f/1}* Até porque, qual seria outro motivo para construí-lo?"
@ -11054,9 +11052,7 @@ msgstr "<25>{#f/3}* Um deles tentou correr contra o escudo de segurança..."
msgid "" msgid ""
"<25>{#f/0}* ... suffice it to say, the use of healing magic was required." "<25>{#f/0}* ... suffice it to say, the use of healing magic was required."
msgstr "" msgstr "<25>{#f/0}* ... O uso da minha mágica de cura foi requerida."
"<25>{#f/0}* ... para dizer o mínimo, o uso da minha mágica de cura foi "
"requerida."
msgid "" msgid ""
"<25>{#p/toriel}* If this puzzle is not my favorite, I do not know what is!" "<25>{#p/toriel}* If this puzzle is not my favorite, I do not know what is!"
@ -11072,8 +11068,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"<25>{#f/0}* I am always looking for ways to impart these important lessons." "<25>{#f/0}* I am always looking for ways to impart these important lessons."
msgstr "" msgstr "<25>{#f/0}* Eu procuro formas de demonstrar estas importantes lições."
"<25>{#f/0}* Eu sempre procuro formas de demonstrar estas importantes lições."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* The training room...?" msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* The training room...?"
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* A sala de treinamento...?" msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* A sala de treinamento...?"
@ -11174,8 +11169,7 @@ msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* I recently discovered that a ghost was hiding in the " "<25>{#p/toriel}{#f/0}* I recently discovered that a ghost was hiding in the "
"dummy." "dummy."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Eu recentemente descobri que um fantasma estava se " "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Eu descobri que um fantasma se escondia neste boneco."
"escondendo no boneco."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* They seemed bothered about something, but..." msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* They seemed bothered about something, but..."
msgstr "" msgstr ""
@ -11199,9 +11193,7 @@ msgstr "<25>{#f/10}* ... você entende?"
msgid "" msgid ""
"<25>{#f/9}* It is a lesson more important than that of puzzles or " "<25>{#f/9}* It is a lesson more important than that of puzzles or "
"encounters." "encounters."
msgstr "" msgstr "<25>{#f/9}* É uma lição mais importante do que armadilhas ou lutas."
"<25>{#f/9}* É uma lição mais importante do que aprender sobre armadilhas ou "
"lutas."
msgid "" msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* The riddle offered by the terminal in that room..." "<25>{#p/toriel}{#f/1}* The riddle offered by the terminal in that room..."
@ -11243,8 +11235,7 @@ msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* My idea with building this room to be so long and " "<25>{#p/toriel}{#f/1}* My idea with building this room to be so long and "
"windy..." "windy..."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Minha ideia ao construir está sala era que ela fosse " "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Minha ideia para está sala era que ela fosse longa..."
"longa e com ondas..."
msgid "<25>{#f/0}* ... was that I felt a straight room would be too boring." msgid "<25>{#f/0}* ... was that I felt a straight room would be too boring."
msgstr "<25>{#f/0}* ... eu senti que uma sala reta seria tão entediante." msgstr "<25>{#f/0}* ... eu senti que uma sala reta seria tão entediante."
@ -11354,8 +11345,7 @@ msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Tem chamado minha atenção que, recentemente..."
msgid "" msgid ""
"<25>{#f/0}* Old editions of a now- defunct comic series are being sold." "<25>{#f/0}* Old editions of a now- defunct comic series are being sold."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#f/0}* Edições antigas de uma série de quadrinhos agora extinta estão " "<25>{#f/0}* Edições antigas de uma série de HQs extinta estão sendo vendidas."
"sendo vendidas."
msgid "<25>{#f/0}* Perhaps, if you are bored, you could buy one." msgid "<25>{#f/0}* Perhaps, if you are bored, you could buy one."
msgstr "" msgstr ""
@ -11374,8 +11364,7 @@ msgstr "<25>{#f/0}* Aqui tem uma sala designada para descanso."
msgid "<25>{#f/0}* In my own life, I often find breaks to be a useful asset." msgid "<25>{#f/0}* In my own life, I often find breaks to be a useful asset."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#f/0}* Em minha própria vida, muitas vezes acho que as pausas são um " "<25>{#f/0}* Em minha própria vida, acho que as pausas são um recurso útil."
"recurso útil."
msgid "<25>{#f/1}* The stærmite who resides here would certainly agree..." msgid "<25>{#f/1}* The stærmite who resides here would certainly agree..."
msgstr "<25>{#f/1}* O stærmite que reside aqui certamente concordaria..." msgstr "<25>{#f/1}* O stærmite que reside aqui certamente concordaria..."
@ -11427,9 +11416,7 @@ msgstr "<25>{#f/1}* Aparentemente foi por sua causa...?"
msgid "" msgid ""
"<25>{#f/0}* Well then.\n" "<25>{#f/0}* Well then.\n"
"* I am very proud of you, my child." "* I am very proud of you, my child."
msgstr "" msgstr "<25>{#f/0}* Que bom. Eu estou orgulhosa de ti, minha criança."
"<25>{#f/0}* Que bom.\n"
"* Eu estou muito orgulhosa de ti, minha criança."
msgid "" msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* The activities room.\n" "<25>{#p/toriel}{#f/0}* The activities room.\n"
@ -11442,8 +11429,7 @@ msgid ""
"<25>{#f/0}* Drama, dance nights...\n" "<25>{#f/0}* Drama, dance nights...\n"
"* And, most important of all, the arts." "* And, most important of all, the arts."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#f/0}* Drama, noites de dança, romance...\n" "<25>{#f/0}* Drama, dança, romance e o mais importante de tudo, as artes."
"* E o mais importante de tudo, as artes."
msgid "<25>{#f/0}* It is always good to see people expressing themselves." msgid "<25>{#f/0}* It is always good to see people expressing themselves."
msgstr "<25>{#f/0}* É sempre maravilhoso ver as pessoas se expressando." msgstr "<25>{#f/0}* É sempre maravilhoso ver as pessoas se expressando."
@ -11459,14 +11445,14 @@ msgid ""
"talking star." "talking star."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Eu ouvi dizer que alguém aí fez \"amizade\" com uma " "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Eu ouvi dizer que alguém aí fez \"amizade\" com uma "
"estrela falante." "estrela."
msgid "" msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* I heard someone here made a \"friend\" with a talking" "<25>{#p/toriel}{#f/0}* I heard someone here made a \"friend\" with a talking"
" star." " star."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Eu ouvi dizer que alguém fez \"amizade\" com uma " "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Eu ouvi dizer que alguém fez \"amizade\" com uma "
"estrela falante." "estrela."
msgid "<25>{#f/1}* One of the Froggits, I presume...?" msgid "<25>{#f/1}* One of the Froggits, I presume...?"
msgstr "<25>{#f/1}* Um dos Froggits, eu presumo...?" msgstr "<25>{#f/1}* Um dos Froggits, eu presumo...?"
@ -11489,14 +11475,12 @@ msgid ""
"<25>{#f/0}* Outlands visitors would be met with a warm, welcoming " "<25>{#f/0}* Outlands visitors would be met with a warm, welcoming "
"atmosphere." "atmosphere."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#f/0}* Visitantes das Outlands iriam ser apresentados a fresca e " "<25>{#f/0}* Visitantes seriam apresentados a fresca e aconchegada atmosfera."
"aconchegada atmosfera."
msgid "" msgid ""
"<25>{#f/1}* Over time, though, we realized not many people would come..." "<25>{#f/1}* Over time, though, we realized not many people would come..."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#f/1}* Depois de um tempo, percebemos que não muitos gostariam de vir " "<25>{#f/1}* Depois de um tempo, percebemos que poucos gostariam de vir..."
"aqui..."
msgid "<25>{#f/0}* And so, the design was altered into what you see today." msgid "<25>{#f/0}* And so, the design was altered into what you see today."
msgstr "<25>{#f/0}* Por isso, o design foi alterado para o que você vê hoje." msgstr "<25>{#f/0}* Por isso, o design foi alterado para o que você vê hoje."
@ -11504,13 +11488,11 @@ msgstr "<25>{#f/0}* Por isso, o design foi alterado para o que você vê hoje."
msgid "" msgid ""
"<25>{#f/5}* A little boring, but I suppose not every room can be grand..." "<25>{#f/5}* A little boring, but I suppose not every room can be grand..."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#f/5}* Um pouco entediante, mas eu suponho que nem todas as salas podem" "<25>{#f/5}* Um pouco entediante, mas nem todas as salas podem ser grandes..."
" ser grandes..."
msgid "" msgid ""
"<25>{#p/toriel}* From here, the all- important taxi stop can be reached." "<25>{#p/toriel}* From here, the all- important taxi stop can be reached."
msgstr "" msgstr "<25>{#p/toriel}* Daqui, o importante ponto de táxi pode ser acessado."
"<25>{#p/toriel}* Daqui, o todo- importante ponto de táxi pode ser alcançado."
msgid "<25>{#f/1}* Not only are other areas of the outpost accessible..." msgid "<25>{#f/1}* Not only are other areas of the outpost accessible..."
msgstr "<25>{#f/1}* Não apenas outras áreas do Outpost são acessíveis..." msgstr "<25>{#f/1}* Não apenas outras áreas do Outpost são acessíveis..."

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-20 14:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-03-20 14:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-25 10:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-25 16:53+0000\n"
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n" "Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
"ps-outertale/2-starton/pt_BR/>\n" "ps-outertale/2-starton/pt_BR/>\n"
@ -540,15 +540,12 @@ msgid "<25>{#f/3}* i've been wondering when you'd show up."
msgstr "<25>{#f/3}* eu vim me perguntando quando você iria aparecer." msgstr "<25>{#f/3}* eu vim me perguntando quando você iria aparecer."
msgid "<25>{#f/0}* i dunno if you recall, but back when we first met..." msgid "<25>{#f/0}* i dunno if you recall, but back when we first met..."
msgstr "" msgstr "<25>{#f/0}* eu não sei se você lembra, quando nos vimos de primeira..."
"<25>{#f/0}* eu não sei se você lembra, mas quando nos vimos pela primeira "
"vez..."
msgid "" msgid ""
"<25>{#f/0}* i told papyrus to focus more on the \"gravity\" of the " "<25>{#f/0}* i told papyrus to focus more on the \"gravity\" of the "
"situation." "situation."
msgstr "" msgstr "<25>{#f/0}* eu falei para o papyrus focar na \"gravidade\" da situação."
"<25>{#f/0}* Eu falei para o papyrus focar mais na \"gravidade\" da situação."
msgid "<25>{#f/0}* what did i mean by that, you ask?" msgid "<25>{#f/0}* what did i mean by that, you ask?"
msgstr "<25>{#f/0}* O que eu quis dizer por aquilo, você pergunta?" msgstr "<25>{#f/0}* O que eu quis dizer por aquilo, você pergunta?"
@ -1839,8 +1836,7 @@ msgid "<25>{#f/3}* But we've got our own plans to see to."
msgstr "<25>{#f/3}* Mas nós temos nossos próprios planos." msgstr "<25>{#f/3}* Mas nós temos nossos próprios planos."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}JUST SO YOU KNOW, UNDYNE'S PROBABLY WATCHING US." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}JUST SO YOU KNOW, UNDYNE'S PROBABLY WATCHING US."
msgstr "" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}OLHA, UNDYNE PROVAVELMENTE ESTÁ NOS ASSISTINDO."
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}OLHA, UNDYNE PROVAVELMENTE ESTÁ NOS ASSISTINDO AGORA."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* And your point is?" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* And your point is?"
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* E seu ponto é?" msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* E seu ponto é?"
@ -1901,7 +1897,7 @@ msgid "<18>{#f/5}THEN WHY NOT?"
msgstr "<18>{#f/5}ENTÃO, POR QUE NÃO?" msgstr "<18>{#f/5}ENTÃO, POR QUE NÃO?"
msgid "<18>{#f/31}A-AND, IN THE NEXT TIMELINE... I'LL TAKE HIS PLACE." msgid "<18>{#f/31}A-AND, IN THE NEXT TIMELINE... I'LL TAKE HIS PLACE."
msgstr "<18>{#f/31}E, NA PRÓXIMA LINHA DO TEMPO... EU VOU TOMAR O LUGAR DELE." msgstr "<18>{#f/31}E, NA PRÓXIMA VEZ, EU VOU NO LUGAR DELE."
msgid "<18>{#f/3}THEN HE WOULDN'T HAVE TO DIE, RIGHT?" msgid "<18>{#f/3}THEN HE WOULDN'T HAVE TO DIE, RIGHT?"
msgstr "<18>{#f/3}ENTÃO ELE NÃO VAI PRECISAR MORRER, CERTO?" msgstr "<18>{#f/3}ENTÃO ELE NÃO VAI PRECISAR MORRER, CERTO?"
@ -2077,7 +2073,7 @@ msgid "<18>{#f/7}YOU ARE THE ONE WHO'S BEEN TRYING TO BRING ME DOWN."
msgstr "<18>{#f/7}VOCÊ É QUEM ESTÁ TENTANDO ME TRAZER PARA BAIXO." msgstr "<18>{#f/7}VOCÊ É QUEM ESTÁ TENTANDO ME TRAZER PARA BAIXO."
msgid "<18>{#f/7}YOU ARE THE ONE WHO'S FED ME LIE AFTER LIE." msgid "<18>{#f/7}YOU ARE THE ONE WHO'S FED ME LIE AFTER LIE."
msgstr "<18>{#f/7}VOCÊ É QUEM ESTÁ ME CONTANDO MENTIRA APÓS MENTIRA." msgstr "<18>{#f/7}VOCÊ É QUEM ESTÁ ME CONTANDO MENTIRA."
msgid "<18>{#f/9}BUT I, PAPYRUS..." msgid "<18>{#f/9}BUT I, PAPYRUS..."
msgstr "<18>{#f/9}MAS EU, PAPYRUS..." msgstr "<18>{#f/9}MAS EU, PAPYRUS..."
@ -20670,7 +20666,7 @@ msgid ""
"* It NEVER says no." "* It NEVER says no."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Esse pássaro sempre vai te levar através do abismo, " "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Esse pássaro sempre vai te levar através do abismo, "
"ele não sabe dizer não." "SEMPRE!"
msgid "" msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/16}* When I was younger, it once gave ME a lift.\n" "<25>{#p/undyne}{#f/16}* When I was younger, it once gave ME a lift.\n"
@ -21280,13 +21276,10 @@ msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/10}* Eu sei que o lixo de um é o tesouro de outro, mas-" "<25>{#p/undyne}{#f/10}* Eu sei que o lixo de um é o tesouro de outro, mas-"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}IF BRATTY AND CATTY CAN DO IT OUT IN SPACE..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}IF BRATTY AND CATTY CAN DO IT OUT IN SPACE..."
msgstr "" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SE A BRATTY E A CATTY FAZEM ISSO NO ESPAÇO..."
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}SE A BRATTY E A CATTY CONSEGUEM FAZER ISSO NO "
"ESPAÇO..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SANS AND I CAN DO IT IN ONE SINGLE ROOM." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SANS AND I CAN DO IT IN ONE SINGLE ROOM."
msgstr "" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SANS E EU FAZEMOS ISSO EM UMA ÚNICA SALA."
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}SANS E EU CONSEGUIMOS FAZER ISSO EM UMA ÚNICA SALA."
msgid "" msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* When you put it like that, it doesn't seem so bad." "<25>{#p/undyne}{#f/1}* When you put it like that, it doesn't seem so bad."
@ -21303,9 +21296,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}OF COURSE!!\n" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}OF COURSE!!\n"
"WE WOULDN'T WANT TO BE VAPORIZED!!" "WE WOULDN'T WANT TO BE VAPORIZED!!"
msgstr "" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}É CLARO! NÓS NÃO GOSTARIAMOS DE VIRAR PÓ!!"
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}É CLARO!!\n"
"NÓS NÃO GOSTARIAMOS DE VIRAR PÓ ESPACIAL!!"
msgid "" msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}LAST TIME, WE EVEN MANAGED TO FIND A BONE PAINTING..." "<18>{#p/papyrus}{#f/4}LAST TIME, WE EVEN MANAGED TO FIND A BONE PAINTING..."
@ -21370,9 +21361,7 @@ msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}THE SCI-FI ANIME."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}SCI-FI ANIME." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}SCI-FI ANIME."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}WHICH I HAVE YET TO WATCH, BECAUSE I'M TOO BUSY." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}WHICH I HAVE YET TO WATCH, BECAUSE I'M TOO BUSY."
msgstr "" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}QUE EU AINDA PRECISO ASSISTIR, SOU OCUPADO."
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}QUE EU AINDA PRECISO ASSISTIR, PORQUE EU SOU MUITO "
"OCUPADO."
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Too busy for sci-fi!?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Too busy for sci-fi!?"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Muito ocupado pra anime!?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Muito ocupado pra anime!?"
@ -21422,8 +21411,7 @@ msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}SADLY, RIDDLES DO TEND TO BE THIS WAY."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}INFELIZMENTE, ENIGMAS SÃO ASSIM." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}INFELIZMENTE, ENIGMAS SÃO ASSIM."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}A BUNCH OF MOSTLY USELESS ADVICE!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}A BUNCH OF MOSTLY USELESS ADVICE!"
msgstr "" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}UM MONTE DE CONSELHOS QUE NÃO LEVAM A NADA!"
"<18>{#p/papyrus}{#f/7}UM MONTE DE CONSELHOS QUE NÃO LEVAM A LUGAR ALGUM!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}DO -YOU- KNOW HOW TO SOLVE THIS RIDDLE?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}DO -YOU- KNOW HOW TO SOLVE THIS RIDDLE?"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}VOCÊ SABE COMO RESOLVER -ESTE- ENIGMA?" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}VOCÊ SABE COMO RESOLVER -ESTE- ENIGMA?"
@ -21568,7 +21556,7 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}NÓS AINDA ESTAMOS AQUI TE ESPERANDO, SABE..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I'M SURE SHE'LL COME UP WITH SOMETHING SOON." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I'M SURE SHE'LL COME UP WITH SOMETHING SOON."
msgstr "" msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU TENHO CERTEZA QUE ELA APARECER COM ALGUMA COISA." "<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU TENHO CERTEZA QUE ELA APARECERÁ COM ALGUMA COISA."
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Don't bet on it!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Don't bet on it!"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Não aposte nisso!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Não aposte nisso!"
@ -21586,7 +21574,7 @@ msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}PERHAPS ONE DAY, I'LL LIVE THE QUIET LIFE."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}TALVEZ ALGUM DIA EU VIVA A VIDA QUIETA." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}TALVEZ ALGUM DIA EU VIVA A VIDA QUIETA."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}RAISING SNAILS, PRODUCING MUSIC..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}RAISING SNAILS, PRODUCING MUSIC..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}CUIDANDO DE CARACÓIS, PRODUZINDO MÚSICAS..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}CUIDANDO DE CARACÓIS, MIX DE MÚSICAS..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BEING SAD AND NOT LETTING ANYONE CHEER ME UP..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BEING SAD AND NOT LETTING ANYONE CHEER ME UP..."
msgstr "" msgstr ""
@ -21613,7 +21601,7 @@ msgid ""
"HE'S USUALLY OKAY!" "HE'S USUALLY OKAY!"
msgstr "" msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}QUER DIZER, NÃO ME ENTENDA ERRADO.\n" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}QUER DIZER, NÃO ME ENTENDA ERRADO.\n"
"ELE NORMALMENTE ESTÁ BEM!" "ELE ESTÁ BEM!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BUT, LIKE EVERYONE, HE HAS HIS BAD DAYS." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BUT, LIKE EVERYONE, HE HAS HIS BAD DAYS."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}MAS, IGUAL TODO MUNDO, ELE TEM SEUS DIAS RUINS." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}MAS, IGUAL TODO MUNDO, ELE TEM SEUS DIAS RUINS."
@ -21641,10 +21629,10 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... MAIS DO QUE ALGUÉM QUE PRECISA DE ANIMAÇÃO.
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I'VE HEARD THERE'S A WAY TO BEAT THIS GAME..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I'VE HEARD THERE'S A WAY TO BEAT THIS GAME..."
msgstr "" msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}EU OUVI DIZER QUE TEM UM JEITO DE VENCER ESSE JOGO..." "<18>{#p/papyrus}{#f/4}EU OUVI DIZER QUE TEM UM JEITO DE VENCER O JOGO..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SOMETHING ABOUT OFFERING \"TIMELY ENCOURAGEMENT.\"" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SOMETHING ABOUT OFFERING \"TIMELY ENCOURAGEMENT.\""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ALGO SOBRE OFERECER \"ENCORAJAMENTO OPORTUNO\"." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ALGO SOBRE \"ENCORAJAMENTO OPORTUNO\"."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}TIMELY ENCOURAGEMENT..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}TIMELY ENCOURAGEMENT..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ENCORAJAMENTO OPORTUNO..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ENCORAJAMENTO OPORTUNO..."
@ -21691,7 +21679,7 @@ msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Então tome isso como um aviso amigo!!"
msgid "" msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}... I'LL START PROCESSING THIS ADVICE RIGHT AWAY." "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... I'LL START PROCESSING THIS ADVICE RIGHT AWAY."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... EU VOU PROCESSAR ESSE CONSELHO AGORA MESMO." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... EU VOU PROCESSAR ESSE CONSELHO AGORA."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I SUPPOSE TOO MUCH COULD BE OVERWHELMING..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I SUPPOSE TOO MUCH COULD BE OVERWHELMING..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I SUPONHO QUE MUITO DISSO SERIA CANSATIVO..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I SUPONHO QUE MUITO DISSO SERIA CANSATIVO..."
@ -21817,9 +21805,7 @@ msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}PELO MENOS -EU- FUI CAPAZ DE PENSAR NESSAS COISAS!!" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}PELO MENOS -EU- FUI CAPAZ DE PENSAR NESSAS COISAS!!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}I CALL MYSELF A MASTER OF PUZZLES GALORE, BUT..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}I CALL MYSELF A MASTER OF PUZZLES GALORE, BUT..."
msgstr "" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}EU ME CONSIDERO UM MESTRE DOS ENIGMAS, MAS..."
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}EU ME CONSIDERO UM MESTRE DOS QUEBRA-CABEÇAS EM "
"ABUNDÂNCIA, MAS..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I NEED TO COME CLEAN ABOUT THIS ONE." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I NEED TO COME CLEAN ABOUT THIS ONE."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU PRECISO SER SINCERO EM RELAÇÃO A ESTE." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU PRECISO SER SINCERO EM RELAÇÃO A ESTE."
@ -21835,15 +21821,14 @@ msgstr ""
"NÃO ME JULGUE AINDA!!" "NÃO ME JULGUE AINDA!!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... THEY SHUT IT OFF BEFORE I COULD EVEN TRY." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... THEY SHUT IT OFF BEFORE I COULD EVEN TRY."
msgstr "" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... DESLIGARAM ANTES QUE EU PUDESSE TENTAR."
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}... ELES O DESLIGARAM ANTES QUE EU PUDESSE TENTAR."
msgid "" msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Even if it WASN'T shut off, do you think you'd be " "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Even if it WASN'T shut off, do you think you'd be "
"able to solve it??" "able to solve it??"
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Mesmo se não fosse desligado, você acha que seria " "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Mesmo se não fosse desligado, você acha que "
"capaz de resolver?" "conseguiria?"
msgid "" msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* Many have tried in the past, but very few have " "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Many have tried in the past, but very few have "
@ -21851,8 +21836,7 @@ msgid ""
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Muitos já tentaram, mas poucos conseguiram." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Muitos já tentaram, mas poucos conseguiram."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, I'M SURE IT WOULDN'T BE A PROBLEM." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, I'M SURE IT WOULDN'T BE A PROBLEM."
msgstr "" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}TENHO CERTEZA QUE ISSO NÃO SERIA UM PROBLEMA."
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, EU TENHO CERTEZA QUE ISSO NÃO SERIA UM PROBLEMA."
msgid "" msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}I SOLVED THE OTHER PUZZLES OF THIS KIND VERY QUICKLY!" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I SOLVED THE OTHER PUZZLES OF THIS KIND VERY QUICKLY!"
@ -21875,8 +21859,7 @@ msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* E o tempo que você passou encarando eles?"
msgid "" msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/7}... WAS JUST THE TIME SPENT WORKING OUT THE SOLUTION!!" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}... WAS JUST THE TIME SPENT WORKING OUT THE SOLUTION!!"
msgstr "" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}... FOI O TEMPO QUE EU PASSEI PENSANDO!!"
"<18>{#p/papyrus}{#f/7}... FOI O TEMPO QUE EU PASSEI TRABALHANDO NA SOLUÇÃO!!"
msgid "" msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}I KNOW, RIGHT!?\n" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}I KNOW, RIGHT!?\n"
@ -21937,8 +21920,7 @@ msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}UNDYNE NORMALMENTE APARECE AÍ PARA ENCARAR O OUTPOST." "<18>{#p/papyrus}{#f/5}UNDYNE NORMALMENTE APARECE AÍ PARA ENCARAR O OUTPOST."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}SHE'S STARTLED ME ON MORE THAN A FEW OCCASIONS!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}SHE'S STARTLED ME ON MORE THAN A FEW OCCASIONS!"
msgstr "" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}E ELA ENCARA SEJA LÁ QUEM ESTIVER PASSANDO!"
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}E ELA ENCARA SEJA LÁ QUEM FOR PASSANDO PELA PONTE!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EVEN IF I DID MAKE MYSELF AN EASY TARGET." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EVEN IF I DID MAKE MYSELF AN EASY TARGET."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ATÉ EU JÁ FUI ALVO DELA." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ATÉ EU JÁ FUI ALVO DELA."
@ -21946,9 +21928,7 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ATÉ EU JÁ FUI ALVO DELA."
msgid "" msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* Correction.\n" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Correction.\n"
"* I come here to PATROL and watch for humans." "* I come here to PATROL and watch for humans."
msgstr "" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Eu fico aí para PATRULHAR e caçar humanos."
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* Correção.\n"
". Eu fico aí para PATRULHAR e caçar humanos."
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/7}* That's my JOB." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/7}* That's my JOB."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/7}* Esse é meu TRABALHO." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/7}* Esse é meu TRABALHO."
@ -21968,8 +21948,7 @@ msgstr ""
" isso." " isso."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BUT I SAY ANYONE CAN CHANGE IF THEY JUST TRY!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BUT I SAY ANYONE CAN CHANGE IF THEY JUST TRY!!"
msgstr "" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}QUALQUER UM PODE MUDAR, BASTA TENTAR!!"
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}EU ACHO QUE QUALQUER UM PODE MUDAR, BASTA TENTAR!!"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* There's exceptions to EVERY rule!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* There's exceptions to EVERY rule!"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Existem exceções para todas as regras!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Existem exceções para todas as regras!"
@ -22062,9 +22041,7 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}... QUE SÓ SÃO ACESSIVEIS QUANDO VOCÊ PULA."
msgid "" msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}FOR EXAMPLE, THE TWO SIDE PATHS IN THIS VERY ROOM!" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}FOR EXAMPLE, THE TWO SIDE PATHS IN THIS VERY ROOM!"
msgstr "" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}TIPO, OS DOIS CAMINHOS LATERAIS NESTA SALA!"
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}POR EXEMPLO, OS DOIS CAMINHOS LATERAIS NESTA MESMA "
"SALA!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I'VE BEEN TOLD HUMANS CAN JUMP QUITE HIGH, SO..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I'VE BEEN TOLD HUMANS CAN JUMP QUITE HIGH, SO..."
msgstr "" msgstr ""
@ -22465,8 +22442,7 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ENTÃO AGORA VOCÊ CHEGOU EM AERIALIS, HUH?"
msgid "" msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}GUESS I'M NOT THE ONLY ONE WHO LIKES DECORATIVE " "<18>{#p/papyrus}{#f/0}GUESS I'M NOT THE ONLY ONE WHO LIKES DECORATIVE "
"SPIRES." "SPIRES."
msgstr "" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}NÃO SOU O ÚNICO QUE NÃO GOSTA PINÁCULOS."
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU ACHO QUE NÃO SOU O ÚNICO QUE NÃO GOSTA PINÁCULOS."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}EXCEPT... THEY'RE NOT JUST DECORATIVE." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}EXCEPT... THEY'RE NOT JUST DECORATIVE."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}EXCETO... QUE ELES NÃO SÃO SÓ DECORATIVOS." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}EXCETO... QUE ELES NÃO SÃO SÓ DECORATIVOS."
@ -22496,8 +22472,7 @@ msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OOH, I'M CURIOUS!\n" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OOH, I'M CURIOUS!\n"
"I'LL ASK HER ABOUT IT LATER." "I'LL ASK HER ABOUT IT LATER."
msgstr "" msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OOH, EU ESTOU CURIOSO!\n" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}POR CURIOSIDADE, VOU PERGUNTAR PRA ELA MAIS TARDE."
"VOU PERGUNTAR PRA ELA MAIS TARDE."
msgid "" msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* You do that.\n" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* You do that.\n"
@ -22576,13 +22551,10 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}BUT WHEN I WAS YOUNGER, SANS USED TO TAKE ME THERE." "<18>{#p/papyrus}{#f/5}BUT WHEN I WAS YOUNGER, SANS USED TO TAKE ME THERE."
msgstr "" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}QUANDO EU ERA NOVO, SANS ERA QUEM ME LEVAVA."
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}MAS QUANDO EU ERA MAIS NOVO, SANS ERA QUEM ME LEVAVA."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SO MANY SCIENTIFIC MARVELS TO BE MARVELLED AT..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SO MANY SCIENTIFIC MARVELS TO BE MARVELLED AT..."
msgstr "" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}TANTAS MARAVILHAS CIENTIFICAS PARA MARAVILHAR..."
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}TANTAS MARAVILHAS CIENTIFICAS PARA FICAR "
"MARAVILHADO..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}IT'S A SHAME MORE PEOPLE DON'T TAKE AN INTEREST!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}IT'S A SHAME MORE PEOPLE DON'T TAKE AN INTEREST!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}É UMA PENA QUE POUCAS PESSOAS TENHAM INTERESSE!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}É UMA PENA QUE POUCAS PESSOAS TENHAM INTERESSE!"
@ -22610,14 +22582,13 @@ msgid ""
"like that..." "like that..."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/20}* Eu acho legal como a Alphys consegue distrair a " "<25>{#p/undyne}{#f/20}* Eu acho legal como a Alphys consegue distrair a "
"humana assim..." "humana..."
msgid "" msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, YEAH!\n" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, YEAH!\n"
"SHE CAN TRACK OTHER PEOPLE, TOO!" "SHE CAN TRACK OTHER PEOPLE, TOO!"
msgstr "" msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, SIM!\n" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, SIM! ELA PODE DISTRAIR OUTRAS PESSOAS, TAMBÉM!"
"ELA PODE DISTRAIR OUTRAS PESSOAS, TAMBÉM!"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/13}* ..." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/13}* ..."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/13}* ..." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/13}* ..."
@ -22705,8 +22676,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* What??\n" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* What??\n"
"* She hasn't invited ME to any TV marathons..." "* She hasn't invited ME to any TV marathons..."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* O que??\n" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Ela nunca me chamou pra fazer nenhuma maratona de "
"* Ela nunca me chamou pra fazer nenhuma maratona de TV..." "TV..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, I KNOW!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, I KNOW!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, TUDO BEM!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, TUDO BEM!"
@ -22748,8 +22719,7 @@ msgstr ""
"METTATON NÃO FARIA ISSO!" "METTATON NÃO FARIA ISSO!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THOSE FANCY DRINKS IN THE VENDING MACHINE..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THOSE FANCY DRINKS IN THE VENDING MACHINE..."
msgstr "" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}AQUELAS BEBIDAS FANTÁSTICAS NA MAQUINA..."
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}AQUELAS BEBIDAS FANTASTICAS NA MAQUINA DE VENDA..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I KEEP MEANING TO TRY THEM, BUT..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I KEEP MEANING TO TRY THEM, BUT..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU DESEJO TENTA-LAS, MAS..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU DESEJO TENTA-LAS, MAS..."
@ -22764,19 +22734,17 @@ msgid ""
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/8}* Se o produto não estiver saindo, só balança!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/8}* Se o produto não estiver saindo, só balança!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I'D RATHER FIX THE MACHINE PROPERLY, THANK YOU." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I'D RATHER FIX THE MACHINE PROPERLY, THANK YOU."
msgstr "" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU PREFIRO ARRUMAR A MAQUINA PROPRIAMENTE."
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU PREFIRO ARRUMAR A MAQUINA PROPRIAMENTE, VALEU."
msgid "" msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Shaking usually works just fine.\n" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Shaking usually works just fine.\n"
"* It's my go-to fix." "* It's my go-to fix."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Balançar normalmente funciona.\n" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Balançar normalmente funciona. É minha forma de "
"* É minha forma de arrumar." "arrumar."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}MAYBE YOU COULD TRY SHAKING UP MY CAREER, THEN." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}MAYBE YOU COULD TRY SHAKING UP MY CAREER, THEN."
msgstr "" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}TALVEZ VOCÊ DEVESSE ARRUMAR MINHA CARREIRA."
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}TALVEZ VOCÊ DEVESSE ARRUMAR MINHA CARREIRA, ENTÃO."
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Nah, that's fine just the way it is." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Nah, that's fine just the way it is."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Nah, ela é ótima do jeito que ela é." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Nah, ela é ótima do jeito que ela é."
@ -22822,10 +22790,10 @@ msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/7}* \"Diversão\" não é a palavra que eu usaria."
msgid "" msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}CAN YOU REALLY BLAME A SKELETON SUCH AS MYSELF..." "<18>{#p/papyrus}{#f/5}CAN YOU REALLY BLAME A SKELETON SUCH AS MYSELF..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}DA REALMENTE PRA CULPAR UM ESQUELETO COMO EU..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}DA PRA CULPAR UM ESQUELETO COMO EU..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}FOR WANTING TO RUN A WORLD-FAMOUS RESTAURANT??" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}FOR WANTING TO RUN A WORLD-FAMOUS RESTAURANT??"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}POR QUERER SER DONO DE UM RESTAURANTE FAMOSO??" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}POR QUERER SER DONO DE UM RESTAURANTE??"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* That kind of thing can be stressful, Papyrus." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* That kind of thing can be stressful, Papyrus."
msgstr "" msgstr ""
@ -22839,8 +22807,7 @@ msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Ser a capitã da Guarda Real é uma coisa."
msgid "" msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/7}* Running a restaurant is something else ENTIRELY!" "<25>{#p/undyne}{#f/7}* Running a restaurant is something else ENTIRELY!"
msgstr "" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/7}* Cuidar de um restaurante é DIFERENTE!"
"<25>{#p/undyne}{#f/7}* Cuidar de um restaurante é completamente DIFERENTE!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH YEAH, ABOUT THE RESTAURANT..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH YEAH, ABOUT THE RESTAURANT..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}É, SOBRE O RESTAURANTE..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}É, SOBRE O RESTAURANTE..."
@ -22855,21 +22822,17 @@ msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* ... that checks out."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* ... entendo." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* ... entendo."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I HEARD AERIALIS USED TO BE A STAGING AREA." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I HEARD AERIALIS USED TO BE A STAGING AREA."
msgstr "" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU SEI QUE AERIALIS ERA UMA ÁREA EM CONSTRUÇÃO."
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OUVI DIZER QUE AERIALIS COSTUMAVA SER UMA ÁREA DE "
"PREPARAÇÃO."
msgid "" msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}THEY WERE GOING TO BUILD SO MANY COOL THINGS, BUT..." "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THEY WERE GOING TO BUILD SO MANY COOL THINGS, BUT..."
msgstr "" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ELES IRIAM CONSTRUIR TANTAS COISAS, MAS..."
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}ELES IRIAM CONSTRUIR TANTAS COISAS MANEIRAS, MAS..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}AFTER THE LAB WAS DONE, THEY RAN OUT OF PURPLE." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}AFTER THE LAB WAS DONE, THEY RAN OUT OF PURPLE."
msgstr "" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ASSIM QUE O LAB CONCLUIU, ACABOU O ROXO."
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}ASSIM QUE O LABORATÓRIO FOI CONCLUÍDO, ACABOU O ROXO."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}TRULY, A GIANT LEAP BACKWARDS FOR PAINT-KIND." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}TRULY, A GIANT LEAP BACKWARDS FOR PAINT-KIND."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}VERDADEIRAMENTE, UM SALTO GIGANTESCO PARA TRÁS." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}VERDADEIRAMENTE, UM SALTO PARA TRÁS."
msgid "" msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* You know they could've just made more of it, right?" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* You know they could've just made more of it, right?"
@ -22897,7 +22860,7 @@ msgstr ""
"É POR ISSO QUE NÃO OS CULPO." "É POR ISSO QUE NÃO OS CULPO."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}FEW CAN WITHSTAND HIS OVERPOWERING BEAUTY." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}FEW CAN WITHSTAND HIS OVERPOWERING BEAUTY."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}POUCOS PODEM AGUENTAR SUA BELEZA INTIMIDADORA." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}POUCOS PODEM AGUENTAR SUA BELEZA."
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* ... not what I meant, but okay." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* ... not what I meant, but okay."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* ... não o que eu quis dizer, mas beleza." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* ... não o que eu quis dizer, mas beleza."
@ -23000,7 +22963,7 @@ msgid ""
"DO STUDENTS REALLY SUFFER THAT MUCH?" "DO STUDENTS REALLY SUFFER THAT MUCH?"
msgstr "" msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}SERIA VERDADE??\n" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}SERIA VERDADE??\n"
"OS ESTUDANTES SOFREM TANTO ASSIM?" "OS ESTUDANTES SOFREM ASSIM?"
msgid "" msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/8}I DON'T KNOW WHAT I'D BE WITHOUT MY EDUCATION...!" "<18>{#p/papyrus}{#f/8}I DON'T KNOW WHAT I'D BE WITHOUT MY EDUCATION...!"
@ -23160,7 +23123,7 @@ msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* A quiz show, huh?"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Um quiz show, huh?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Um quiz show, huh?"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}... REPLETE WITH TRIVIA QUESTIONS GALORE!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}... REPLETE WITH TRIVIA QUESTIONS GALORE!!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}... REPLETO DE QUESTÕES IMPOSSIVEIS DE SABER!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}... CHEIO DE QUESTÕES IMPOSSÍVEIS!"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Okay, here's a question for you." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Okay, here's a question for you."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Okay, aqui vai uma pergunta pra você." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Okay, aqui vai uma pergunta pra você."
@ -23231,8 +23194,7 @@ msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* The whole thing just goes crazy!!"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Tudo fica bem malucão!!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Tudo fica bem malucão!!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}DIDN'T ALPHYS EVER PULL YOU BACK TO SAFETY??" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}DIDN'T ALPHYS EVER PULL YOU BACK TO SAFETY??"
msgstr "" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}A ALPHYS NÃO TE TROUXE DE VOLTA A SEGURANÇA?"
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}A Alphys nunca te trouxe de volta para a segurança??"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Well... I..." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Well... I..."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Bem.. Eu..." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Bem.. Eu..."
@ -23344,8 +23306,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/7}* And tell him to cancel those STUPID shows while " "<25>{#p/undyne}{#f/7}* And tell him to cancel those STUPID shows while "
"you're at it!" "you're at it!"
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/7}* E dizer pra cancelar os shows ESTÚPIDOS enquanto você" "<25>{#p/undyne}{#f/7}* E dizer pra cancelar os shows ESTÚPIDOS enquanto você "
" tá por aí!" "tá lá!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IT'S A CONSPIRACY ON SO MANY LEVELS." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IT'S A CONSPIRACY ON SO MANY LEVELS."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}É UMA CONSPIRAÇÃO EM TANTOS NÍVEIS DIFERENTES. " msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}É UMA CONSPIRAÇÃO EM TANTOS NÍVEIS DIFERENTES. "
@ -23481,8 +23443,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"<19>{#p/papyrus}{#f/0}YES, MY BROTHER SELLS CORN DOGS AT HIS SENTRY STATION." "<19>{#p/papyrus}{#f/0}YES, MY BROTHER SELLS CORN DOGS AT HIS SENTRY STATION."
msgstr "" msgstr "<19>{#p/papyrus}{#f/0}SIM, MEU IRMÃO VENDE HOT-DOG NA ESTAÇÃO."
"<19>{#p/papyrus}{#f/0}SIM, MEU IRMÃO VENDE HOT-DOG NA ESTAÇÃO DE SENTINELA."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}IT'S NOT EXACTLY WHAT I'D CALL \"PALATABLE.\"" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}IT'S NOT EXACTLY WHAT I'D CALL \"PALATABLE.\""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}NÃO É EXAMENTE O QUE EU CHAMARIA DE \"GOSTOSO.\"" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}NÃO É EXAMENTE O QUE EU CHAMARIA DE \"GOSTOSO.\""
@ -23530,8 +23491,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* You think this \"space mafia\" takes a cut of Sans's " "<25>{#p/undyne}{#f/1}* You think this \"space mafia\" takes a cut of Sans's "
"corn dog sales?" "corn dog sales?"
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Você acha que essa \"máfia espacial\" pega parte dos " "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Você acha que essa \"máfia espacial\" pega dos lucros "
"lucros do Sans?" "do Sans?"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}WOW! THAT'S A GREAT QUESTION!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}WOW! THAT'S A GREAT QUESTION!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}WOW! ESSA É UMA ÓTIMA PERGUNTA!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}WOW! ESSA É UMA ÓTIMA PERGUNTA!"
@ -23544,24 +23505,18 @@ msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}UMA BOA PERGUNTA DA QUAL EU NÃO QUERO A RESPOSTA!" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}UMA BOA PERGUNTA DA QUAL EU NÃO QUERO A RESPOSTA!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I GOT A STRANGE MESSAGE ON THE OUTERNET TODAY..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I GOT A STRANGE MESSAGE ON THE OUTERNET TODAY..."
msgstr "" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU RECEBI UMA MENSAGEM ESTRANHA NA OUTERNET..."
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU RECEBI UMA MENSAGEM ESTRANHA NA OUTERNET HOJE..."
msgid "" msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}ABOUT A COLONY OF MOLE-RATS, TRAPPED IN A FORCE FIELD." "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ABOUT A COLONY OF MOLE-RATS, TRAPPED IN A FORCE FIELD."
msgstr "" msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}SOBRE UMA COLÔNIA DE RATOS-TOUPEIRA, PRESOS EM UM " "<18>{#p/papyrus}{#f/4}SOBRE RATOS- TOUPEIRA, PRESOS EM UM CAMPO DE FORÇA."
"CAMPO DE FORÇA."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}LIVING MOLE-RAT LIVES, EATING MOLE-RAT FOOD..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}LIVING MOLE-RAT LIVES, EATING MOLE-RAT FOOD..."
msgstr "" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}VIVENDO VIDAS DE RATO-TOUPEIRA, COMENDO COMIDA..."
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}VIVENDO VIDAS DE RATO-TOUPEIRA, COMENDO COMIDA DE "
"RATO-TOUPEIRA..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}YEARNING TO ONE DAY REACH THE MOLE-RAT STARS." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}YEARNING TO ONE DAY REACH THE MOLE-RAT STARS."
msgstr "" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}DESEJANDO UM DIA ALCANÇAR AS ESTRELAS."
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}DESEJANDO UM DIA ALNCANÇAR AS RATO-TOUPEIRAS "
"ESTELARES."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... WHAT COULD THIS MEAN!?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... WHAT COULD THIS MEAN!?"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... O QUE ISSO SIGNIFICA!?" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... O QUE ISSO SIGNIFICA!?"
@ -23577,8 +23532,7 @@ msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/7}* Just wait until you hear about the message I GOT the " "<25>{#p/undyne}{#f/7}* Just wait until you hear about the message I GOT the "
"other day!" "other day!"
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/7}* Só espera até você ouvir sobre as mensagens que EU " "<25>{#p/undyne}{#f/7}* Só espera até você ver as mensagens que EU recebi!"
"recebi!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}WAS IT ABOUT MOLE-RATS?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}WAS IT ABOUT MOLE-RATS?"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ERA SOBRE RATO-TOUPEIRAS?" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ERA SOBRE RATO-TOUPEIRAS?"
@ -23610,9 +23564,7 @@ msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}YEAH!!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ISSO!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ISSO!!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ESPECIALLY WHEN A -REAL- PROMISE OF FREEDOM..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ESPECIALLY WHEN A -REAL- PROMISE OF FREEDOM..."
msgstr "" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ESPECIALMENTE QUANDO UMA -REAL- PROMESSA..."
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}ESPECIALMENTE QUANDO UMA -REAL- PROMESSA DE "
"LIBERDADE..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}IS ON THE PHONE WITH US RIGHT NOW!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}IS ON THE PHONE WITH US RIGHT NOW!!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ESTÁ NO TELEFONE COM A GENTE AGORA MESMO!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ESTÁ NO TELEFONE COM A GENTE AGORA MESMO!!"
@ -23627,7 +23579,7 @@ msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}INFINITE DIVERSITY IN INFINITE COMBINATIONS!!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}INFINIDADE DE DIVERSIDADES E COMBINAÇÕES!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}INFINIDADE DE DIVERSIDADES E COMBINAÇÕES!!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}HERE'S TO THE PROMISE OF YOUR EVENTUAL FREEDOM." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}HERE'S TO THE PROMISE OF YOUR EVENTUAL FREEDOM."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}AQUI ESTÁ A PROMESSA DE SUA EVENTUAL LIBERDADE." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}AQUI ESTÁ A PROMESSA DE SUA LIBERDADE."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}AND MAYBE OURS TOO SOMEDAY!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}AND MAYBE OURS TOO SOMEDAY!!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}E TALVEZ A NOSSA TAMBÉM ALGUM DIA!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}E TALVEZ A NOSSA TAMBÉM ALGUM DIA!!"
@ -23675,8 +23627,7 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}EU TALVEZ SERIA O \"CAO\" POR AQUI..."
msgid "" msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}NO MATTER WHERE I GO, I END UP IN THE SAME PLACE!" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}NO MATTER WHERE I GO, I END UP IN THE SAME PLACE!"
msgstr "" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}NÃO IMPORTA ONDE VÁ, EU ACABO NO MESMO LUGAR!"
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}NÃO IMPORTA ONDE EU VÁ, SEMPRE ACABO NO MESMO LUGAR!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}AT LEAST, THAT'S WHAT HAPPENS..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}AT LEAST, THAT'S WHAT HAPPENS..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}PELO MENOS, É ISSO QUE ACONTECE..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}PELO MENOS, É ISSO QUE ACONTECE..."
@ -23762,8 +23713,7 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}APÓS PENSAR UM POUCO, EU CHEGUEI A CONCLUSÃO..."
msgid "" msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}... HOW NERVOUS I'D BE SITTING RIGHT NEXT TO HIM." "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... HOW NERVOUS I'D BE SITTING RIGHT NEXT TO HIM."
msgstr "" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... EU ESTARIA NERVOSO SENTANDO PERTO DELE."
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}... O QUÃO NERVOSO EU ESTARIA SENTANDO PERTO DELE."
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* ... you really like him, don't you?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* ... you really like him, don't you?"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* ... Você gosta muito dele, não gosta?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* ... Você gosta muito dele, não gosta?"
@ -23821,8 +23771,7 @@ msgid ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}OS GUARDAS NESSA ÁREA SAÍRAM DO TREINO A POUCO." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}OS GUARDAS NESSA ÁREA SAÍRAM DO TREINO A POUCO."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WHO KNOWS WHICH ROYAL MEMOS THEY'LL IGNORE!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WHO KNOWS WHICH ROYAL MEMOS THEY'LL IGNORE!"
msgstr "" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}VAI SABER SE ELES NÃO IGNORARAM COMANDOS REAIS!"
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}VAI SABER SE ELES NÃO IGNORARAM NENHUM COMANDO REAL!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}BY THE WAY, WHAT'S A ROYAL MEMO?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}BY THE WAY, WHAT'S A ROYAL MEMO?"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ÁLIAS, O QUE SERIA UM MEMO REAL?" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ÁLIAS, O QUE SERIA UM MEMO REAL?"
@ -23833,9 +23782,7 @@ msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/16}* Nem me fala..."
msgid "" msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}HUH?\n" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}HUH?\n"
"DO THEY IGNORE YOUR MEMOS OFTEN?" "DO THEY IGNORE YOUR MEMOS OFTEN?"
msgstr "" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ELES IGNORARAM SEUS COMANDOS ULTIMAMENTE?"
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}HUH?\n"
"ELES IGNORARAM SEUS COMANDOS ULTIMAMENTE?"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Oh, they follow mine just fine." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Oh, they follow mine just fine."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Oh, eles seguem os meus tranquilamente." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Oh, eles seguem os meus tranquilamente."
@ -23957,11 +23904,10 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OLHA, É A SUPER FAMOSA FONTE DO METTATON!"
msgid "" msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}I HEARD IT TOOK A LOT OF TIME TO GET IT TO LOOK RIGHT." "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I HEARD IT TOOK A LOT OF TIME TO GET IT TO LOOK RIGHT."
msgstr "" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}SEI QUE DEMOROU MUITO TEMPO PRA FICAR PRONTA."
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}OUVI DIZER QUE DEMOROU MUITO TEMPO PRA FICAR PRONTA."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}COUNTLESS HOURS OF TIRELESS, PAINFUL WORK..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}COUNTLESS HOURS OF TIRELESS, PAINFUL WORK..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}INÚMERAS REPETIÇÕES E TRABALHO DOLOROSO..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}INÚMERAS REPETIÇÕES E TRABALHO ÁRDUO..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}TO GET THAT IDEAL RECTANGULAR SHAPE." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}TO GET THAT IDEAL RECTANGULAR SHAPE."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}PARA TER O IDEAL FORMATO RETANGULAR." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}PARA TER O IDEAL FORMATO RETANGULAR."
@ -24065,8 +24011,7 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BEM..."
msgid "" msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}I LIKE THE MUSIC, BUT HAVING TO USE THEM IS A PAIN." "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I LIKE THE MUSIC, BUT HAVING TO USE THEM IS A PAIN."
msgstr "" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU AMO A MÚSICA, MAS USA-LOS É TORTURA."
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU GOSTO DA MÚSICA, MAS TER QUE USA-LOS É UMA TORTURA."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I DO ACKNOWLEDGE THEIR NECESSITY, THOUGH." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I DO ACKNOWLEDGE THEIR NECESSITY, THOUGH."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}MAS EU ENTENDO NA NECESSIDADE DELES." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}MAS EU ENTENDO NA NECESSIDADE DELES."
@ -24125,9 +24070,7 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... E AS PESSOAS DIZEM QUE EU SOU O ESQUISITO."
msgid "" msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}WHAT HAPPENS TO A SKELETON WHO WALKS THROUGH SECURITY?" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}WHAT HAPPENS TO A SKELETON WHO WALKS THROUGH SECURITY?"
msgstr "" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}O QUE ACONTECE COM O ESQUELETO TOCA ELETRICIDADE?"
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}O QUE ACONTECE COM O ESQUELETO QUE PASSA PELA "
"SEGURANÇA?"
msgid "" msgid ""
"<19>{#p/papyrus}{#f/4}... OH YEAH.\n" "<19>{#p/papyrus}{#f/4}... OH YEAH.\n"
@ -24137,8 +24080,7 @@ msgstr ""
"ELE É ELETROCUTADO." "ELE É ELETROCUTADO."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}JUST LIKE I WAS, THE FIRST TIME I CAME HERE!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}JUST LIKE I WAS, THE FIRST TIME I CAME HERE!"
msgstr "" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}FOI ISSO QUE ACONTECEU, QUANDO EU VIM AQUI!"
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}FOI ISSO QUE ACONTECEU COMIGO, QUANDO EU VIM AQUI!"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Sounds like quite the story you've got there." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Sounds like quite the story you've got there."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Parece ser uma historia e tanto que você tem." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Parece ser uma historia e tanto que você tem."
@ -24218,8 +24160,7 @@ msgstr ""
"DEVE TER SIDO ISSO." "DEVE TER SIDO ISSO."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}THERE DEFINITELY ISN'T ANYTHING ELSE GOING ON." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}THERE DEFINITELY ISN'T ANYTHING ELSE GOING ON."
msgstr "" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}NÃO TINHA MAIS NADA ACONTECENDO, NÉ?"
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}NÃO TINHA DEFIVITIVAMENTE MAIS NADA ACONTECENDO."
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* ... what?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* ... what?"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* ... que?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* ... que?"
@ -24429,9 +24370,7 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}É, TIPO ISSO!"
msgid "" msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}WAIT, ISN'T IT SUPPOSED TO BE A BOX OF CHOCOLATES?" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}WAIT, ISN'T IT SUPPOSED TO BE A BOX OF CHOCOLATES?"
msgstr "" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}EI, NÃO ERA PRA SER UMA CAIXA DE CHOCOLATES?"
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}EI, NÃO ERA PRA SUPOSTAMENTE SER UMA CAIXA DE "
"CHOCOLATES?"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* That would be the human expression." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* That would be the human expression."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Essa seria a expressão humana." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Essa seria a expressão humana."
@ -24441,15 +24380,11 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}TALVEZ SEJA MAIS COMO UMA CAIXA DE CHOCOLATES."
msgid "" msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}CHOCOLATE AND TREE SAP TASTES VERY SIMILAR, ACTUALLY." "<18>{#p/papyrus}{#f/0}CHOCOLATE AND TREE SAP TASTES VERY SIMILAR, ACTUALLY."
msgstr "" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}CHOCOLATE E SEIVA DE ÁRVORE TÊM GOSTO PARECIDO."
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}CHOCOLATE E SEIVA DE ÁRVORE TÊM GOSTO MUITO "
"SEMELHANTE."
msgid "" msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}IN TIME, WE MAY ALL BE EXPLORERS AMONGST THE STARS." "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IN TIME, WE MAY ALL BE EXPLORERS AMONGST THE STARS."
msgstr "" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}COM O TEMPO, NÓS IREMOS EXPLORAR AS ESTRELAS."
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}COM O TEMPO, NÓS PODEREMOS SER EXPLORADORES NAS "
"ESTRELAS."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WE MAY VENTURE OUT INTO THE GREAT UNKNOWN..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WE MAY VENTURE OUT INTO THE GREAT UNKNOWN..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}NÓS IREMOS NOS AVENTURAR NO DESCONHECIDO..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}NÓS IREMOS NOS AVENTURAR NO DESCONHECIDO..."
@ -24503,9 +24438,7 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU ME SINTO MEIO MAL POR ELAS..."
msgid "" msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}... WHICH IS WHY I PLAN TO BUY THEM A FRIDGE SOMEDAY!" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}... WHICH IS WHY I PLAN TO BUY THEM A FRIDGE SOMEDAY!"
msgstr "" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}ME FAZ QUERER COMPRAR UMA GELADEIRA PRA ELES!"
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}... O QUE ME FAZ QUERER COMPRAR UMA GELADEIRA PRA "
"ELES!"
msgid "" msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}THAT WAY, THEY'LL ALWAYS HAVE A COLD PLACE NEARBY." "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THAT WAY, THEY'LL ALWAYS HAVE A COLD PLACE NEARBY."
@ -24578,7 +24511,7 @@ msgid ""
"I'LL CONFRONT HIM LATER ABOUT IT!" "I'LL CONFRONT HIM LATER ABOUT IT!"
msgstr "" msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}MAS NÃO TEMAS!\n" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}MAS NÃO TEMAS!\n"
"IREI CONFRONTÁ-LO MAIS TARDE SOBRE ISSO!" "IREI CONFRONTÁ-LO MAIS TARDE SOBRE!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ONCE YOU EARN HIS RESPECT, OF COURSE." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ONCE YOU EARN HIS RESPECT, OF COURSE."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ASSIM QUE VOCÊ GANHAR O RESPEITO DELE, CLARO." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ASSIM QUE VOCÊ GANHAR O RESPEITO DELE, CLARO."
@ -24593,9 +24526,7 @@ msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... IN MORE WAYS THAN ONE."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... EM MUITAS FORMAS." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... EM MUITAS FORMAS."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WHAT'S SO AMAZING ABOUT WISH FLOWERS, ANYWAY?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WHAT'S SO AMAZING ABOUT WISH FLOWERS, ANYWAY?"
msgstr "" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}O QUE HÁ DE TÃO INCRÍVEL NAS FLORES DESEJOS?"
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}O QUE HÁ DE TÃO INCRÍVEL NAS FLORES DOS DESEJOS, "
"AFINAL?"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}DOES THEIR AURA MAKE ALL YOUR WISHES COME TRUE?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}DOES THEIR AURA MAKE ALL YOUR WISHES COME TRUE?"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}A AURA DELAS FAZ SEU DESEJO SE TORNAR REAL?" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}A AURA DELAS FAZ SEU DESEJO SE TORNAR REAL?"
@ -24778,8 +24709,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/human}* (The box can rest easy now.)\n" "<32>{#p/human}* (The box can rest easy now.)\n"
"* (This, of course, fills you with determination.)" "* (This, of course, fills you with determination.)"
msgstr "" msgstr ""
"<32>{#p/human}* (A caixa pode ficar tranquila agora.)\n" "<32>{#p/human}* (A caixa pode ficar tranquila agora. Isso, te enche de "
"* (Isso, é claro, te enche de determinação.)" "determinação.)"
msgid "Starton - Moon Rock Road" msgid "Starton - Moon Rock Road"
msgstr "Starton - Rua Da Pedra Da Lua" msgstr "Starton - Rua Da Pedra Da Lua"

View File

@ -1,6 +1,21 @@
# #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-25 16:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-25 16:54+0000\n"
"Last-Translator: forestfamily4 <hyper.developer.ink@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/"
"0-systems/ja/>\n"
"Language: ja_JP\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid "(You take a deep breath.)" msgid "(You take a deep breath.)"
msgstr "(しんこきゅう した)" msgstr "(しんこきゅう した)"
@ -616,14 +631,13 @@ msgstr "§fill=#ff0§< かいはつ >§fill=#fff§"
msgid "spacey_432" msgid "spacey_432"
msgstr "spacey_432" msgstr "spacey_432"
msgid ""
msgstr ""
msgid "§fill=#ff0§< WRITER >§fill=#fff§" msgid "§fill=#ff0§< WRITER >§fill=#fff§"
msgstr "§fill=#ff0§< テキスト >§fill=#fff§" msgstr "§fill=#ff0§< テキスト >§fill=#fff§"
#, fuzzy
msgid "Aster" msgid "Aster"
msgstr "" msgstr "Aster"
msgid "Balgamlı Kedi" msgid "Balgamlı Kedi"
msgstr "Balgamlı Kedi" msgstr "Balgamlı Kedi"

View File

@ -1,22 +1,20 @@
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-12 16:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-03-12 16:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-12 16:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-25 16:54+0000\n"
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n" "Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
"ps-outertale/0-systems/pt_BR/>\n" "ps-outertale/0-systems/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n" "X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
# #
msgid "(You take a deep breath.)" msgid "(You take a deep breath.)"
msgstr "(Você preenche seus pulmões.)" msgstr "(Você preenche seus pulmões.)"
@ -97,8 +95,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<32>{#p/story}* Você venceu!\n" "<32>{#p/story}* Você venceu!\n"
"* Você ganhou $(x) EXP e\n" "* Você ganhou $(x) EXP e\n"
"$(y)G.\n" "$(y)G. Seu LOVE cresceu."
"* Seu LOVE cresceu."
msgid "ERROR" msgid "ERROR"
msgstr "ERRO" msgstr "ERRO"
@ -648,7 +645,6 @@ msgstr "§fill=#ff0§< DESENVOLVEDOR >§fill=#fff§"
msgid "spacey_432" msgid "spacey_432"
msgstr "spacey_432" msgstr "spacey_432"
msgid "§fill=#ff0§< WRITER >§fill=#fff§" msgid "§fill=#ff0§< WRITER >§fill=#fff§"
msgstr "§fill=#ff0§< ESCRITOR >§fill=#fff§" msgstr "§fill=#ff0§< ESCRITOR >§fill=#fff§"