2025-01-27 00:29:38 Update translation.

This commit is contained in:
WS-3917 2025-01-27 00:29:38 +08:00
parent 2f684c7435
commit 5b215354f8
2 changed files with 28 additions and 41 deletions

View File

@ -7523,7 +7523,7 @@ msgid ""
"<25>{#g/alphysCutscene2}* Okay, you know what?\n" "<25>{#g/alphysCutscene2}* Okay, you know what?\n"
"* You can keep it." "* You can keep it."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#g/alphysCutscene2}* 好好好\n" "<25>{#g/alphysCutscene2}* 得得得\n"
" 給你就是了。" " 給你就是了。"
msgid "<25>{#g/alphysCutscene2}* It's all yours." msgid "<25>{#g/alphysCutscene2}* It's all yours."
@ -13570,7 +13570,7 @@ msgstr ""
" 她可以打遍天下無敵手!" " 她可以打遍天下無敵手!"
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* What's a \"4-D poker?\"" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* What's a \"4-D poker?\""
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 「四維撲克」是什麼呀?" msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 「4D撲克牌」是什麼呀?"
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* What's a \"zugzwang?\"" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* What's a \"zugzwang?\""
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 「迫移局面」是什麼意思啊?" msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 「迫移局面」是什麼意思啊?"

View File

@ -1,21 +1,6 @@
#, fuzzy #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-25 09:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-25 09:51+0000\n"
"Last-Translator: MurderSans_MDR <z127568254@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional Han script) <https://ws3917.site/"
"projects/project-spacetime/3-foundry/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid "<32>{#p/basic}* ..." msgid "<32>{#p/basic}* ..."
msgstr "<32>{#p/basic}* ..." msgstr "<32>{#p/basic}* ..."
@ -4415,17 +4400,19 @@ msgstr ""
" 興許我還能幫幫你。" " 興許我還能幫幫你。"
msgid "<32>* From your point of view." msgid "<32>* From your point of view."
msgstr "<32>* 從你的角度來看。" msgstr "[DEL]"
msgid "" msgid ""
"<32>* (Well...)\n" "<32>* (Well...)\n"
"* (It all started when...)" "* (It all started when...)"
msgstr "" msgstr ""
"<32>* (額...\n" "<32>* (額...\n"
"* 這一切的開始都是從..." "* 怎麼說呢..."
msgid "<32>* (I was at the force field with a bunch of others.)" msgid "<32>* (I was at the force field with a bunch of others.)"
msgstr "<32>* (當時我和一群人在力場那。)" msgstr ""
"<32>* (那一切都是\n"
" 從力場那邊開始的..."
msgid "" msgid ""
"<32>{#p/basic}* That'd be a treat!\n" "<32>{#p/basic}* That'd be a treat!\n"
@ -4496,24 +4483,23 @@ msgstr "<32>* (就是那種的威脅。)"
msgid "" msgid ""
"<32>{#p/basic}* (We were all there to see the force field be taken down.)" "<32>{#p/basic}* (We were all there to see the force field be taken down.)"
msgstr "" msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 我們都去那裡 \n" "<32>{#p/basic}* 一個星星告訴我們,\n"
" 想看力場被摧毀時的景象。)" " 力場馬上就會崩潰。)"
msgid "" msgid ""
"<32>* (We'd been told something like that could happen, but when we got " "<32>* (We'd been told something like that could happen, but when we got "
"there...)" "there...)"
msgstr "" msgstr ""
"<32>* 有人告訴我們\n" "<32>* (我和大夥都想要\n"
" 去那裡會發生什麼事情,\n" " 見證這一刻,但當我們\n"
" 但當我們到那後..." " 到那裡時..."
msgid "" msgid ""
"<32>* (The same talking star who told us to go there was holding monsters " "<32>* (The same talking star who told us to go there was holding monsters "
"hostage.)" "hostage.)"
msgstr "" msgstr ""
"<32>* (告訴我們去那的\n" "<32>* (看到那顆星星\n"
" 說話星星挾持了\n" " 挾持了一些怪物。)"
" 怪物作為人質。)"
msgid "" msgid ""
"<32>* Little star, huh?\n" "<32>* Little star, huh?\n"
@ -4609,14 +4595,15 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* (Well, he's real.)\n" "<32>{#p/basic}* (Well, he's real.)\n"
"* (And we thought we'd helped the human beat him...)" "* (And we thought we'd helped the human beat him...)"
msgstr "" msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 好吧,他是真的。)\n" "<32>{#p/basic}* 嗯,故事確實不假。)\n"
"* 然後我們認為我們\n" "* 看到那一幕時,我們大夥想要\n"
" 會幫助那個人類擊敗他..." " 同心協力,擊敗那顆星星。"
msgid "<32>* (But he just ended up taking everyone's SOULs anyway.)" msgid "<32>* (But he just ended up taking everyone's SOULs anyway.)"
msgstr "" msgstr ""
"<32>* (但是他最後還是\n" "<32>* (但卵用沒有,\n"
" 吸收了我們所有人的靈魂。)" " 反而我們大夥的靈魂\n"
" 全被他吸收了。)"
msgid "" msgid ""
"<32>* That must've been the bright light I saw...\n" "<32>* That must've been the bright light I saw...\n"
@ -4719,16 +4706,16 @@ msgstr ""
msgid "<32>* (From our perspective, we saw a human fending off attacks...)" msgid "<32>* (From our perspective, we saw a human fending off attacks...)"
msgstr "" msgstr ""
"<32>* 從我們的角度來看,\n" "<32>* 那個星星變成了\n"
" 我們看到一個人類在抵禦攻擊。" " 一個無法描述的存在...."
msgid "" msgid ""
"<32>* (Whatever that star turned himself into was relentlessly attacking the" "<32>* (Whatever that star turned himself into was relentlessly attacking the"
" human.)" " human.)"
msgstr "" msgstr ""
"<32>* 那個星星不管變成了什麼, \n" "<32>* 然後他無情地向人類發動著狂風\n"
" 他都在向那個人類\n" " 驟雨般的攻擊,而人類也在\n"
" 無情地發動攻擊。)" " 拼命地抵禦著所有的攻擊。)"
msgid "" msgid ""
"<32>{#p/basic}* I do feel like a part of me's going to miss this old place." "<32>{#p/basic}* I do feel like a part of me's going to miss this old place."
@ -12695,7 +12682,7 @@ msgid "<25>{#f/8}* ... IF you actually manage to beat me!!!"
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#f/8}* ...除非你\n" "<25>{#f/8}* ...除非你\n"
" 的力量強大到\n" " 的力量強大到\n"
" 足以擊敗我!!!" " 真的足夠擊敗我!!!"
msgid "" msgid ""
"<25>{#f/1}* Step forward when you're ready!\n" "<25>{#f/1}* Step forward when you're ready!\n"
@ -17787,7 +17774,7 @@ msgstr ""
msgid "<20>{#e/undyne/13}But hey, that's pretty freaking tough!" msgid "<20>{#e/undyne/13}But hey, that's pretty freaking tough!"
msgstr "" msgstr ""
"<20>{#e/undyne/13}但是,草\n" "<20>{#e/undyne/13}但是,草\n"
"這種勇氣\n" "這種勇氣\n"
"實在令人佩服!" "實在令人佩服!"