Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 89.6% (87 of 97 strings) Translation: PS-Outertale/7-Values Translate-URL: https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/7-values/ru/
This commit is contained in:
parent
c4016f28c8
commit
54638077f5
@ -1,12 +1,26 @@
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-22 12:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-22 12:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ruslan <rus08012004@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/"
|
||||
"7-values/ru/>\n"
|
||||
"Language: ru_RU\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10\n"
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
||||
msgid "en_US"
|
||||
msgstr "ru_RU"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You must choose a name."
|
||||
msgstr "Вы должны выбрать имя."
|
||||
@ -141,89 +155,93 @@ msgid "May your stability provide a solid foundation on your journey."
|
||||
msgstr "Пусть непоколебимость станет вашим преимуществом."
|
||||
|
||||
msgid "May the experience only add to your state of satisfaction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пусть игровой опыт удовлетворит вас."
|
||||
|
||||
msgid "May the experience be as comforting as you desire."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пусть комфорт вашей игры будет ограничен лишь вашим желанием."
|
||||
|
||||
msgid "May the experience provide the energy you require."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пусть ваш игровой опыт наполнит вас энергией."
|
||||
|
||||
msgid "May your overflowing energy power you through your journey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пусть энергия, струящаяся сквозь вас, поможет на вашем пути."
|
||||
|
||||
msgid "I am honored by your choice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ваш выбор — честь для меня."
|
||||
|
||||
msgid "Let the experiment begin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Да начнётся же эксперимент."
|
||||
|
||||
msgid "The true name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Настоящее имя."
|
||||
|
||||
msgid "This name is incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Это имя введено неверно."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"............\n"
|
||||
"(They're powerless to stop you.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"............\n"
|
||||
"(Они бессильны против вас.)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"............\n"
|
||||
"(It's not much for conversation.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"............\n"
|
||||
"(Здесь не о чём говорить.)"
|
||||
|
||||
msgid "Hello."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Привет."
|
||||
|
||||
msgid "Saddle up!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запрыгивай!"
|
||||
|
||||
msgid "Well... I suppose that works..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ну... Думаю, это сработало..."
|
||||
|
||||
msgid "I think you should think of your own name, my child."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Я думаю, тебе следует подумать над собственным именем, моё дитя."
|
||||
|
||||
msgid "Really..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Серьёзно..."
|
||||
|
||||
msgid "Nice try, idiot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хорошая попытка, идиот."
|
||||
|
||||
msgid "Don't you mean \"Eyewalker?\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ты хотел сказать «глазомер»?"
|
||||
|
||||
msgid "Check out my antenna!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зацени мою антенну!"
|
||||
|
||||
msgid "Guh huh huh, nice one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Га-ха-ха, это хорошее."
|
||||
|
||||
msgid "Huh? What's that smell?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хм? Что это за запах?"
|
||||
|
||||
msgid "It's m-moving! I-I-It's shaking!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оно д-движется! О-оно трясётся!"
|
||||
|
||||
msgid "Jerry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Джерри."
|
||||
|
||||
msgid "(The dog jumped into your lap.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Собака запрыгнула к вам на колени.)"
|
||||
|
||||
msgid "(Pant pant)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "I'LL ALLOW IT!!!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Я РАЗРЕШАЮ!!!"
|
||||
|
||||
msgid "ok."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "лан."
|
||||
|
||||
msgid "nope."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "не."
|
||||
|
||||
msgid "A \"stellar\" choice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -232,65 +250,69 @@ msgid "A pleasing nomenclature, no?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "I am not amused."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мне не смешно."
|
||||
|
||||
msgid "Roar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Равр."
|
||||
|
||||
msgid "Wah ha ha! Why not?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вах-ха-ха! Почему нет?"
|
||||
|
||||
msgid "What. What! WHAT!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Что. Что! ЧТО!"
|
||||
|
||||
msgid "That's my name!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Это моё имя!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ahuhuhu~\n"
|
||||
"You must have great taste, dearie~"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Аху-ху-ху~\n"
|
||||
"У тебя отличный вкус, дорогуша~"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hey!\n"
|
||||
"Only Skrubby gets to call me that!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эй!\n"
|
||||
"Только Чистику позволено так меня называть!"
|
||||
|
||||
msgid "Sorry, but you're a letter shy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прошу прощения, но вы очень скупы на буквы."
|
||||
|
||||
msgid "...?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "?.."
|
||||
|
||||
msgid "Clean name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "hOI!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "пРИФ!"
|
||||
|
||||
msgid "Ngah, fine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нгах, отлично."
|
||||
|
||||
msgid "Get your OWN name!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добудь себе СВОЁ имя!"
|
||||
|
||||
msgid "Uh.... OK?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "D-don't do that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Н-не делай этого."
|
||||
|
||||
msgid "You are really scraping the bottom of the barrel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Like, OK I guess."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Типа, окей, наверное..."
|
||||
|
||||
msgid "You like my name, little buddy?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Понравилось моё имя, мелочь?"
|
||||
|
||||
msgid "Bratty! Bratty! That's MY name!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Брэтти! Брэтти! Это же МОЁ имя!"
|
||||
|
||||
msgid "A fellow wizard?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -302,37 +324,37 @@ msgid "Now you're just being rude, darling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "OOOOH!!! ARE YOU PROMOTING MY BRAND?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "О-О-О-Х!!! ТЫ ПРОДВИГАЕШЬ МОЙ БРЭНД?"
|
||||
|
||||
msgid "Is this name correct? ;)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вы уверены в своём выборе? ;)"
|
||||
|
||||
msgid "Hot, but not hot enough."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Горячо, но недостаточно."
|
||||
|
||||
msgid "You don't have to do that..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не стоит этого делать..."
|
||||
|
||||
msgid "You KNEW!?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ты ЗНАЛ?!"
|
||||
|
||||
msgid "Respect my AUTHORITY!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ahh! Thank you~"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аах! Спасибо~"
|
||||
|
||||
msgid "Thanks for, uh, using my name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Спасибо, что, эм, используешь моё имя."
|
||||
|
||||
msgid "You can?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ты можешь?"
|
||||
|
||||
msgid "You cannot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ты не можешь."
|
||||
|
||||
msgid "... fine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "...пусть так."
|
||||
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "..."
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user