Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 89.6% (87 of 97 strings)

Translation: PS-Outertale/7-Values
Translate-URL: https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/7-values/ru/
This commit is contained in:
Ruslan 2025-02-21 20:39:06 +00:00 committed by Weblate
parent c4016f28c8
commit 54638077f5

View File

@ -1,12 +1,26 @@
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-22 12:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-22 12:15+0000\n"
"Last-Translator: Ruslan <rus08012004@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/"
"7-values/ru/>\n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10\n"
#
msgid "en_US"
msgstr "ru_RU"
msgid ""
msgstr ""
msgid "You must choose a name."
msgstr "Вы должны выбрать имя."
@ -141,89 +155,93 @@ msgid "May your stability provide a solid foundation on your journey."
msgstr "Пусть непоколебимость станет вашим преимуществом."
msgid "May the experience only add to your state of satisfaction."
msgstr ""
msgstr "Пусть игровой опыт удовлетворит вас."
msgid "May the experience be as comforting as you desire."
msgstr ""
msgstr "Пусть комфорт вашей игры будет ограничен лишь вашим желанием."
msgid "May the experience provide the energy you require."
msgstr ""
msgstr "Пусть ваш игровой опыт наполнит вас энергией."
msgid "May your overflowing energy power you through your journey."
msgstr ""
msgstr "Пусть энергия, струящаяся сквозь вас, поможет на вашем пути."
msgid "I am honored by your choice."
msgstr ""
msgstr "Ваш выбор — честь для меня."
msgid "Let the experiment begin."
msgstr ""
msgstr "Да начнётся же эксперимент."
msgid "The true name."
msgstr ""
msgstr "Настоящее имя."
msgid "This name is incorrect."
msgstr ""
msgstr "Это имя введено неверно."
msgid ""
"............\n"
"(They're powerless to stop you.)"
msgstr ""
"............\n"
"(Они бессильны против вас.)"
msgid ""
"............\n"
"(It's not much for conversation.)"
msgstr ""
"............\n"
"(Здесь не о чём говорить.)"
msgid "Hello."
msgstr ""
msgstr "Привет."
msgid "Saddle up!"
msgstr ""
msgstr "Запрыгивай!"
msgid "Well... I suppose that works..."
msgstr ""
msgstr "Ну... Думаю, это сработало..."
msgid "I think you should think of your own name, my child."
msgstr ""
msgstr "Я думаю, тебе следует подумать над собственным именем, моё дитя."
msgid "Really..."
msgstr ""
msgstr "Серьёзно..."
msgid "Nice try, idiot."
msgstr ""
msgstr "Хорошая попытка, идиот."
msgid "Don't you mean \"Eyewalker?\""
msgstr ""
msgstr "Ты хотел сказать «глазомер»?"
msgid "Check out my antenna!"
msgstr ""
msgstr "Зацени мою антенну!"
msgid "Guh huh huh, nice one."
msgstr ""
msgstr "Га-ха-ха, это хорошее."
msgid "Huh? What's that smell?"
msgstr ""
msgstr "Хм? Что это за запах?"
msgid "It's m-moving! I-I-It's shaking!"
msgstr ""
msgstr "Оно д-движется! О-оно трясётся!"
msgid "Jerry."
msgstr ""
msgstr "Джерри."
msgid "(The dog jumped into your lap.)"
msgstr ""
msgstr "(Собака запрыгнула к вам на колени.)"
msgid "(Pant pant)"
msgstr ""
msgid "I'LL ALLOW IT!!!!"
msgstr ""
msgstr "Я РАЗРЕШАЮ!!!"
msgid "ok."
msgstr ""
msgstr "лан."
msgid "nope."
msgstr ""
msgstr "не."
msgid "A \"stellar\" choice."
msgstr ""
@ -232,65 +250,69 @@ msgid "A pleasing nomenclature, no?"
msgstr ""
msgid "I am not amused."
msgstr ""
msgstr "Мне не смешно."
msgid "Roar."
msgstr ""
msgstr "Равр."
msgid "Wah ha ha! Why not?"
msgstr ""
msgstr "Вах-ха-ха! Почему нет?"
msgid "What. What! WHAT!"
msgstr ""
msgstr "Что. Что! ЧТО!"
msgid "That's my name!!"
msgstr ""
msgstr "Это моё имя!"
msgid ""
"Ahuhuhu~\n"
"You must have great taste, dearie~"
msgstr ""
"Аху-ху-ху~\n"
"У тебя отличный вкус, дорогуша~"
msgid ""
"Hey!\n"
"Only Skrubby gets to call me that!"
msgstr ""
"Эй!\n"
"Только Чистику позволено так меня называть!"
msgid "Sorry, but you're a letter shy."
msgstr ""
msgstr "Прошу прощения, но вы очень скупы на буквы."
msgid "...?"
msgstr ""
msgstr "?.."
msgid "Clean name."
msgstr ""
msgid "hOI!"
msgstr ""
msgstr "пРИФ!"
msgid "Ngah, fine."
msgstr ""
msgstr "Нгах, отлично."
msgid "Get your OWN name!"
msgstr ""
msgstr "Добудь себе СВОЁ имя!"
msgid "Uh.... OK?"
msgstr ""
msgid "D-don't do that."
msgstr ""
msgstr "Н-не делай этого."
msgid "You are really scraping the bottom of the barrel."
msgstr ""
msgid "Like, OK I guess."
msgstr ""
msgstr "Типа, окей, наверное..."
msgid "You like my name, little buddy?"
msgstr ""
msgstr "Понравилось моё имя, мелочь?"
msgid "Bratty! Bratty! That's MY name!"
msgstr ""
msgstr "Брэтти! Брэтти! Это же МОЁ имя!"
msgid "A fellow wizard?"
msgstr ""
@ -302,37 +324,37 @@ msgid "Now you're just being rude, darling."
msgstr ""
msgid "OOOOH!!! ARE YOU PROMOTING MY BRAND?"
msgstr ""
msgstr "О-О-О-Х!!! ТЫ ПРОДВИГАЕШЬ МОЙ БРЭНД?"
msgid "Is this name correct? ;)"
msgstr ""
msgstr "Вы уверены в своём выборе? ;)"
msgid "Hot, but not hot enough."
msgstr ""
msgstr "Горячо, но недостаточно."
msgid "You don't have to do that..."
msgstr ""
msgstr "Не стоит этого делать..."
msgid "You KNEW!?"
msgstr ""
msgstr "Ты ЗНАЛ?!"
msgid "Respect my AUTHORITY!"
msgstr ""
msgid "Ahh! Thank you~"
msgstr ""
msgstr "Аах! Спасибо~"
msgid "Thanks for, uh, using my name."
msgstr ""
msgstr "Спасибо, что, эм, используешь моё имя."
msgid "You can?"
msgstr ""
msgstr "Ты можешь?"
msgid "You cannot."
msgstr ""
msgstr "Ты не можешь."
msgid "... fine."
msgstr ""
msgstr "...пусть так."
msgid "..."
msgstr ""
msgstr "..."