Merge branch 'origin/main' into Weblate.
This commit is contained in:
commit
1010db0e2b
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-12 16:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-25 10:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-25 16:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
|
||||
"ps-outertale/4-aerialis/pt_BR/>\n"
|
||||
@ -616,15 +616,14 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}SO YOU'LL JOIN ME AT THE JAZZ AND BLUES MUSIC CLUB?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}ENTÃO VOCÊ IRIA COMIGO AO CLUBE DE JAZZ E BLUES MUSIC?"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ENTÃO VOCÊ IRIA COMIGO AO CLUBE DE JAZZ E BLUES?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/8}* Oh my god, for the last time, I'm NOT playing a "
|
||||
"saxophone again!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/8}* Ai meu senhor, pela última vez, eu NÃO vou tocar um "
|
||||
"saxophone de novo!!"
|
||||
"saxophone!!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}DON'T BUY INTO IT!\n"
|
||||
@ -682,8 +681,7 @@ msgid "<25>{#p/undyne}{#f/3}* Never say that to me again."
|
||||
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/3}*Nunca mais diga isso."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}IF YOU'RE LOOKING FOR THE ICE CREAM, IT'S TO MY RIGHT."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}SE VOCÊ ESTÁ PROCURANDO PELO SORVETE, ESTÁ NA MINHA DIREITA."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}SE VOCÊ PROCURA SORVETE, É NA DIREITA."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/3}* Don't you mean \"left?\""
|
||||
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/3}*Você quer dizer \"esquerda?\""
|
||||
@ -839,8 +837,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}WEREN'T YOU JUST ENEMIES WITH THEM EARLIER TODAY???"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}VOCÊ NÃO ERA TIPO A INIMIGA MORTAL DELE HOJE MAIS "
|
||||
"CEDO?"
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}VOCÊ NÃO ERA TIPO A INIMIGA MORTAL DELE HOJE MESMO?"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* I mean, yeah, but that's all in the past now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -852,8 +849,7 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SE VOCÊ DIZ."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}WOW... IMAGINE ALL I COULD DO IF SANS MEANT IT..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}UAU... IMAGINE TUDO O QUE EU PODERIA FAZER SE SANS "
|
||||
"PENSASSE ASSIM..."
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}TUDO QUE EU PODERIA FAZER SE SANS PENSASSE ASSIM..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}... EVERY TIME HE SAID SOMETHING WAS \"IN THE PAST.\""
|
||||
@ -891,8 +887,8 @@ msgid ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/3}* ... er, I doubt the taxi would wanna take a kid "
|
||||
"there, actually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/3}* ... er, na verdade eu dúvido muito que o taxi te "
|
||||
"levaria lá, por você ser criança."
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/3}* ... na verdade eu dúvido que o taxi te leve, por você "
|
||||
"ser criança."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* Maybe they'll let you visit after you've grown up a "
|
||||
@ -1422,15 +1418,15 @@ msgid ""
|
||||
"<33>{#p/basic}* It's Alphys's spare cell phone.\n"
|
||||
"* Comes with a liftgate pass and two dimensional boxes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<33>{#p/basic}* É o celular reserva de Alphys.\n"
|
||||
"* Vem com uma passagem de porta-malas e caixas bidimensionais."
|
||||
"<33>{#p/basic}* É o celular reserva de Alphys. Vem com passagem e caixas "
|
||||
"dimensionais."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>{#p/basic}* It's a smart cell phone.\n"
|
||||
"* Comes with a liftgate pass and two dimensional boxes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>{#p/basic}* É um telefone celular inteligente. Vem com uma passagem de "
|
||||
"caixas bidimensionais."
|
||||
"<32>{#p/basic}* É um telefone celular inteligente. Vem com uma passagem e "
|
||||
"caixas dimensionais."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>{#p/basic}* The one-time use portable jetpack slot is notably empty."
|
||||
@ -13449,9 +13445,7 @@ msgstr "<25>{#f/3}* Daqui, tem um controle para praticamente tudo."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/15}* Gravity plating, heat distribution, even the atmosphere..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/15}* Revestimento por gravidade, distribuição de calor, até a "
|
||||
"atmosfera..."
|
||||
msgstr "<25>{#f/15}* Gravidade, distribuição de calor, até a atmosfera..."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/4}* It all runs through this system."
|
||||
msgstr "<25>{#f/4}* Tudo aqui roda por esse sistema."
|
||||
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-19 13:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-22 16:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-25 16:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
|
||||
"ps-outertale/5-citadel/pt_BR/>\n"
|
||||
@ -302,8 +302,7 @@ msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Vou ser sincero..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/16}* ... this isn't even the first time I've tried to destroy the "
|
||||
"outpost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/16}* ... Está nem é a primeira vez que eu tento destruir o Outpost."
|
||||
msgstr "<25>{#f/16}* ... Está não é a primeira vez que quis destruir o Outpost."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/15}* Heck, I've probably seen more timelines than I can remember."
|
||||
@ -352,8 +351,8 @@ msgid ""
|
||||
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* But, more than that... I couldn't seem to feel "
|
||||
"love, either."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Porém, mais do que isso... Eu não era ser capaz de "
|
||||
"sentir amor, também."
|
||||
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Mais do que isso... eu não era capaz de sentir "
|
||||
"amor, também."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/23}* I was so afraid... I just wanted everything to go back to "
|
||||
@ -650,8 +649,7 @@ msgid ""
|
||||
"<25>{#f/15}* I just... couldn't look at her... at anyone... the same way "
|
||||
"again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/15}* Eu não... poderia olhar pra ela... pra ninguém, da mesma forma, "
|
||||
"de novo."
|
||||
"<25>{#f/15}* Eu não... poderia olhar pra ela... pra ninguém, da mesma forma."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<26>{#p/asriel2}{#f/15}* Like I said before, I couldn't forget about what "
|
||||
@ -668,9 +666,7 @@ msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* Depois disso, as coisas ficaram piores."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<26>{#f/15}* I guess, after screwing up once, it got easier to do it again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<26>{#f/15}* Eu acho que depois de destruir tudo uma vez, se torna cada vez "
|
||||
"mais fácil de fazer depois."
|
||||
msgstr "<26>{#f/15}* Após destruir tudo uma vez, se torna fácil fazer de novo."
|
||||
|
||||
msgid "<26>{#f/15}* And soon, be it out of frustration, or raw curiosity..."
|
||||
msgstr "<26>{#f/15}* E logo, seja por raiva, frustração, ou mera curiosidade..."
|
||||
@ -697,9 +693,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/7}* I subjected them... all of them... to horrors beyond compare."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/7}* Eu fiz com que todos eles sentissem um terror acima da "
|
||||
"compreensão."
|
||||
msgstr "<25>{#f/7}* Eu fiz com que todos eles sentissem um terror destrutivo."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/15}* I did it again, and again, and again..."
|
||||
msgstr "<25>{#f/15}* Eu fiz isso de novo, de novo e de novo..."
|
||||
@ -799,8 +793,7 @@ msgid ""
|
||||
"<25>{#f/23}* Walking hand-in-hand, past the city, like we always wanted "
|
||||
"to..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/23}* Andando de mãos dadas, passando pela cidade, como nós sempre "
|
||||
"desejávamos..."
|
||||
"<25>{#f/23}* Andando de mãos dadas, passando pela cidade, como desejávamos..."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/16}* ... and THEN we'll blow it to pieces."
|
||||
msgstr "<25>{#f/16}* ... Então, iremos explodir este lugar em pedaços."
|
||||
@ -1543,7 +1536,7 @@ msgid ""
|
||||
" the end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>* Apenas para se tornar uma procura por vingança, e mesmo isso foi uma "
|
||||
"perda de tempo no final."
|
||||
"perda de tempo."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>* He stopped me from fighting back, and I was mad at him for so long..."
|
||||
@ -1619,7 +1612,7 @@ msgid ""
|
||||
"get going."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>* Tenho certeza de que você já está farto das minhas divagações, então "
|
||||
"provavelmente devemos ir."
|
||||
"vamos."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>* Who knows.\n"
|
||||
@ -1955,8 +1948,8 @@ msgid ""
|
||||
"<32>* Despite being a full-on city, it's still easier to navigate than the "
|
||||
"rest of the outpost!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>* Mesmo sendo uma cidade inteirinha, ainda assim é mais fácil de "
|
||||
"trafegar que o restante do Outpost!"
|
||||
"<32>* Mesmo sendo uma cidade inteirinha, é mais fácil de andar que o resto "
|
||||
"do Outpost!"
|
||||
|
||||
msgid "<32>* Now isn't that something."
|
||||
msgstr "<32>* Agora isso não é alguma coisa."
|
||||
@ -1979,15 +1972,15 @@ msgid ""
|
||||
"<32>* And unlike Aerialis, they didn't resort to weird space anomalies to "
|
||||
"make it bigger."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>* E diferente de Aerialis, eles não recorreram a anomalias espaciais pra"
|
||||
" fazer ela parecer maior."
|
||||
"<32>* Diferente de Aerialis, eles não usam a anomalias pra fazer ela parecer "
|
||||
"maior."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>* But all that technobabble's beyond me, anyway.\n"
|
||||
"* It's just good to be here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>* Mas toda essa tecnobaboseira está além de mim, de qualquer maneira.\n"
|
||||
"* É bom estar aqui."
|
||||
"<32>* Mas toda essa tecnobaboseira está além de mim, de qualquer maneira. É "
|
||||
"bom estar aqui."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* A life free of nonsensical technical terms...\n"
|
||||
@ -2027,8 +2020,8 @@ msgid ""
|
||||
"<32>* Nobody actually has to go to school, but you might be worse off "
|
||||
"without it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>* Ninguém tem que ir pra escola de verdade, mas você com certeza não vai"
|
||||
" ficar bem sem ela."
|
||||
"<32>* Ninguém tem que ir pra escola de verdade, mas você não vai ficar bem "
|
||||
"sem ela."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>* Whatever.\n"
|
||||
@ -2187,8 +2180,8 @@ msgid ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/14}{#npc/a}* Those girls who run the rec center found "
|
||||
"this movie on a trash run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/14}{#npc/a}* As garotas que dirigem o centro de recreação"
|
||||
" encontraram este filme enquanto andavam no lixo."
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/14}{#npc/a}* As garotas que dirigem o centro de recreação "
|
||||
"encontraram este filme."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/1}* So, Alphys and I decided we'd put it on."
|
||||
msgstr "<25>{#f/1}* Então, Alphys e eu decidimos que iríamos decidir."
|
||||
@ -2196,14 +2189,10 @@ msgstr "<25>{#f/1}* Então, Alphys e eu decidimos que iríamos decidir."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/8}* FUHUHU!!\n"
|
||||
"* THIS IS THE BEST DATE I'VE EVER HAD!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/8}* FUHUHU!!\n"
|
||||
"* ESTE É O MELHOR ENCONTRO QUE EU JÁ TIVE!!"
|
||||
msgstr "<25>{#f/8}* ESTE É O MELHOR ENCONTRO QUE EU JÁ TIVE!!"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/12}* And, uh, I guess it's also the only date I've ever had."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/12}* E, uh, eu acho que este também é o único encontro que eu já "
|
||||
"tive."
|
||||
msgstr "<25>{#f/12}* E, uh, eu acho que este também é o único que eu já tive."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/7}* BUT STILL!"
|
||||
msgstr "<25>{#f/7}* MESMO ASSIM!"
|
||||
@ -2236,8 +2225,8 @@ msgid ""
|
||||
"<32>{#p/human}* (You recite the scientific notes shared by Professor Roman "
|
||||
"in Archive Six.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>{#p/human}* (Você recita as notas científicas compartilhadas pelo "
|
||||
"Professor Roman no Arquivo Seis.)"
|
||||
"<32>{#p/human}* (Você recita as notas científicas compartilhadas do "
|
||||
"Professor Roman.)"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysOhGodNo}* Woah... woah!"
|
||||
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysOhGodNo}* Woah... woah!"
|
||||
@ -4361,9 +4350,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/4}* i'll spare you the long, agonizing speech i was preparing..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/4}* eu vou te poupar da longa, agonizante e entediante palestra que "
|
||||
"eu preparei..."
|
||||
msgstr "<25>{#f/4}* eu vou te poupar da longa palestra que preparei..."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/0}* and just let you get on your way."
|
||||
msgstr "<25>{#f/0}* e só vou te deixar ir logo."
|
||||
@ -4374,8 +4361,7 @@ msgstr "<25>{#f/3}* até porque, alguém tão bom como você..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/2}* shouldn't have to sit through a lecture about hard choices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/2}* não deveria ficar ouvindo sobre como as escolhas da vida são "
|
||||
"difíceis."
|
||||
"<25>{#f/2}* não deveria ficar ouvindo como escolhas da vida são difíceis."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/3}* ..."
|
||||
msgstr "<25>{#f/3}* ..."
|
||||
@ -5090,9 +5076,7 @@ msgstr "<25>{#f/3}* eu suspeitei no princípio."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/3}* you act like you know what's going to happen in advance "
|
||||
"sometimes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/3}* você age como se já soubesse o que iria acontecer em "
|
||||
"antecipação."
|
||||
msgstr "<25>{#f/3}* você age como se já soubesse o que iria acontecer."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/3}* like you've seen certain things before."
|
||||
msgstr "<25>{#f/3}* como se você já tivesse visto certas coisas."
|
||||
@ -5128,8 +5112,8 @@ msgstr "<32>{#p/human}* (Sans falou algo para você.)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/sans}{#f/0}* i'm counting on you to come back here and tell me that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/sans}{#f/0}* eu estou contando que você vai voltar no tempo e vir "
|
||||
"aqui me dizer."
|
||||
"<25>{#p/sans}{#f/0}* eu estou contando que você vai voltar no tempo e me "
|
||||
"dizer."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/2}* see you... earlier."
|
||||
msgstr "<25>{#f/2}* te vejo... mais cedo."
|
||||
@ -5148,8 +5132,8 @@ msgid ""
|
||||
"<25>{#p/sans}{#f/2}* what? a codephrase?\n"
|
||||
"* can you speak a little louder?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/sans}{#f/2}* o quê? um código secreto?\n"
|
||||
"* da pra me contar isso um pouco mais alto?"
|
||||
"<25>{#p/sans}{#f/2}* um código secreto? da pra me contar isso um pouco mais "
|
||||
"alto?"
|
||||
|
||||
msgid "<32>{#p/human}* (You told Sans the secret codephrase, but louder.)"
|
||||
msgstr "<32>{#p/human}* (Você diz ao Sans o código secreto, porém mais alto.)"
|
||||
@ -5638,14 +5622,13 @@ msgid ""
|
||||
"<25>* All were anxious.\n"
|
||||
"* All faced challenges on their journeys here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>* Todas estavam ansiosos.\n"
|
||||
"* Todas enfrentaram desafios em suas jornadas aqui."
|
||||
"<25>* Todas estavam ansiosas.\n"
|
||||
"* Todas enfrentaram desafios."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<26>{#f/6}* But, deep down, they let their brightest traits shine through."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<26>{#f/6}* Mas, no fundo, eles deixaram transparecer seus traços mais "
|
||||
"brilhantes."
|
||||
"<26>{#f/6}* Mas, eles deixaram transparecer seus traços mais brilhantes."
|
||||
|
||||
msgid "<25>* The patient, and the brave."
|
||||
msgstr "<25>* O paciente, o corajoso."
|
||||
@ -5654,7 +5637,7 @@ msgid "<25>* The truth-teller and the survivor."
|
||||
msgstr "<25>* O verdadeiro, o sobrevivente."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/2}* The kind one..."
|
||||
msgstr "25>{#f/2}* O bondoso..."
|
||||
msgstr "<25>{#f/2}* O bondoso..."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/4}* And the one who sought justice above all."
|
||||
msgstr "<25>{#f/4}* E aquele que desejava justiça acima de tudo."
|
||||
@ -5816,8 +5799,8 @@ msgid ""
|
||||
"<25>{#p/asgore}{#f/21}* Lush forests, rolling hills, rivers as far as the "
|
||||
"eye can see..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/asgore}{#f/21}* Grandes florestas, colinas, rios tão longos quanto a"
|
||||
" visão dos olhos..."
|
||||
"<25>{#p/asgore}{#f/21}* Grandes florestas, rios tão longos para visão dos "
|
||||
"olhos..."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/6}* All the trappings of a beautiful earth vista."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5909,8 +5892,7 @@ msgid ""
|
||||
"* It's an acronym, of course.\n"
|
||||
"* It stands for \"exotic matter.\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>{@fill=#faff29}* XM...\n"
|
||||
"* É um acrônimo, óbvio.\n"
|
||||
"<32>{@fill=#faff29}* XM, é um acrônimo, óbvio.\n"
|
||||
"* Ele significa \"Matéria eXótica.\""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6021,8 +6003,8 @@ msgid ""
|
||||
"<32>{@fill=#faff29}* No matter the world, real or virtual, memories like "
|
||||
"ours don't deserve to be forgotten."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>{@fill=#faff29}* Não importa o mundo, real ou virtual, memórias como as "
|
||||
"nossas não merecem ser esquecidas."
|
||||
"<32>{@fill=#faff29}* Não importa o mundo, memórias assim não merecem ser "
|
||||
"esquecidas."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* I'll be waiting for you at the force field."
|
||||
@ -6790,7 +6772,7 @@ msgid "Protest"
|
||||
msgstr "Protestar"
|
||||
|
||||
msgid "Do not"
|
||||
msgstr "Não fazer nada"
|
||||
msgstr "Não"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* I understand if you can't forgive me."
|
||||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Eu entendo se você não puder me perdoar."
|
||||
@ -6950,7 +6932,9 @@ msgstr "<32>{#p/basic}* ... sabia."
|
||||
msgid ""
|
||||
"{*}{#p/event}{#i/3}The force field was\n"
|
||||
"eradicated."
|
||||
msgstr "{*}{#p/event}{#i/3}O escudo de força foi erradicado."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{*}{#p/event}{#i/3}O escudo de força foi\n"
|
||||
"erradicado."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* Frisk..."
|
||||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* Frisk..."
|
||||
@ -7136,9 +7120,7 @@ msgstr "<25>{#f/1}* Estavam te procurando por todos os lados, cara!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/2}* Like, there's this big hangout going on at Asgore's, and..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/2}* Tipo, tem uma grande refeição final acontecendo na casa do "
|
||||
"Asgore, e..."
|
||||
msgstr "<25>{#f/2}* Temm uma refeição final acontecendo na casa do Asgore, e..."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/1}* Everyone's been wondering when you'd show up!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7297,16 +7279,14 @@ msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}SO... TURNS OUT ASGORE'S A BIG FAN OF SPAGHETTI."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ENTÃO... ASGORE É UM GRANDE FÃ DE ESPAGUETE."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}AFTER MY FIRST DISH, HE WAS HOOKED..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}APÓS MINHA PRIMEIRA REFEIÇÃO, ELE FICOU ABISMADO..."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}APÓS MINHA REFEIÇÃO, ELE FICOU ABISMADO..."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}NOW, HE WANTS ME TO COOK FOR THE WHOLE PARTY!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}AGORA, ELE QUER QUE EU COZINHE PARA TODA A FESTA!"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}I, MASTER CHEF PAPYRUS, AM HAPPY TO OBLIGE!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}EU, CHEFE MESTRE PAPYRUS, ESTOU FELIZ COM TAL TAREFA!"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}EU, CHEFE MESTRE PAPYRUS, ESTOU FELIZ COM ISSO!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/sans}{#f/0}* you're finally getting the respect you deserve, huh?"
|
||||
@ -7381,9 +7361,7 @@ msgstr "<25>{#f/0}* eu estava me perguntando quando você apareceria por aqui."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/3}* some kid blew past me not too long ago, probably to find you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/3}* alguma criança passou por mim a não muito tempo, provavelmente "
|
||||
"pra te encontrar."
|
||||
msgstr "<25>{#f/3}* uma criança passou por mim, provavelmente pra te encontrar."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/2}* that must be why you finally picked up the phone after ten "
|
||||
@ -7438,8 +7416,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/5}* Otherwise, feel free to roam the outpost as you please."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/5}* No mais, sinta-se livre de caminhar pelo Outpost enquanto ainda "
|
||||
"tem tempo."
|
||||
"<25>{#f/5}* No mais, sinta-se livre de caminhar pelo Outpost por enquanto."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/5}* Once you are ready to leave, you may return to the throne room."
|
||||
@ -7450,7 +7427,7 @@ msgid ""
|
||||
"you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/6}{#x1}* Eu acabei de abrir a porta para o ônibus por controle "
|
||||
"remoto para você."
|
||||
"remoto."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* This door will take us to the hangar bay."
|
||||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Essa porta vai nós levar até a saída."
|
||||
@ -8766,8 +8743,8 @@ msgid ""
|
||||
"<32>{#p/basic}* You'd be smacked in the gob to find out how dirty it was "
|
||||
"when I first got 'ere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>{#p/basic}* Você levaria um tapa na cara ao descobrir o quão sujo estava"
|
||||
" quando eu cheguei pela primeira vez."
|
||||
"<32>{#p/basic}* Você levaria um tapa na cara ao descobrir o quão sujo estava "
|
||||
"quando eu cheguei."
|
||||
|
||||
msgid "<32>* But seein' as everyone's gonna come on up through here..."
|
||||
msgstr "<32>* Mas vendo como todo mundo vai subir por aqui..."
|
||||
@ -8779,8 +8756,8 @@ msgid ""
|
||||
"<32>* By the way, thanks for savin' us out there, toots.\n"
|
||||
"* A real bang-up job ya did."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>* Aliás, obrigado por nos salvar lá fora.\n"
|
||||
"* Um verdadeiro trabalho de herói."
|
||||
"<32>* Aliás, obrigado por nos salvar lá fora. Um verdadeiro trabalho de "
|
||||
"herói."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>{#p/basic}* Aren't ya gonna go 'n' see what the big guy's got shakin'?"
|
||||
@ -9034,9 +9011,7 @@ msgstr "<32>{#p/mettaton}* VAMOS LÁ, VOCÊ CONSEGUE, QUERIDA!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}LOOK.\n"
|
||||
"I KNOW YOU MUST BE APPREHENSIVE..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}OLHA.\n"
|
||||
"EU SEI QUE VOCÊ DEVE ESTAR APREENSIVO."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU SEI QUE VOCÊ DEVE ESTAR APREENSIVO."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}FORCE FIELDS CAN BE INTIMIDATING, AFTER ALL."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}O ESCUDO DE FORÇA PODE SER INTIMIDADOR."
|
||||
@ -9567,7 +9542,7 @@ msgid ""
|
||||
"<32>{*}* \"Subject 'HUMAN' identified.\"\n"
|
||||
"* \"Verifying...\"{^50}{%}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>{*}* \"Dinheiro 'HUMANO' identificado.\"\n"
|
||||
"<32>{*}* \"Objeto 'HUMANO' identificado.\"\n"
|
||||
"* \"Verificando...\"{^50}{%}"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9612,8 +9587,8 @@ msgid ""
|
||||
"<25>{#p/sans}{#f/0}* i'm not saying undyne MEANT to screw up the recipe, but"
|
||||
" come on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/sans}{#f/0}* eu não quero dizer que Undyne PROPOSITALMENTE ferrou "
|
||||
"com a receita, mas sei lá."
|
||||
"<25>{#p/sans}{#f/0}* eu não quero dizer que Undyne PROPOSITALMENTE ferrou a "
|
||||
"receita, mas..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/sans}{#f/0}* it would have been nice if she at LEAST double- checked"
|
||||
@ -9646,10 +9621,7 @@ msgid ""
|
||||
"<33>* Imagine, a university campus...\n"
|
||||
"* And a grand librarby...\n"
|
||||
"* And museums..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<33>* Imagine, um campus universitário...\n"
|
||||
"* E um grande libraria...\n"
|
||||
"* E museus"
|
||||
msgstr "<33>* Imagine, um campus universitário, uma grande libraria e museus."
|
||||
|
||||
msgid "<32>* How exciting!"
|
||||
msgstr "<32>* Que animador!"
|
||||
@ -10544,8 +10516,8 @@ msgid ""
|
||||
"<32>{@fill=#d535d9}* I'm saving some of my messages in a virtual object.\n"
|
||||
"* If we get corrupted..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>{@fill=#d535d9}* Estou salvando algumas das minhas mensagens em um objeto virtual.\n"
|
||||
"* Se formos corrompidos..."
|
||||
"<32>{@fill=#d535d9}* Estou salvando algumas das minhas mensagens em um "
|
||||
"objeto virtual."
|
||||
|
||||
msgid "<32>{@fill=#d535d9}* ... maybe this will preserve our memory, somehow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -13243,7 +13215,7 @@ msgid ""
|
||||
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}Let's see what good your DETERMINATION is "
|
||||
"against THIS!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}Vamos ver como se DETERMINAÇÃO aguenta ISSO!"
|
||||
"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}Vamos ver como sua DETERMINAÇÃO aguenta ISSO!"
|
||||
|
||||
msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}Urah ha ha..."
|
||||
msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}Urah ha ha..."
|
||||
@ -14157,8 +14129,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/12}OH MY GOD, I'M REALLY GONNA BE A ROYAL GUARD!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/12}OH MEU DEUS, EU REALMENTE SEREI PARTE SA "
|
||||
"GUARDA REAL!"
|
||||
"<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/12}OH MEU DEUS, EU SEREI PARTE DA GUARDA REAL!"
|
||||
|
||||
msgid "<11>{#p/sans}{#e/sans/2}we can only hope."
|
||||
msgstr "<11>{#p/sans}{#e/sans/2}podemos apenas desejar."
|
||||
@ -14861,8 +14832,8 @@ msgid ""
|
||||
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/1}{#e/asgore/6}{#e/papyrus/20}OHHHH YES!\n"
|
||||
"IN FACT, WE WERE JUST DISCUSSING HOW WE'D SPEND OUR FIRST DAY OUT."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/1}{#e/asgore/6}{#e/papyrus/20}OHHHH SIM!\n"
|
||||
"NA VERDADE, ESTÁVAMOS APENAS DISCUTINDO COMO PASSARÍAMOS NOSSO PRIMEIRO DIA FORA."
|
||||
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/1}{#e/asgore/6}{#e/papyrus/20}NA VERDADE, "
|
||||
"ESTÁVAMOS APENAS DISCUTINDO COMO PASSARÍAMOS NOSSO PRIMEIRO DIA FORA."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<20>{#p/alphys}{#e/alphys/34}{#e/undyne/1}{#e/mettaton/4}Ehehe.\n"
|
||||
@ -15302,7 +15273,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<20>{#e/twinkly/8}{#v/0}Todo o tempo que você passou escutando eles..."
|
||||
|
||||
msgid "<20>{#e/twinkly/8}{#v/0}Encouraging them... caring about them..."
|
||||
msgstr " 20>{#e/twinkly/8}{#v/0}Encorajando eles... escutando ele..."
|
||||
msgstr "<20>{#e/twinkly/8}{#v/0}Encorajando eles... escutando ele..."
|
||||
|
||||
msgid "<20>{#e/twinkly/8}{#v/0}..."
|
||||
msgstr "<20>{#e/twinkly/8}{#v/0}..."
|
||||
|
@ -1,22 +1,20 @@
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-23 17:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-23 17:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-25 16:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
|
||||
"ps-outertale/6-common/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
||||
msgid "The player did everything they could..."
|
||||
msgstr "O jogador fez tudo que ele pôde..."
|
||||
|
||||
@ -458,7 +456,6 @@ msgstr "<25>{#p/basic}(Isso é tudo que se tem para dizer hoje!)"
|
||||
msgid "<25>{#p/basic}(Congratulations and goodbyes!)"
|
||||
msgstr "<25>{#p/basic}(Parabéns e tchau tchau!)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "<32>{#s/phone}{#p/event}* Ring, ring..."
|
||||
msgstr "<32>{#s/phone}{#p/event}* Ring, ring..."
|
||||
|
||||
@ -8983,7 +8980,7 @@ msgid ""
|
||||
" instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#f/6}* Nós concordamos que Terrestria seria a melhor "
|
||||
"nomeação como rainha."
|
||||
"nomeação."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#f/15}* Her first action was a little controversial, "
|
||||
@ -9053,7 +9050,7 @@ msgid ""
|
||||
"well, kind."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* Aquele último humano provou que de fato sua bondade "
|
||||
"PODE ser... bem, boa."
|
||||
"é... boa."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* That they CAN show mercy to their opponents in "
|
||||
@ -9189,8 +9186,8 @@ msgid ""
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* In fact, people are mostly positive about humanity "
|
||||
"now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* De fato, as pessoas estão mais positivas em relação a"
|
||||
" humanidade agora."
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* De fato, as pessoas estão mais positivas em relação a "
|
||||
"humanidade."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/8}* So that's something."
|
||||
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/8}* Então isso já é algo."
|
||||
@ -9247,8 +9244,8 @@ msgid ""
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#f/1}* Suffice it to say, tuition prices have never been "
|
||||
"lower!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#f/1}* Sofisticado dizer que o preço para construir "
|
||||
"institutos nunca esteve tão baixo!"
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#f/1}* Alias o preço para construir institutos nunca esteve "
|
||||
"tão baixo!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#f/8}* There's been so many new students learning all sorts "
|
||||
@ -9261,13 +9258,11 @@ msgid ""
|
||||
"I JUST GOT BACK FROM MATH CLASS!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}... EI PESSOAL!\n"
|
||||
"EU ACABEI DE VOLTAR DA ESCOLA DE MATEMÁTICA!!"
|
||||
"EU ACABEI DE VOLTAR DA ESCOLA!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}WHO KNEW FOLDING SPACETIME COULD BE SO COMPLICATED..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}QUEM IMAGINARIA QUE DESCOBRIR SOBRE O ESPAÇO TEMPO "
|
||||
"SERIA TÃO COMPLICADO..."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}DESCOBRIR SOBRE O ESPAÇO É COMPLICADO..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* ... yep, Papyrus took a class on warp field theory."
|
||||
@ -9277,9 +9272,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}WHAT?? ARE YOU REFERRING TO ME IN THE THIRD PERSON??"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}O QUÊ?? VOCÊ ESTÁ SE REFERINDO A MIM NA TERCEIRA "
|
||||
"PESSOA??"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}VOCÊ ESTÁ SE REFERINDO A MIM NA TERCEIRA PESSOA??"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#f/17}* ... and a writing class, from the sounds of it."
|
||||
@ -9315,8 +9308,7 @@ msgid ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* They've been struggling with the \"magical self- "
|
||||
"defense\" exercise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Eles têm tudo dificuldade com o exercício de "
|
||||
"\"autodefesa mágica.\""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Eles têm tido dificuldade com \"autodefesa mágica.\""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}... HELLO HUMAN!!\n"
|
||||
@ -9383,9 +9375,7 @@ msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ONE OF THEM EVEN WISHES THEY COULD GO WITH YOU!!"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}UM DELES ATÉ DESEJOU IR COM VOCÊ!!"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IT'S A CLASSMATE WHO SITS NEXT TO ME, ACTUALLY."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}É UM COLEGA DE CLASSE QUE SENTA PERTO DE MIM, NA "
|
||||
"VERDADE."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}É UM COLEGA DE CLASSE QUE SENTA PERTO DE MIM."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}THEY SAY THEY OWE YOU THEIR VERY LIFE!!"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ELE DISSE QUE TE DEVE A VIDA!!"
|
||||
@ -9399,9 +9389,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}I'LL BE SURE TO INVITE THEM TO YOUR RETURN PARTY."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU TEREI CERTEZA DE CONVIDÁ-LO PARA SUA FESTA DE BOAS "
|
||||
"VINDAS."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU IREI CONVIDÁ-LO PARA SUA FESTA DE BOAS VINDAS."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}YOU HAVE MY PERSONAL PAPYRUS PROMISE! (TM)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -9415,12 +9403,10 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}NO PASSADO, TALVEZ... MAS AGORA."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}APPARENTLY, HE'S DITCHING HIS OLD FORMAT ENTIRELY..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}APARENTEMENTE, ELE ESTÁ ABANDONANDO COMPLETAMENTE SEU "
|
||||
"FORMATO ANTIGO..."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ELE ESTÁ ABANDONANDO SEU FORMATO ANTIGO..."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ALL TO START THE \"MTT CINEMATIC UNIVERSE.\""
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}PARA COMEÇAR O \"UNIVERSO CINEMÁTICO DA MTT.\""
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}PARA COMEÇAR O \"UNIVERSO CINEMÁTICO MTT.\""
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/17}* Oh yeah, I heard a rumor about that."
|
||||
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/17}* Eu ouvi um rumor sobre isso."
|
||||
@ -9429,8 +9415,8 @@ msgid ""
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#f/21}* They say he's doubling down on the whole \"villain\""
|
||||
" thing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#f/21}* Eles dizem que ele está sobrando a aposta na coisa "
|
||||
"de \"vilão\"."
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#f/21}* Eles dizem que ele está na aposta na coisa de "
|
||||
"\"vilão\"."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... LIKE THAT'S NOT GOING TO BACKFIRE."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... COMO SE ISSO NÃO FOSSE UM TIRO NAS COSTAS."
|
||||
@ -9458,8 +9444,8 @@ msgid ""
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#f/21}* They say he's doubling down on the whole \"killer "
|
||||
"robot\" thing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#f/21}* Eles dizem que ele está sobrando a aposta no coisa "
|
||||
"de \"robô assassino.\""
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#f/21}* Dizem que ele está na aposta na coisa de "
|
||||
"\"robô assassino.\""
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}LIKE THAT'S NOT GOING TO BACKFIRE."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}COMO SE ISSO NÃO FOSSE UM TIRO NAS COSTAS."
|
||||
@ -9489,23 +9475,21 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}APÓS A REDUÇÃO DA GUARDA REAL..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}HE LEFT TO START A BUSINESS WITH BRATTY AND CATTY."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}ELE SAIU PARA COMEÇAR NEGÓCIOS COM A BRATTY E CATTY."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ELE SAIU PARA NEGÓCIOS COM A BRATTY E CATTY."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}A SECOND-HAND TRASH BUSINESS."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}UM NEGÓCIO SOBRE LIXO DE SEGUNDA MÃO."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I CAN'T SAY I APPROVE, BUT AT LEAST HE'S HAPPY."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU NÃO POSSO DIZER QUE APROVO, MAS PELO MENOS ELE ESTÁ"
|
||||
" FELIZ."
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU NÃO SEI SE APROVO, MAS PELO MENOS ELE ESTÁ FELIZ."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/sans}{#f/0}* of course i'm happy.\n"
|
||||
"* selling trash is basically my calling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/sans}{#f/0}* claro que estou feliz.\n"
|
||||
"* vender lixo é basicamente meu segundo mandamento."
|
||||
"<25>{#p/sans}{#f/0}* claro que estou feliz, vender lixo é meu segundo "
|
||||
"mandamento."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}SANS!! STOP COMING OUT OF NOWHERE LIKE THAT!!"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}SANS!! PARE DE APARECER ASSIM DO NADA!!"
|
||||
@ -9521,22 +9505,18 @@ msgid ""
|
||||
"<25>{#p/sans}{#f/0}* i hope my efforts to warn and protect you weren't in "
|
||||
"vain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/sans}{#f/0}* Eu espero que meus esforços para te avisar e proteger "
|
||||
"não foram em vão."
|
||||
"<25>{#p/sans}{#f/0}* Espero que meus esforços para te proteger não foram em "
|
||||
"vão."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}I KNEW IT!!\n"
|
||||
"YOU WERE A MOLE- RAT ALL ALONG!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}EU SABIA!\n"
|
||||
"VOCÊ ERA UM RATO INFILTRADO O TEMPO TODO!"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}SABIA! VOCÊ ERA UM RATO INFILTRADO O TEMPO TODO!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/sans}{#f/0}* true.\n"
|
||||
"* i did infiltrate the royal guard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/sans}{#f/0}* sim.\n"
|
||||
"* eu realmente me infiltrei na guarda real."
|
||||
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* é, eu realmente me infiltrei na guarda real."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/sans}{#f/3}* but i'd like to think i made a positive influence."
|
||||
@ -9567,14 +9547,14 @@ msgid ""
|
||||
"worse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/sans}{#f/0}* pelo forma que eu vejo, estou feliz que as coisas não "
|
||||
"acabaram pior."
|
||||
"pioraram."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#f/17}* I'm a little surprised you didn't come back to work "
|
||||
"at the lab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#f/17}* Eu estou um pouco surpresa que você não voltou a "
|
||||
"trabalhar no laboratório."
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#f/17}* Estou surpresa que você não voltou a trabalhar no "
|
||||
"Lab."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* You know, like you said you'd do when you were done "
|
||||
@ -9586,16 +9566,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/sans}{#f/3}* well, to be honest, i needed a break after all that "
|
||||
"serious stuff."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/sans}{#f/3}* bem, pra ser sincero, eu preciso de um descanso após "
|
||||
"toda aquela parada."
|
||||
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* Eu preciso de um descanso após toda aquela parada."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/sans}{#f/2}* but hey, at least papyrus is doing a bang-up job, "
|
||||
"right?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/sans}{#f/2}* mas ei, pelo menos o papyrus tá fazendo um trabalho "
|
||||
"excelente, certo?"
|
||||
"excelente."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#f/6}* Eheh.\n"
|
||||
@ -9628,9 +9606,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}STRANGE!?\n"
|
||||
"HOW CAN A STAR BE STRANGE!?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}ESTRANHA!? \n"
|
||||
"COMO UMA ESTRELA PODE SER ESTRANHA!?"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}COMO UMA ESTRELA PODE SER ESTRANHA!?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#f/15}* Well, okay, it wasn't actually the STAR that was "
|
||||
@ -9656,15 +9632,15 @@ msgid ""
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#f/26}* As if time outside the force field just... lept "
|
||||
"ahead a few years."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#f/26}* Como se o tempo fora do campo de força apenas se... "
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#f/26}* Como se o tempo fora do campo de força apenas "
|
||||
"avançou alguns anos."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/sans}{#f/0}* you sure those reports didn't contain any counter-"
|
||||
"indications?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/sans}{#f/0}* Você tem certeza que essas análises não tem nenhuma "
|
||||
"contra indicação?"
|
||||
"<25>{#p/sans}{#f/0}* Você tem certeza que essas análises não tem nenhum "
|
||||
"contra?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* Well, I checked, and double-checked, and triple-"
|
||||
@ -9716,8 +9692,8 @@ msgid ""
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* If we managed to find happiness here, then... so can "
|
||||
"you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* Se nós conseguimos encontrar a felicidade aqui "
|
||||
"então... você também consegue."
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#f/5}* Se conseguimos achar a felicidade aqui, você também "
|
||||
"consegue."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#f/10}* After all, you've got the whole universe to explore!"
|
||||
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-19 13:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-25 10:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-25 16:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
|
||||
"ps-outertale/3-foundry/pt_BR/>\n"
|
||||
@ -2038,8 +2038,7 @@ msgid ""
|
||||
"<25>{#p/asgore}{#f/15}* $(name)... o-of course.\n"
|
||||
"* So... w-what are you doing with the kid?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/asgore}{#f/15}* $(name)... M-mas é claro.\n"
|
||||
"* Então... o que vocês estão fazendo?"
|
||||
"<25>{#p/asgore}{#f/15}* $(name)... M-mas é claro, o que vocês estão fazendo?"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* That's honestly none of your business."
|
||||
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Sinceramente, isso não te importa."
|
||||
@ -2426,7 +2425,7 @@ msgid ""
|
||||
"* Next time, try not to start a war..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/16}* Pequeno conselho.\n"
|
||||
"* Da próxima vez, tente não começar uma guerra..."
|
||||
"* Da próxima vez, não começa uma guerra..."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/2}* ..."
|
||||
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/2}* ..."
|
||||
@ -2465,7 +2464,7 @@ msgid ""
|
||||
"* What's next for the aspiring king?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/asriel2}{#f/10}* E o que agora?\n"
|
||||
"* Qual o próximo movimento para o grande rei?"
|
||||
"* Qual o próximo movimento para o rei?"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/15}* To be honest?"
|
||||
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/15}* Pra ser sincero?"
|
||||
@ -2483,8 +2482,8 @@ msgid ""
|
||||
"<25>{#p/asriel2}{#f/3}* I've gotta take care of some things, so I'll leave "
|
||||
"you two alone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Eu vou ter que cuidar de algumas coisas, então "
|
||||
"deixarei vocês sozinhos."
|
||||
"<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Eu vou ter que cuidar de algumas coisas, depois eu "
|
||||
"volto."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/kidd}{#f/3}* Will you be back?\n"
|
||||
@ -2616,8 +2615,7 @@ msgstr "<25>{#f/3}* Este é o potencial que os monstros recusam ter, $(name)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/16}* Hope, fear, empathy...\n"
|
||||
"* They cling to these pointless emotions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/16}* Esperança, medo, empatia... eles se agarram a essas emoções."
|
||||
msgstr "<25>{#f/16}* Esperança, medo, empatia... presos a essas emoções."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/15}* Imagine how much better they'd be if they were all like this."
|
||||
@ -8838,9 +8836,7 @@ msgstr "<25>{#f/1}* No ponto, o gigante sabre de energia!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/1}* Historically, humans wielded sabers up to ten times their size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/1}* Historicamente, humanos tem sabres de luz dez vezes acima do seu"
|
||||
" tamanho."
|
||||
msgstr "<25>{#f/1}* Historicamente, humanos tem sabres dez vezes seu tamanho."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/15}* Not to mention their inter-dimensional portals..."
|
||||
msgstr "<25>{#f/15}* Sem mencionar seus portais interdimensionais."
|
||||
@ -8850,8 +8846,7 @@ msgstr "<25>{#f/15}* Navios de guerra colossais..."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/1}* When I first heard about it, I immediately wanted my own!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/1}* Quando eu escutei pela primeira vez, eu imediatamente queria um "
|
||||
"pra mim!"
|
||||
"<25>{#f/1}* Quando eu escutei pela primeira vez, eu imediatamente quis um!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/14}* That's why Alphys and I built a giant replica saber together."
|
||||
@ -8930,7 +8925,7 @@ msgid ""
|
||||
"boomerangs..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>* ... minúsculas lanças de cosmo, sabres de plasma, machados "
|
||||
"dimensionais, bumerangues antigravitacionais..."
|
||||
"dimensionais..."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* That's my piano."
|
||||
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Este é meu piano."
|
||||
@ -9051,8 +9046,8 @@ msgid ""
|
||||
"<32>{#p/basic}* So.\n"
|
||||
"* One second, we're running for our lives from her..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>{#p/basic}* Que tal?\n"
|
||||
"* Em um momento nós estamos correndo por nossas vidas delas..."
|
||||
"<32>{#p/basic}* Olha aí, em um momento nós estamos correndo por nossas vidas "
|
||||
"delas..."
|
||||
|
||||
msgid "<32>* And the next?"
|
||||
msgstr "<32>* E no próximo?"
|
||||
@ -9809,9 +9804,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"* Exoberry Punch\n"
|
||||
"* Made locally... or so they say."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* Soco Exoberry\n"
|
||||
"* Feito localmente... ou assim dizem."
|
||||
msgstr "* Soco Exoberry, feito localmente... ou assim dizem."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"* Hot Cocoa\n"
|
||||
@ -10117,15 +10110,14 @@ msgid "<25>{#f/12}* Hot cocoa..."
|
||||
msgstr "<25>{#f/12}* Chocolate quente..."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/16}* This one time, after the CORE malfunctioned..."
|
||||
msgstr "<25>{#f/16}* Teve uma uma, após o CORE ter um problema..."
|
||||
msgstr "<25>{#f/16}* Teve uma vez, após o CORE ter um problema..."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/16}* They had to reboot the entire atmospheric system."
|
||||
msgstr "<25>{#f/16}* E eles tiveram que reiniciar todo o sistema atmosférico."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/10}* No heat, very little air... it got colder, and colder..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/10}* Na havia calor, pouquíssimo ar... e ficava cada vez mais frio, "
|
||||
"e frio..."
|
||||
"<25>{#f/10}* Não havia calor, pouco ar... e ficava cada vez mais frio..."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/1}* Then, Asgore came over and offered me a hot cocoa."
|
||||
msgstr "<25>{#f/1}* Então, Asgore apareceu e me ofereceu chocolate quente."
|
||||
@ -10178,12 +10170,12 @@ msgstr ""
|
||||
"quente."
|
||||
|
||||
msgid "<25>* Once, to prove I was the strongest, I tried to fight Asgore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>* Uma vez, para provar que eu era a mais forte, tentei lutar contra "
|
||||
"Asgore."
|
||||
msgstr "<25>* Uma vez, para provar que eu era a mais forte..."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/17}* Emphasis on TRIED."
|
||||
msgstr "<25>{#f/17}* Ênfase no TENTEI."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/17}* ...tentei lutar contra Asgore.\n"
|
||||
"* Ênfase no TENTEI."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/1}* I could barely land a single blow on him!"
|
||||
msgstr "<25>{#f/1}* Eu mal consegui acertar um soco nele!"
|
||||
@ -10220,8 +10212,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/1}* Eu nunca vi alguém tão orgulhoso por ter tido a cara amassada."
|
||||
|
||||
msgid "<25>* Anyway, long story short, after completing my training..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>* Cortando o tamanho da história, depois de completar meu treinamento..."
|
||||
msgstr "<25>* Cortando a história, depois de completar meu treinamento..."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/14}* I took up leadership of the Royal Guard!"
|
||||
msgstr "<25>{#f/14}* Eu me tornei a líder da Guarda Real!"
|
||||
@ -10453,8 +10444,7 @@ msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Nós adicionamos o miojo!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/1}* Homemade noodles are the best, so I always keep some around."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/1}* Miojos feitos em casa são os melhores, então eu sempre tenho um "
|
||||
"monte por perto."
|
||||
"<25>{#f/1}* Miojos feitos em casa são os melhores, sempre tenho um monte."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Uhh, you can come over here now, kiddo."
|
||||
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Uhh, você pode vir aqui agora, pirralha."
|
||||
@ -10620,8 +10610,8 @@ msgid ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* Man, no wonder Papyrus isn't improving at cooking "
|
||||
"anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* Cara, e ainda me pergunto porque do Papyrus cozinhar"
|
||||
" tão mal."
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* Cara, e ainda me pergunto porque do Papyrus cozinhar "
|
||||
"mal."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* So what's next?\n"
|
||||
|
@ -1,6 +1,21 @@
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-25 16:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-25 16:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: forestfamily4 <hyper.developer.ink@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/"
|
||||
"1-outlands/ja/>\n"
|
||||
"Language: ja_JP\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* I hear there is a certain kind of fluid in "
|
||||
@ -212,7 +227,7 @@ msgstr "<13>{#f/0}*メタトンの アルバムを きいたとき み
|
||||
msgid ""
|
||||
"<26>{#f/1}* Though, some of the lyrics were a touch... violent, for my "
|
||||
"taste."
|
||||
msgstr "<13>{#f/1}*まあ うたのかしは いちぶ ぼうりょくてき というか…"
|
||||
msgstr "<13>{#f/1}*まあ かしは いちぶ ぼうりょくてき というか…"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/5}* ..."
|
||||
msgstr "<13>{#f/5}*…"
|
||||
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-19 13:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-25 10:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-25 16:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
|
||||
"ps-outertale/1-outlands/pt_BR/>\n"
|
||||
@ -342,8 +342,8 @@ msgid ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* They say watching you and Mettaton really made them "
|
||||
"happy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Eles disseram que te assistir lutar contra Mettaton "
|
||||
"os fez realmente feliz."
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Eles disseram que te ver lutar contra Mettaton os fez "
|
||||
"feliz."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* While I am glad that you appear to have had a good "
|
||||
@ -7001,7 +7001,7 @@ msgid ""
|
||||
"align{@fill=#fff}.\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>{#p/basic}* \"Antes de entrar no {@fill=#ff993d}grande "
|
||||
"desconhecido{@fill=#fff}, espefe que suas {@fill=#00a2e8}correntes se "
|
||||
"desconhecido{@fill=#fff}, espere que suas {@fill=#00a2e8}correntes se "
|
||||
"alinhem{@fill=#fff}.\""
|
||||
|
||||
msgid "<32>{#p/human}* (You stare reflectively into the cosmos beyond...)"
|
||||
@ -11004,8 +11004,7 @@ msgid ""
|
||||
"<25>{#f/5}* That talking star who tormented you has been a pest for some "
|
||||
"time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/5}* Aquela estrela falante que o atormentou tem sido uma praga há "
|
||||
"algum tempo."
|
||||
"<25>{#f/5}* Aquela estrela falante que o atormentou tem sido uma praga aqui."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/1}* I have tried to reason with him before, but..."
|
||||
msgstr "<25>{#f/1}* Eu já tentei conversar com ele antes, mas..."
|
||||
@ -11039,8 +11038,7 @@ msgid ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* The puzzle in this room works well for "
|
||||
"demonstrations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* O quebra-cabeça nesta sala funciona perfeitamente "
|
||||
"como demonstração."
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* O quebra-cabeça nesta sala funciona como demonstração."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/1}* After all, why else would I build it?"
|
||||
msgstr "<25>{#f/1}* Até porque, qual seria outro motivo para construí-lo?"
|
||||
@ -11054,9 +11052,7 @@ msgstr "<25>{#f/3}* Um deles tentou correr contra o escudo de segurança..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/0}* ... suffice it to say, the use of healing magic was required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/0}* ... para dizer o mínimo, o uso da minha mágica de cura foi "
|
||||
"requerida."
|
||||
msgstr "<25>{#f/0}* ... O uso da minha mágica de cura foi requerida."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}* If this puzzle is not my favorite, I do not know what is!"
|
||||
@ -11072,8 +11068,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/0}* I am always looking for ways to impart these important lessons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/0}* Eu sempre procuro formas de demonstrar estas importantes lições."
|
||||
msgstr "<25>{#f/0}* Eu procuro formas de demonstrar estas importantes lições."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* The training room...?"
|
||||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* A sala de treinamento...?"
|
||||
@ -11174,8 +11169,7 @@ msgid ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* I recently discovered that a ghost was hiding in the "
|
||||
"dummy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Eu recentemente descobri que um fantasma estava se "
|
||||
"escondendo no boneco."
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Eu descobri que um fantasma se escondia neste boneco."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* They seemed bothered about something, but..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -11199,9 +11193,7 @@ msgstr "<25>{#f/10}* ... você entende?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/9}* It is a lesson more important than that of puzzles or "
|
||||
"encounters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/9}* É uma lição mais importante do que aprender sobre armadilhas ou "
|
||||
"lutas."
|
||||
msgstr "<25>{#f/9}* É uma lição mais importante do que armadilhas ou lutas."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* The riddle offered by the terminal in that room..."
|
||||
@ -11243,8 +11235,7 @@ msgid ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* My idea with building this room to be so long and "
|
||||
"windy..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Minha ideia ao construir está sala era que ela fosse "
|
||||
"longa e com ondas..."
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Minha ideia para está sala era que ela fosse longa..."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/0}* ... was that I felt a straight room would be too boring."
|
||||
msgstr "<25>{#f/0}* ... eu senti que uma sala reta seria tão entediante."
|
||||
@ -11354,8 +11345,7 @@ msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Tem chamado minha atenção que, recentemente..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/0}* Old editions of a now- defunct comic series are being sold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/0}* Edições antigas de uma série de quadrinhos agora extinta estão "
|
||||
"sendo vendidas."
|
||||
"<25>{#f/0}* Edições antigas de uma série de HQs extinta estão sendo vendidas."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/0}* Perhaps, if you are bored, you could buy one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -11374,8 +11364,7 @@ msgstr "<25>{#f/0}* Aqui tem uma sala designada para descanso."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/0}* In my own life, I often find breaks to be a useful asset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/0}* Em minha própria vida, muitas vezes acho que as pausas são um "
|
||||
"recurso útil."
|
||||
"<25>{#f/0}* Em minha própria vida, acho que as pausas são um recurso útil."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/1}* The stærmite who resides here would certainly agree..."
|
||||
msgstr "<25>{#f/1}* O stærmite que reside aqui certamente concordaria..."
|
||||
@ -11427,9 +11416,7 @@ msgstr "<25>{#f/1}* Aparentemente foi por sua causa...?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/0}* Well then.\n"
|
||||
"* I am very proud of you, my child."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/0}* Que bom.\n"
|
||||
"* Eu estou muito orgulhosa de ti, minha criança."
|
||||
msgstr "<25>{#f/0}* Que bom. Eu estou orgulhosa de ti, minha criança."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* The activities room.\n"
|
||||
@ -11442,8 +11429,7 @@ msgid ""
|
||||
"<25>{#f/0}* Drama, dance nights...\n"
|
||||
"* And, most important of all, the arts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/0}* Drama, noites de dança, romance...\n"
|
||||
"* E o mais importante de tudo, as artes."
|
||||
"<25>{#f/0}* Drama, dança, romance e o mais importante de tudo, as artes."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/0}* It is always good to see people expressing themselves."
|
||||
msgstr "<25>{#f/0}* É sempre maravilhoso ver as pessoas se expressando."
|
||||
@ -11459,14 +11445,14 @@ msgid ""
|
||||
"talking star."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Eu ouvi dizer que alguém aí fez \"amizade\" com uma "
|
||||
"estrela falante."
|
||||
"estrela."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* I heard someone here made a \"friend\" with a talking"
|
||||
" star."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Eu ouvi dizer que alguém fez \"amizade\" com uma "
|
||||
"estrela falante."
|
||||
"estrela."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/1}* One of the Froggits, I presume...?"
|
||||
msgstr "<25>{#f/1}* Um dos Froggits, eu presumo...?"
|
||||
@ -11489,14 +11475,12 @@ msgid ""
|
||||
"<25>{#f/0}* Outlands visitors would be met with a warm, welcoming "
|
||||
"atmosphere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/0}* Visitantes das Outlands iriam ser apresentados a fresca e "
|
||||
"aconchegada atmosfera."
|
||||
"<25>{#f/0}* Visitantes seriam apresentados a fresca e aconchegada atmosfera."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/1}* Over time, though, we realized not many people would come..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/1}* Depois de um tempo, percebemos que não muitos gostariam de vir "
|
||||
"aqui..."
|
||||
"<25>{#f/1}* Depois de um tempo, percebemos que poucos gostariam de vir..."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/0}* And so, the design was altered into what you see today."
|
||||
msgstr "<25>{#f/0}* Por isso, o design foi alterado para o que você vê hoje."
|
||||
@ -11504,13 +11488,11 @@ msgstr "<25>{#f/0}* Por isso, o design foi alterado para o que você vê hoje."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/5}* A little boring, but I suppose not every room can be grand..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/5}* Um pouco entediante, mas eu suponho que nem todas as salas podem"
|
||||
" ser grandes..."
|
||||
"<25>{#f/5}* Um pouco entediante, mas nem todas as salas podem ser grandes..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}* From here, the all- important taxi stop can be reached."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}* Daqui, o todo- importante ponto de táxi pode ser alcançado."
|
||||
msgstr "<25>{#p/toriel}* Daqui, o importante ponto de táxi pode ser acessado."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/1}* Not only are other areas of the outpost accessible..."
|
||||
msgstr "<25>{#f/1}* Não apenas outras áreas do Outpost são acessíveis..."
|
||||
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-20 14:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-25 10:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-25 16:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
|
||||
"ps-outertale/2-starton/pt_BR/>\n"
|
||||
@ -540,15 +540,12 @@ msgid "<25>{#f/3}* i've been wondering when you'd show up."
|
||||
msgstr "<25>{#f/3}* eu vim me perguntando quando você iria aparecer."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/0}* i dunno if you recall, but back when we first met..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/0}* eu não sei se você lembra, mas quando nos vimos pela primeira "
|
||||
"vez..."
|
||||
msgstr "<25>{#f/0}* eu não sei se você lembra, quando nos vimos de primeira..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/0}* i told papyrus to focus more on the \"gravity\" of the "
|
||||
"situation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/0}* Eu falei para o papyrus focar mais na \"gravidade\" da situação."
|
||||
msgstr "<25>{#f/0}* eu falei para o papyrus focar na \"gravidade\" da situação."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/0}* what did i mean by that, you ask?"
|
||||
msgstr "<25>{#f/0}* O que eu quis dizer por aquilo, você pergunta?"
|
||||
@ -1839,8 +1836,7 @@ msgid "<25>{#f/3}* But we've got our own plans to see to."
|
||||
msgstr "<25>{#f/3}* Mas nós temos nossos próprios planos."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}JUST SO YOU KNOW, UNDYNE'S PROBABLY WATCHING US."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}OLHA, UNDYNE PROVAVELMENTE ESTÁ NOS ASSISTINDO AGORA."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}OLHA, UNDYNE PROVAVELMENTE ESTÁ NOS ASSISTINDO."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* And your point is?"
|
||||
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* E seu ponto é?"
|
||||
@ -1901,7 +1897,7 @@ msgid "<18>{#f/5}THEN WHY NOT?"
|
||||
msgstr "<18>{#f/5}ENTÃO, POR QUE NÃO?"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#f/31}A-AND, IN THE NEXT TIMELINE... I'LL TAKE HIS PLACE."
|
||||
msgstr "<18>{#f/31}E, NA PRÓXIMA LINHA DO TEMPO... EU VOU TOMAR O LUGAR DELE."
|
||||
msgstr "<18>{#f/31}E, NA PRÓXIMA VEZ, EU VOU NO LUGAR DELE."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#f/3}THEN HE WOULDN'T HAVE TO DIE, RIGHT?"
|
||||
msgstr "<18>{#f/3}ENTÃO ELE NÃO VAI PRECISAR MORRER, CERTO?"
|
||||
@ -2077,7 +2073,7 @@ msgid "<18>{#f/7}YOU ARE THE ONE WHO'S BEEN TRYING TO BRING ME DOWN."
|
||||
msgstr "<18>{#f/7}VOCÊ É QUEM ESTÁ TENTANDO ME TRAZER PARA BAIXO."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#f/7}YOU ARE THE ONE WHO'S FED ME LIE AFTER LIE."
|
||||
msgstr "<18>{#f/7}VOCÊ É QUEM ESTÁ ME CONTANDO MENTIRA APÓS MENTIRA."
|
||||
msgstr "<18>{#f/7}VOCÊ É QUEM ESTÁ ME CONTANDO MENTIRA."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#f/9}BUT I, PAPYRUS..."
|
||||
msgstr "<18>{#f/9}MAS EU, PAPYRUS..."
|
||||
@ -20670,7 +20666,7 @@ msgid ""
|
||||
"* It NEVER says no."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Esse pássaro sempre vai te levar através do abismo, "
|
||||
"ele não sabe dizer não."
|
||||
"SEMPRE!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/16}* When I was younger, it once gave ME a lift.\n"
|
||||
@ -21280,13 +21276,10 @@ msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/10}* Eu sei que o lixo de um é o tesouro de outro, mas-"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}IF BRATTY AND CATTY CAN DO IT OUT IN SPACE..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}SE A BRATTY E A CATTY CONSEGUEM FAZER ISSO NO "
|
||||
"ESPAÇO..."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SE A BRATTY E A CATTY FAZEM ISSO NO ESPAÇO..."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SANS AND I CAN DO IT IN ONE SINGLE ROOM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}SANS E EU CONSEGUIMOS FAZER ISSO EM UMA ÚNICA SALA."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SANS E EU FAZEMOS ISSO EM UMA ÚNICA SALA."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* When you put it like that, it doesn't seem so bad."
|
||||
@ -21303,9 +21296,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}OF COURSE!!\n"
|
||||
"WE WOULDN'T WANT TO BE VAPORIZED!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}É CLARO!!\n"
|
||||
"NÓS NÃO GOSTARIAMOS DE VIRAR PÓ ESPACIAL!!"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}É CLARO! NÓS NÃO GOSTARIAMOS DE VIRAR PÓ!!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}LAST TIME, WE EVEN MANAGED TO FIND A BONE PAINTING..."
|
||||
@ -21370,9 +21361,7 @@ msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}THE SCI-FI ANIME."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}SCI-FI ANIME."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}WHICH I HAVE YET TO WATCH, BECAUSE I'M TOO BUSY."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}QUE EU AINDA PRECISO ASSISTIR, PORQUE EU SOU MUITO "
|
||||
"OCUPADO."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}QUE EU AINDA PRECISO ASSISTIR, SOU OCUPADO."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Too busy for sci-fi!?"
|
||||
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Muito ocupado pra anime!?"
|
||||
@ -21422,8 +21411,7 @@ msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}SADLY, RIDDLES DO TEND TO BE THIS WAY."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}INFELIZMENTE, ENIGMAS SÃO ASSIM."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}A BUNCH OF MOSTLY USELESS ADVICE!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/7}UM MONTE DE CONSELHOS QUE NÃO LEVAM A LUGAR ALGUM!"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}UM MONTE DE CONSELHOS QUE NÃO LEVAM A NADA!"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}DO -YOU- KNOW HOW TO SOLVE THIS RIDDLE?"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}VOCÊ SABE COMO RESOLVER -ESTE- ENIGMA?"
|
||||
@ -21568,7 +21556,7 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}NÓS AINDA ESTAMOS AQUI TE ESPERANDO, SABE..."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I'M SURE SHE'LL COME UP WITH SOMETHING SOON."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU TENHO CERTEZA QUE ELA APARECER COM ALGUMA COISA."
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU TENHO CERTEZA QUE ELA APARECERÁ COM ALGUMA COISA."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Don't bet on it!"
|
||||
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Não aposte nisso!"
|
||||
@ -21586,7 +21574,7 @@ msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}PERHAPS ONE DAY, I'LL LIVE THE QUIET LIFE."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}TALVEZ ALGUM DIA EU VIVA A VIDA QUIETA."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}RAISING SNAILS, PRODUCING MUSIC..."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}CUIDANDO DE CARACÓIS, PRODUZINDO MÚSICAS..."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}CUIDANDO DE CARACÓIS, MIX DE MÚSICAS..."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BEING SAD AND NOT LETTING ANYONE CHEER ME UP..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -21613,7 +21601,7 @@ msgid ""
|
||||
"HE'S USUALLY OKAY!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}QUER DIZER, NÃO ME ENTENDA ERRADO.\n"
|
||||
"ELE NORMALMENTE ESTÁ BEM!"
|
||||
"ELE ESTÁ BEM!"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BUT, LIKE EVERYONE, HE HAS HIS BAD DAYS."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}MAS, IGUAL TODO MUNDO, ELE TEM SEUS DIAS RUINS."
|
||||
@ -21641,10 +21629,10 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... MAIS DO QUE ALGUÉM QUE PRECISA DE ANIMAÇÃO.
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I'VE HEARD THERE'S A WAY TO BEAT THIS GAME..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}EU OUVI DIZER QUE TEM UM JEITO DE VENCER ESSE JOGO..."
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}EU OUVI DIZER QUE TEM UM JEITO DE VENCER O JOGO..."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SOMETHING ABOUT OFFERING \"TIMELY ENCOURAGEMENT.\""
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ALGO SOBRE OFERECER \"ENCORAJAMENTO OPORTUNO\"."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ALGO SOBRE \"ENCORAJAMENTO OPORTUNO\"."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}TIMELY ENCOURAGEMENT..."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ENCORAJAMENTO OPORTUNO..."
|
||||
@ -21691,7 +21679,7 @@ msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Então tome isso como um aviso amigo!!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}... I'LL START PROCESSING THIS ADVICE RIGHT AWAY."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... EU VOU PROCESSAR ESSE CONSELHO AGORA MESMO."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... EU VOU PROCESSAR ESSE CONSELHO AGORA."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I SUPPOSE TOO MUCH COULD BE OVERWHELMING..."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I SUPONHO QUE MUITO DISSO SERIA CANSATIVO..."
|
||||
@ -21817,9 +21805,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}PELO MENOS -EU- FUI CAPAZ DE PENSAR NESSAS COISAS!!"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}I CALL MYSELF A MASTER OF PUZZLES GALORE, BUT..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}EU ME CONSIDERO UM MESTRE DOS QUEBRA-CABEÇAS EM "
|
||||
"ABUNDÂNCIA, MAS..."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}EU ME CONSIDERO UM MESTRE DOS ENIGMAS, MAS..."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I NEED TO COME CLEAN ABOUT THIS ONE."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU PRECISO SER SINCERO EM RELAÇÃO A ESTE."
|
||||
@ -21835,15 +21821,14 @@ msgstr ""
|
||||
"NÃO ME JULGUE AINDA!!"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... THEY SHUT IT OFF BEFORE I COULD EVEN TRY."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}... ELES O DESLIGARAM ANTES QUE EU PUDESSE TENTAR."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... DESLIGARAM ANTES QUE EU PUDESSE TENTAR."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Even if it WASN'T shut off, do you think you'd be "
|
||||
"able to solve it??"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Mesmo se não fosse desligado, você acha que seria "
|
||||
"capaz de resolver?"
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Mesmo se não fosse desligado, você acha que "
|
||||
"conseguiria?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* Many have tried in the past, but very few have "
|
||||
@ -21851,8 +21836,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Muitos já tentaram, mas poucos conseguiram."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, I'M SURE IT WOULDN'T BE A PROBLEM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, EU TENHO CERTEZA QUE ISSO NÃO SERIA UM PROBLEMA."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}TENHO CERTEZA QUE ISSO NÃO SERIA UM PROBLEMA."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}I SOLVED THE OTHER PUZZLES OF THIS KIND VERY QUICKLY!"
|
||||
@ -21875,8 +21859,7 @@ msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* E o tempo que você passou encarando eles?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/7}... WAS JUST THE TIME SPENT WORKING OUT THE SOLUTION!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/7}... FOI O TEMPO QUE EU PASSEI TRABALHANDO NA SOLUÇÃO!!"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}... FOI O TEMPO QUE EU PASSEI PENSANDO!!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}I KNOW, RIGHT!?\n"
|
||||
@ -21937,8 +21920,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}UNDYNE NORMALMENTE APARECE AÍ PARA ENCARAR O OUTPOST."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}SHE'S STARTLED ME ON MORE THAN A FEW OCCASIONS!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}E ELA ENCARA SEJA LÁ QUEM FOR PASSANDO PELA PONTE!"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}E ELA ENCARA SEJA LÁ QUEM ESTIVER PASSANDO!"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EVEN IF I DID MAKE MYSELF AN EASY TARGET."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ATÉ EU JÁ FUI ALVO DELA."
|
||||
@ -21946,9 +21928,7 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ATÉ EU JÁ FUI ALVO DELA."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* Correction.\n"
|
||||
"* I come here to PATROL and watch for humans."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* Correção.\n"
|
||||
". Eu fico aí para PATRULHAR e caçar humanos."
|
||||
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Eu fico aí para PATRULHAR e caçar humanos."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/7}* That's my JOB."
|
||||
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/7}* Esse é meu TRABALHO."
|
||||
@ -21968,8 +21948,7 @@ msgstr ""
|
||||
" isso."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BUT I SAY ANYONE CAN CHANGE IF THEY JUST TRY!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}EU ACHO QUE QUALQUER UM PODE MUDAR, BASTA TENTAR!!"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}QUALQUER UM PODE MUDAR, BASTA TENTAR!!"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* There's exceptions to EVERY rule!"
|
||||
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Existem exceções para todas as regras!"
|
||||
@ -22062,9 +22041,7 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}... QUE SÓ SÃO ACESSIVEIS QUANDO VOCÊ PULA."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}FOR EXAMPLE, THE TWO SIDE PATHS IN THIS VERY ROOM!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}POR EXEMPLO, OS DOIS CAMINHOS LATERAIS NESTA MESMA "
|
||||
"SALA!"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}TIPO, OS DOIS CAMINHOS LATERAIS NESTA SALA!"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I'VE BEEN TOLD HUMANS CAN JUMP QUITE HIGH, SO..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -22465,8 +22442,7 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ENTÃO AGORA VOCÊ CHEGOU EM AERIALIS, HUH?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}GUESS I'M NOT THE ONLY ONE WHO LIKES DECORATIVE "
|
||||
"SPIRES."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU ACHO QUE NÃO SOU O ÚNICO QUE NÃO GOSTA PINÁCULOS."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}NÃO SOU O ÚNICO QUE NÃO GOSTA PINÁCULOS."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}EXCEPT... THEY'RE NOT JUST DECORATIVE."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}EXCETO... QUE ELES NÃO SÃO SÓ DECORATIVOS."
|
||||
@ -22496,8 +22472,7 @@ msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OOH, I'M CURIOUS!\n"
|
||||
"I'LL ASK HER ABOUT IT LATER."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OOH, EU ESTOU CURIOSO!\n"
|
||||
"VOU PERGUNTAR PRA ELA MAIS TARDE."
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}POR CURIOSIDADE, VOU PERGUNTAR PRA ELA MAIS TARDE."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* You do that.\n"
|
||||
@ -22576,13 +22551,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}BUT WHEN I WAS YOUNGER, SANS USED TO TAKE ME THERE."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}MAS QUANDO EU ERA MAIS NOVO, SANS ERA QUEM ME LEVAVA."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}QUANDO EU ERA NOVO, SANS ERA QUEM ME LEVAVA."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SO MANY SCIENTIFIC MARVELS TO BE MARVELLED AT..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}TANTAS MARAVILHAS CIENTIFICAS PARA FICAR "
|
||||
"MARAVILHADO..."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}TANTAS MARAVILHAS CIENTIFICAS PARA MARAVILHAR..."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}IT'S A SHAME MORE PEOPLE DON'T TAKE AN INTEREST!"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}É UMA PENA QUE POUCAS PESSOAS TENHAM INTERESSE!"
|
||||
@ -22610,14 +22582,13 @@ msgid ""
|
||||
"like that..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/20}* Eu acho legal como a Alphys consegue distrair a "
|
||||
"humana assim..."
|
||||
"humana..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, YEAH!\n"
|
||||
"SHE CAN TRACK OTHER PEOPLE, TOO!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, SIM!\n"
|
||||
"ELA PODE DISTRAIR OUTRAS PESSOAS, TAMBÉM!"
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, SIM! ELA PODE DISTRAIR OUTRAS PESSOAS, TAMBÉM!"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/13}* ..."
|
||||
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/13}* ..."
|
||||
@ -22705,8 +22676,8 @@ msgid ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* What??\n"
|
||||
"* She hasn't invited ME to any TV marathons..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* O que??\n"
|
||||
"* Ela nunca me chamou pra fazer nenhuma maratona de TV..."
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Ela nunca me chamou pra fazer nenhuma maratona de "
|
||||
"TV..."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, I KNOW!"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, TUDO BEM!"
|
||||
@ -22748,8 +22719,7 @@ msgstr ""
|
||||
"METTATON NÃO FARIA ISSO!"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THOSE FANCY DRINKS IN THE VENDING MACHINE..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}AQUELAS BEBIDAS FANTASTICAS NA MAQUINA DE VENDA..."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}AQUELAS BEBIDAS FANTÁSTICAS NA MAQUINA..."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I KEEP MEANING TO TRY THEM, BUT..."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU DESEJO TENTA-LAS, MAS..."
|
||||
@ -22764,19 +22734,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/8}* Se o produto não estiver saindo, só balança!"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I'D RATHER FIX THE MACHINE PROPERLY, THANK YOU."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU PREFIRO ARRUMAR A MAQUINA PROPRIAMENTE, VALEU."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU PREFIRO ARRUMAR A MAQUINA PROPRIAMENTE."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Shaking usually works just fine.\n"
|
||||
"* It's my go-to fix."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Balançar normalmente funciona.\n"
|
||||
"* É minha forma de arrumar."
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Balançar normalmente funciona. É minha forma de "
|
||||
"arrumar."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}MAYBE YOU COULD TRY SHAKING UP MY CAREER, THEN."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}TALVEZ VOCÊ DEVESSE ARRUMAR MINHA CARREIRA, ENTÃO."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}TALVEZ VOCÊ DEVESSE ARRUMAR MINHA CARREIRA."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Nah, that's fine just the way it is."
|
||||
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Nah, ela é ótima do jeito que ela é."
|
||||
@ -22822,10 +22790,10 @@ msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/7}* \"Diversão\" não é a palavra que eu usaria."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}CAN YOU REALLY BLAME A SKELETON SUCH AS MYSELF..."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}DA REALMENTE PRA CULPAR UM ESQUELETO COMO EU..."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}DA PRA CULPAR UM ESQUELETO COMO EU..."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}FOR WANTING TO RUN A WORLD-FAMOUS RESTAURANT??"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}POR QUERER SER DONO DE UM RESTAURANTE FAMOSO??"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}POR QUERER SER DONO DE UM RESTAURANTE??"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* That kind of thing can be stressful, Papyrus."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -22839,8 +22807,7 @@ msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Ser a capitã da Guarda Real é uma coisa."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/7}* Running a restaurant is something else ENTIRELY!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/7}* Cuidar de um restaurante é completamente DIFERENTE!"
|
||||
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/7}* Cuidar de um restaurante é DIFERENTE!"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH YEAH, ABOUT THE RESTAURANT..."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}É, SOBRE O RESTAURANTE..."
|
||||
@ -22855,21 +22822,17 @@ msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* ... that checks out."
|
||||
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* ... entendo."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I HEARD AERIALIS USED TO BE A STAGING AREA."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OUVI DIZER QUE AERIALIS COSTUMAVA SER UMA ÁREA DE "
|
||||
"PREPARAÇÃO."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU SEI QUE AERIALIS ERA UMA ÁREA EM CONSTRUÇÃO."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}THEY WERE GOING TO BUILD SO MANY COOL THINGS, BUT..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}ELES IRIAM CONSTRUIR TANTAS COISAS MANEIRAS, MAS..."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ELES IRIAM CONSTRUIR TANTAS COISAS, MAS..."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}AFTER THE LAB WAS DONE, THEY RAN OUT OF PURPLE."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}ASSIM QUE O LABORATÓRIO FOI CONCLUÍDO, ACABOU O ROXO."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ASSIM QUE O LAB CONCLUIU, ACABOU O ROXO."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}TRULY, A GIANT LEAP BACKWARDS FOR PAINT-KIND."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}VERDADEIRAMENTE, UM SALTO GIGANTESCO PARA TRÁS."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}VERDADEIRAMENTE, UM SALTO PARA TRÁS."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* You know they could've just made more of it, right?"
|
||||
@ -22897,7 +22860,7 @@ msgstr ""
|
||||
"É POR ISSO QUE NÃO OS CULPO."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}FEW CAN WITHSTAND HIS OVERPOWERING BEAUTY."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}POUCOS PODEM AGUENTAR SUA BELEZA INTIMIDADORA."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}POUCOS PODEM AGUENTAR SUA BELEZA."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* ... not what I meant, but okay."
|
||||
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* ... não o que eu quis dizer, mas beleza."
|
||||
@ -23000,7 +22963,7 @@ msgid ""
|
||||
"DO STUDENTS REALLY SUFFER THAT MUCH?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}SERIA VERDADE??\n"
|
||||
"OS ESTUDANTES SOFREM TANTO ASSIM?"
|
||||
"OS ESTUDANTES SOFREM ASSIM?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/8}I DON'T KNOW WHAT I'D BE WITHOUT MY EDUCATION...!"
|
||||
@ -23160,7 +23123,7 @@ msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* A quiz show, huh?"
|
||||
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Um quiz show, huh?"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}... REPLETE WITH TRIVIA QUESTIONS GALORE!!"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}... REPLETO DE QUESTÕES IMPOSSIVEIS DE SABER!"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}... CHEIO DE QUESTÕES IMPOSSÍVEIS!"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Okay, here's a question for you."
|
||||
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Okay, aqui vai uma pergunta pra você."
|
||||
@ -23231,8 +23194,7 @@ msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* The whole thing just goes crazy!!"
|
||||
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Tudo fica bem malucão!!"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}DIDN'T ALPHYS EVER PULL YOU BACK TO SAFETY??"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}A Alphys nunca te trouxe de volta para a segurança??"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}A ALPHYS NÃO TE TROUXE DE VOLTA A SEGURANÇA?"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Well... I..."
|
||||
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Bem.. Eu..."
|
||||
@ -23344,8 +23306,8 @@ msgid ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/7}* And tell him to cancel those STUPID shows while "
|
||||
"you're at it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/7}* E dizer pra cancelar os shows ESTÚPIDOS enquanto você"
|
||||
" tá por aí!"
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/7}* E dizer pra cancelar os shows ESTÚPIDOS enquanto você "
|
||||
"tá lá!"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IT'S A CONSPIRACY ON SO MANY LEVELS."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}É UMA CONSPIRAÇÃO EM TANTOS NÍVEIS DIFERENTES. "
|
||||
@ -23481,8 +23443,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<19>{#p/papyrus}{#f/0}YES, MY BROTHER SELLS CORN DOGS AT HIS SENTRY STATION."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<19>{#p/papyrus}{#f/0}SIM, MEU IRMÃO VENDE HOT-DOG NA ESTAÇÃO DE SENTINELA."
|
||||
msgstr "<19>{#p/papyrus}{#f/0}SIM, MEU IRMÃO VENDE HOT-DOG NA ESTAÇÃO."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}IT'S NOT EXACTLY WHAT I'D CALL \"PALATABLE.\""
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}NÃO É EXAMENTE O QUE EU CHAMARIA DE \"GOSTOSO.\""
|
||||
@ -23530,8 +23491,8 @@ msgid ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* You think this \"space mafia\" takes a cut of Sans's "
|
||||
"corn dog sales?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Você acha que essa \"máfia espacial\" pega parte dos "
|
||||
"lucros do Sans?"
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Você acha que essa \"máfia espacial\" pega dos lucros "
|
||||
"do Sans?"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}WOW! THAT'S A GREAT QUESTION!"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}WOW! ESSA É UMA ÓTIMA PERGUNTA!"
|
||||
@ -23544,24 +23505,18 @@ msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}UMA BOA PERGUNTA DA QUAL EU NÃO QUERO A RESPOSTA!"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I GOT A STRANGE MESSAGE ON THE OUTERNET TODAY..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU RECEBI UMA MENSAGEM ESTRANHA NA OUTERNET HOJE..."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU RECEBI UMA MENSAGEM ESTRANHA NA OUTERNET..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}ABOUT A COLONY OF MOLE-RATS, TRAPPED IN A FORCE FIELD."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}SOBRE UMA COLÔNIA DE RATOS-TOUPEIRA, PRESOS EM UM "
|
||||
"CAMPO DE FORÇA."
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}SOBRE RATOS- TOUPEIRA, PRESOS EM UM CAMPO DE FORÇA."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}LIVING MOLE-RAT LIVES, EATING MOLE-RAT FOOD..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}VIVENDO VIDAS DE RATO-TOUPEIRA, COMENDO COMIDA DE "
|
||||
"RATO-TOUPEIRA..."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}VIVENDO VIDAS DE RATO-TOUPEIRA, COMENDO COMIDA..."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}YEARNING TO ONE DAY REACH THE MOLE-RAT STARS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}DESEJANDO UM DIA ALNCANÇAR AS RATO-TOUPEIRAS "
|
||||
"ESTELARES."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}DESEJANDO UM DIA ALCANÇAR AS ESTRELAS."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... WHAT COULD THIS MEAN!?"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... O QUE ISSO SIGNIFICA!?"
|
||||
@ -23577,8 +23532,7 @@ msgid ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/7}* Just wait until you hear about the message I GOT the "
|
||||
"other day!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/7}* Só espera até você ouvir sobre as mensagens que EU "
|
||||
"recebi!"
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/7}* Só espera até você ver as mensagens que EU recebi!"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}WAS IT ABOUT MOLE-RATS?"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ERA SOBRE RATO-TOUPEIRAS?"
|
||||
@ -23610,9 +23564,7 @@ msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}YEAH!!"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ISSO!!"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ESPECIALLY WHEN A -REAL- PROMISE OF FREEDOM..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}ESPECIALMENTE QUANDO UMA -REAL- PROMESSA DE "
|
||||
"LIBERDADE..."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ESPECIALMENTE QUANDO UMA -REAL- PROMESSA..."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}IS ON THE PHONE WITH US RIGHT NOW!!"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ESTÁ NO TELEFONE COM A GENTE AGORA MESMO!!"
|
||||
@ -23627,7 +23579,7 @@ msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}INFINITE DIVERSITY IN INFINITE COMBINATIONS!!"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}INFINIDADE DE DIVERSIDADES E COMBINAÇÕES!!"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}HERE'S TO THE PROMISE OF YOUR EVENTUAL FREEDOM."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}AQUI ESTÁ A PROMESSA DE SUA EVENTUAL LIBERDADE."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}AQUI ESTÁ A PROMESSA DE SUA LIBERDADE."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}AND MAYBE OURS TOO SOMEDAY!!"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}E TALVEZ A NOSSA TAMBÉM ALGUM DIA!!"
|
||||
@ -23675,8 +23627,7 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}EU TALVEZ SERIA O \"CAO\" POR AQUI..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}NO MATTER WHERE I GO, I END UP IN THE SAME PLACE!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}NÃO IMPORTA ONDE EU VÁ, SEMPRE ACABO NO MESMO LUGAR!"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}NÃO IMPORTA ONDE VÁ, EU ACABO NO MESMO LUGAR!"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}AT LEAST, THAT'S WHAT HAPPENS..."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}PELO MENOS, É ISSO QUE ACONTECE..."
|
||||
@ -23762,8 +23713,7 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}APÓS PENSAR UM POUCO, EU CHEGUEI A CONCLUSÃO..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}... HOW NERVOUS I'D BE SITTING RIGHT NEXT TO HIM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}... O QUÃO NERVOSO EU ESTARIA SENTANDO PERTO DELE."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... EU ESTARIA NERVOSO SENTANDO PERTO DELE."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* ... you really like him, don't you?"
|
||||
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* ... Você gosta muito dele, não gosta?"
|
||||
@ -23821,8 +23771,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}OS GUARDAS NESSA ÁREA SAÍRAM DO TREINO A POUCO."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WHO KNOWS WHICH ROYAL MEMOS THEY'LL IGNORE!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}VAI SABER SE ELES NÃO IGNORARAM NENHUM COMANDO REAL!"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}VAI SABER SE ELES NÃO IGNORARAM COMANDOS REAIS!"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}BY THE WAY, WHAT'S A ROYAL MEMO?"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ÁLIAS, O QUE SERIA UM MEMO REAL?"
|
||||
@ -23833,9 +23782,7 @@ msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/16}* Nem me fala..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}HUH?\n"
|
||||
"DO THEY IGNORE YOUR MEMOS OFTEN?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}HUH?\n"
|
||||
"ELES IGNORARAM SEUS COMANDOS ULTIMAMENTE?"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ELES IGNORARAM SEUS COMANDOS ULTIMAMENTE?"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Oh, they follow mine just fine."
|
||||
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Oh, eles seguem os meus tranquilamente."
|
||||
@ -23957,11 +23904,10 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OLHA, É A SUPER FAMOSA FONTE DO METTATON!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}I HEARD IT TOOK A LOT OF TIME TO GET IT TO LOOK RIGHT."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}OUVI DIZER QUE DEMOROU MUITO TEMPO PRA FICAR PRONTA."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}SEI QUE DEMOROU MUITO TEMPO PRA FICAR PRONTA."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}COUNTLESS HOURS OF TIRELESS, PAINFUL WORK..."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}INÚMERAS REPETIÇÕES E TRABALHO DOLOROSO..."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}INÚMERAS REPETIÇÕES E TRABALHO ÁRDUO..."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}TO GET THAT IDEAL RECTANGULAR SHAPE."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}PARA TER O IDEAL FORMATO RETANGULAR."
|
||||
@ -24065,8 +24011,7 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BEM..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}I LIKE THE MUSIC, BUT HAVING TO USE THEM IS A PAIN."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU GOSTO DA MÚSICA, MAS TER QUE USA-LOS É UMA TORTURA."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU AMO A MÚSICA, MAS USA-LOS É TORTURA."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I DO ACKNOWLEDGE THEIR NECESSITY, THOUGH."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}MAS EU ENTENDO NA NECESSIDADE DELES."
|
||||
@ -24125,9 +24070,7 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... E AS PESSOAS DIZEM QUE EU SOU O ESQUISITO."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}WHAT HAPPENS TO A SKELETON WHO WALKS THROUGH SECURITY?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}O QUE ACONTECE COM O ESQUELETO QUE PASSA PELA "
|
||||
"SEGURANÇA?"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}O QUE ACONTECE COM O ESQUELETO TOCA ELETRICIDADE?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<19>{#p/papyrus}{#f/4}... OH YEAH.\n"
|
||||
@ -24137,8 +24080,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ELE É ELETROCUTADO."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}JUST LIKE I WAS, THE FIRST TIME I CAME HERE!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}FOI ISSO QUE ACONTECEU COMIGO, QUANDO EU VIM AQUI!"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}FOI ISSO QUE ACONTECEU, QUANDO EU VIM AQUI!"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Sounds like quite the story you've got there."
|
||||
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Parece ser uma historia e tanto que você tem."
|
||||
@ -24218,8 +24160,7 @@ msgstr ""
|
||||
"DEVE TER SIDO ISSO."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}THERE DEFINITELY ISN'T ANYTHING ELSE GOING ON."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}NÃO TINHA DEFIVITIVAMENTE MAIS NADA ACONTECENDO."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}NÃO TINHA MAIS NADA ACONTECENDO, NÉ?"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* ... what?"
|
||||
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* ... que?"
|
||||
@ -24429,9 +24370,7 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}É, TIPO ISSO!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}WAIT, ISN'T IT SUPPOSED TO BE A BOX OF CHOCOLATES?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}EI, NÃO ERA PRA SUPOSTAMENTE SER UMA CAIXA DE "
|
||||
"CHOCOLATES?"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}EI, NÃO ERA PRA SER UMA CAIXA DE CHOCOLATES?"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* That would be the human expression."
|
||||
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Essa seria a expressão humana."
|
||||
@ -24441,15 +24380,11 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}TALVEZ SEJA MAIS COMO UMA CAIXA DE CHOCOLATES."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}CHOCOLATE AND TREE SAP TASTES VERY SIMILAR, ACTUALLY."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}CHOCOLATE E SEIVA DE ÁRVORE TÊM GOSTO MUITO "
|
||||
"SEMELHANTE."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}CHOCOLATE E SEIVA DE ÁRVORE TÊM GOSTO PARECIDO."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}IN TIME, WE MAY ALL BE EXPLORERS AMONGST THE STARS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}COM O TEMPO, NÓS PODEREMOS SER EXPLORADORES NAS "
|
||||
"ESTRELAS."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}COM O TEMPO, NÓS IREMOS EXPLORAR AS ESTRELAS."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WE MAY VENTURE OUT INTO THE GREAT UNKNOWN..."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}NÓS IREMOS NOS AVENTURAR NO DESCONHECIDO..."
|
||||
@ -24503,9 +24438,7 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU ME SINTO MEIO MAL POR ELAS..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}... WHICH IS WHY I PLAN TO BUY THEM A FRIDGE SOMEDAY!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}... O QUE ME FAZ QUERER COMPRAR UMA GELADEIRA PRA "
|
||||
"ELES!"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}ME FAZ QUERER COMPRAR UMA GELADEIRA PRA ELES!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}THAT WAY, THEY'LL ALWAYS HAVE A COLD PLACE NEARBY."
|
||||
@ -24578,7 +24511,7 @@ msgid ""
|
||||
"I'LL CONFRONT HIM LATER ABOUT IT!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}MAS NÃO TEMAS!\n"
|
||||
"IREI CONFRONTÁ-LO MAIS TARDE SOBRE ISSO!"
|
||||
"IREI CONFRONTÁ-LO MAIS TARDE SOBRE!"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ONCE YOU EARN HIS RESPECT, OF COURSE."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ASSIM QUE VOCÊ GANHAR O RESPEITO DELE, CLARO."
|
||||
@ -24593,9 +24526,7 @@ msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... IN MORE WAYS THAN ONE."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... EM MUITAS FORMAS."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WHAT'S SO AMAZING ABOUT WISH FLOWERS, ANYWAY?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}O QUE HÁ DE TÃO INCRÍVEL NAS FLORES DOS DESEJOS, "
|
||||
"AFINAL?"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}O QUE HÁ DE TÃO INCRÍVEL NAS FLORES DESEJOS?"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}DOES THEIR AURA MAKE ALL YOUR WISHES COME TRUE?"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}A AURA DELAS FAZ SEU DESEJO SE TORNAR REAL?"
|
||||
@ -24778,8 +24709,8 @@ msgid ""
|
||||
"<32>{#p/human}* (The box can rest easy now.)\n"
|
||||
"* (This, of course, fills you with determination.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>{#p/human}* (A caixa pode ficar tranquila agora.)\n"
|
||||
"* (Isso, é claro, te enche de determinação.)"
|
||||
"<32>{#p/human}* (A caixa pode ficar tranquila agora. Isso, te enche de "
|
||||
"determinação.)"
|
||||
|
||||
msgid "Starton - Moon Rock Road"
|
||||
msgstr "Starton - Rua Da Pedra Da Lua"
|
||||
|
@ -1,6 +1,21 @@
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-25 16:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-25 16:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: forestfamily4 <hyper.developer.ink@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/"
|
||||
"0-systems/ja/>\n"
|
||||
"Language: ja_JP\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
||||
msgid "(You take a deep breath.)"
|
||||
msgstr "(しんこきゅう した)"
|
||||
@ -616,14 +631,13 @@ msgstr "§fill=#ff0§< かいはつ >§fill=#fff§"
|
||||
msgid "spacey_432"
|
||||
msgstr "spacey_432"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "§fill=#ff0§< WRITER >§fill=#fff§"
|
||||
msgstr "§fill=#ff0§< テキスト >§fill=#fff§"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Aster"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aster"
|
||||
|
||||
msgid "Balgamlı Kedi"
|
||||
msgstr "Balgamlı Kedi"
|
||||
|
@ -1,22 +1,20 @@
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-12 16:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-12 16:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-25 16:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
|
||||
"ps-outertale/0-systems/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
||||
msgid "(You take a deep breath.)"
|
||||
msgstr "(Você preenche seus pulmões.)"
|
||||
|
||||
@ -97,8 +95,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>{#p/story}* Você venceu!\n"
|
||||
"* Você ganhou $(x) EXP e\n"
|
||||
"$(y)G.\n"
|
||||
"* Seu LOVE cresceu."
|
||||
"$(y)G. Seu LOVE cresceu."
|
||||
|
||||
msgid "ERROR"
|
||||
msgstr "ERRO"
|
||||
@ -648,7 +645,6 @@ msgstr "§fill=#ff0§< DESENVOLVEDOR >§fill=#fff§"
|
||||
msgid "spacey_432"
|
||||
msgstr "spacey_432"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "§fill=#ff0§< WRITER >§fill=#fff§"
|
||||
msgstr "§fill=#ff0§< ESCRITOR >§fill=#fff§"
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user