2025-02-16 14:43:15 Update translation.

This commit is contained in:
2025-02-16 14:43:17 +08:00
parent 9cd5ffa981
commit 5c10e2110a
6 changed files with 283 additions and 274 deletions

View File

@ -1,20 +1,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-14 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-16 03:11+0000\n"
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
"ps-outertale/5-citadel/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid "<32>{#p/human}* (You feel a darkness gathering inside of you.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você sente a escuridão preencher dentro do seu corpo.)"
@ -7343,7 +7330,8 @@ msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}APÓS MINHA PRIMEIRA REFEIÇÃO, ELE FICOU ABISMADO..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}NOW, HE WANTS ME TO COOK FOR THE WHOLE PARTY!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}AGORA, ELE QUER QUE EU COZINHE PARA TODA A FESTA!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}AGORA, ELE QUER QUE EU COZINHE PARA TODA A FESTA!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}I, MASTER CHEF PAPYRUS, AM HAPPY TO OBLIGE!"
msgstr ""
@ -7411,7 +7399,8 @@ msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}... DE TODA FORMA, ESTAREMOS NA COZINHA DO ASGORE."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}FEEL FREE TO SWING BY WHEN YOU GET THE CHANCE!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}SINTA-SE LIVRE PARA VOLTAR QUANDO TIVER A CHANCE!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}SINTA-SE LIVRE PARA VOLTAR QUANDO TIVER A CHANCE!"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* hey, bucko."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* ei, carinha."
@ -7453,7 +7442,8 @@ msgid "<25>{#f/0}* by now, she could be anywhere..."
msgstr "<25>{#f/0}* por agora, ela pode estar em qualquer lugar."
msgid "<25>{#f/3}* if you see her, or hear from her, tell her to call me."
msgstr "<25>{#f/3}* se você ver ela, ou ouvir sobre ela, diz pra ela me ligar."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* se você ver ela, ou ouvir sobre ela, diz pra ela me ligar."
msgid "<25>{#f/2}* ... for all i know, she could be in my closet."
msgstr "<25>{#f/2}* ... pela que eu sei ela poderia estar no meu armário."
@ -7472,7 +7462,8 @@ msgid "<25>{#f/6}* If you would like, you may join us in our celebration."
msgstr "<25>{#f/6}* Se você gostar, pode se juntar a nós em tal celebração."
msgid "<25>{#f/21}* I am sure the others would be happy to see you."
msgstr "<25>{#f/21}* Eu tenho certeza que os outros estarão felizes em te ver."
msgstr ""
"<25>{#f/21}* Eu tenho certeza que os outros estarão felizes em te ver."
msgid "<25>{#f/5}* Otherwise, feel free to roam the outpost as you please."
msgstr ""
@ -7547,7 +7538,8 @@ msgstr ""
"* A fronteira final."
msgid "<25>{#f/1}* Millions of unexplored worlds, some teeming with life..."
msgstr "<25>{#f/1}* Milhões de planetas inexplorados, alguns cheios de vida..."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* Milhões de planetas inexplorados, alguns cheios de vida..."
msgid "<25>{#f/2}* Others... lifeless."
msgstr "<25>{#f/2}* Outros... sem vida alguma."
@ -7589,7 +7581,8 @@ msgstr "<25>{#f/13}* Talvez, quando você acordar..."
msgid ""
"<25>{#f/17}* You'll have a new home and a loving family to support you."
msgstr ""
"<25>{#f/17}* Você terá uma nova casa e uma família que te ama para te apoiar."
"<25>{#f/17}* Você terá uma nova casa e uma família que te ama para te "
"apoiar."
msgid ""
"<25>{|}{#p/asgore}{#f/5}* Huh?\n"
@ -7620,8 +7613,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/1}* ... I know how you must feel about your actions in "
"the past."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/1}* ... Eu sei como você deve se sentir em relação a suas "
"ações no passado."
"<25>{#p/asgore}{#f/1}* ... Eu sei como você deve se sentir em relação a suas"
" ações no passado."
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/2}* About our... parting of the ways."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/2}* Sobre nosso... divórcio."
@ -7746,7 +7739,8 @@ msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/6}* Ah, mas veja..."
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* Frisk is the one who wanted me to ask you about this."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* Foi Frisk quem me pediu para lhe perguntar sobre isso."
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* Foi Frisk quem me pediu para lhe perguntar sobre "
"isso."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/7}* ... Frisk!?"
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/7}* ... Frisk!?"
@ -7784,7 +7778,8 @@ msgstr ""
"* Eu desejo sim ter uma família, mas..."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/9}* Given the circumstances, I cannot accept it."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/9}* Dadas as circunstâncias, eu não poderei aceitar."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* Dadas as circunstâncias, eu não poderei aceitar."
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/2}* I understand."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/2}* Eu entendo."
@ -7798,7 +7793,8 @@ msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/4}* ... obrigado."
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* It means a lot to me to hear you speak those words."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* Significa muito para mim te ouvir dizer tais palavras."
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* Significa muito para mim te ouvir dizer tais "
"palavras."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/9}* And you deserved to hear them."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/9}* E você as merece ouvir."
@ -8164,7 +8160,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Being a royal scientist at such a young age is no "
"small feat."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Se tornar cientista real tão jovem, é um grande feito."
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Se tornar cientista real tão jovem, é um grande "
"feito."
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/8}* YEAH!!\n"
@ -8275,8 +8272,8 @@ msgid ""
"<25>{|}{#p/alphys}{#g/alphysTheFactIs}* To do that she has to use a device "
"that she got by killing a bunch {%}"
msgstr ""
"<25>{|}{#p/alphys}{#g/alphysTheFactIs}* Para fazer isso, ela tem que usar um "
"dispositivo que ela conseguiu matando um monte {%}"
"<25>{|}{#p/alphys}{#g/alphysTheFactIs}* Para fazer isso, ela tem que usar um"
" dispositivo que ela conseguiu matando um monte {%}"
msgid ""
"<99>{|}{#p/alphys}{#g/alphysTheFactIs} of people at the end of\n"
@ -8302,8 +8299,7 @@ msgid ""
" the damage she caused\n"
" trying to get it and- {%}"
msgstr ""
"<99>{|}{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive} o dispositivo para desfazer todos "
"os\n"
"<99>{|}{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive} o dispositivo para desfazer todos os\n"
" o dano que ela causou\n"
" tentando obtê-lo e- {%}"
@ -8415,10 +8411,12 @@ msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* UNTIL THEN, WE'LL JUST HAVE TO BE CONTENT WITH OUR "
"FREEDOM..."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* ATÉ ENTÃO, NÓS SÓ DEVEMOS ESTAR FELIZES COM A LIBERDADE..."
"<32>{#p/mettaton}* ATÉ ENTÃO, NÓS SÓ DEVEMOS ESTAR FELIZES COM A "
"LIBERDADE..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}DON'T WORRY, METTATON, I'LL BE THERE FOR YOU!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}NÃO SE PREOCUPE, METTATON, EU ESTAREI LÁ POR TI!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}NÃO SE PREOCUPE, METTATON, EU ESTAREI LÁ POR TI!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}BECAUSE, WHEN IT COMES TO CONTENTMENT..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}PORQUE, QUANDO SE TRATA DE CONTENTAMENTO..."
@ -8654,8 +8652,8 @@ msgid ""
"<32>* You've got a new home, on a new world, and all you can think to do is "
"sleep."
msgstr ""
"<32>* Você tem uma nova casa, em um novo mundo, e tudo que você tá fazendo é "
"dormir."
"<32>* Você tem uma nova casa, em um novo mundo, e tudo que você tá fazendo é"
" dormir."
msgid ""
"<32>* Hmph!\n"
@ -8677,8 +8675,8 @@ msgid ""
"<32>{*}{#s/equip}{#p/human}* (The Hangar Bay Access Card was added to your "
"keyring.){^90}{%}"
msgstr ""
"<32>{*}{#s/equip}{#p/human}* (O Cartão de Acesso ao Hangar foi adicionado ao "
"seu chaveiro.){^90}{%}"
"<32>{*}{#s/equip}{#p/human}* (O Cartão de Acesso ao Hangar foi adicionado ao"
" seu chaveiro.){^90}{%}"
msgid ""
"<26>{#p/asgore}{#f/8}* ...!\n"
@ -8778,8 +8776,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}{#x2}* If YOU won't try the Madrigal, that's just more for "
"me.{#x3}"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#x2}* Se VOCÊ não experimentar o Madrigal, isso é apenas mais "
"para mim.{#x3}"
"<32>{#p/basic}{#x2}* Se VOCÊ não experimentar o Madrigal, isso é apenas mais"
" para mim.{#x3}"
msgid "<32>{#x1}* ... you mean \"us,\" right bro?{#x3}"
msgstr "<32>{#x1}* ... você quis dizer para nós, né mano?{#x3}"
@ -8797,8 +8795,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* You'd be smacked in the gob to find out how dirty it was "
"when I first got 'ere."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Você levaria um tapa na cara ao descobrir o quão sujo estava "
"quando eu cheguei pela primeira vez."
"<32>{#p/basic}* Você levaria um tapa na cara ao descobrir o quão sujo estava"
" quando eu cheguei pela primeira vez."
msgid "<32>* But seein' as everyone's gonna come on up through here..."
msgstr "<32>* Mas vendo como todo mundo vai subir por aqui..."
@ -8858,8 +8856,7 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Please, enjoy this cup of tea I have left for you.\"\n"
"* \"Whoever you may be.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Por favor aprecie este copo de chá que deixei para você.\""
"\n"
"<32>{#p/basic}* \"Por favor aprecie este copo de chá que deixei para você.\"\n"
"* \"Seja lá quem você for.\""
msgid "<32>{#p/human}* (You got the Starling Tea.)"
@ -8922,8 +8919,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* One day, Asgore built a chocolate replicator into "
"the fridge."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Um dia, Asgore construiu um replicador de chocolate "
"no freezer."
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Um dia, Asgore construiu um replicador de chocolate"
" no freezer."
msgid "<25>{#f/15}* $(name) was so happy that day..."
msgstr "<25>{#f/15}* $(name) estava tão feliz naquele dia..."
@ -8948,8 +8945,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's a stockpile of brand-name chocolate bars amongst an "
"even bigger pile of snails."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* É um estoque de barras de chocolate de marca entre uma pilha "
"ainda maior de caracóis."
"<32>{#p/basic}* É um estoque de barras de chocolate de marca entre uma pilha"
" ainda maior de caracóis."
msgid "<32>* Do you want one?"
msgstr "<32>* Você quer uma?"
@ -9057,8 +9054,8 @@ msgstr "<32>{#p/mettaton}* COM BASE NO QUE TENHO DISCUTIDO COM O PAPYRUS..."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* I SUGGEST YOU TURN YOUR BUTT AROUND AND GET ON WITH IT."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* EU SUGIRO QUE VOCÊ VIRE SUA BUNDA AGORA MESMO E VOLTE PRA "
"LÁ."
"<32>{#p/mettaton}* EU SUGIRO QUE VOCÊ VIRE SUA BUNDA AGORA MESMO E VOLTE PRA"
" LÁ."
msgid "<32>{#p/mettaton}* YOU CAN DO IT, DARLING!"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* VAMOS LÁ, VOCÊ CONSEGUE, QUERIDA!"
@ -9085,7 +9082,8 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}É QUE VOCÊ TEM CORAGEM PARA TUDO!"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}THE \"IMPENETRABLE\" FORCE FIELD WON'T STAND A CHANCE!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}O IMPENETRÁVEL ESCUDO DE FORÇA NÃO TERÁ CHANCES!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}O IMPENETRÁVEL ESCUDO DE FORÇA NÃO TERÁ CHANCES!"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Hey, um...\n"
@ -9112,7 +9110,8 @@ msgstr "<25>{#g/alphysSideSad}* Eu sei que Asgore e eu somos impacientes..."
msgid "<25>{#g/alphysIDK2}* So, maybe that's why you're avoiding doing this."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysIDK2}* Então, talvez seja por isso que você está temendo tanto."
"<25>{#g/alphysIDK2}* Então, talvez seja por isso que você está temendo "
"tanto."
msgid ""
"<25>{#g/alphysIDK3}* Well, we're sorry.\n"
@ -9138,8 +9137,8 @@ msgid ""
"<25>{#g/alphysWorried}* It's like we've been waiting our whole lives for "
"you."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysWorried}* É como se estivéssemos esperando toda nossa vida por "
"você."
"<25>{#g/alphysWorried}* É como se estivéssemos esperando toda nossa vida por"
" você."
msgid "<25>{#g/alphysWorried}* ..."
msgstr "<25>{#g/alphysWorried}* ..."
@ -9162,7 +9161,8 @@ msgid "<25>* You must be very far along by now."
msgstr "<25>* Você deve estar bem longe agora."
msgid "<25>{#f/9}* Far enough that I doubt this message will ever reach you."
msgstr "<25>{#f/9}* Tão longe que eu dúvido muito que essa mensagem te alcance."
msgstr ""
"<25>{#f/9}* Tão longe que eu dúvido muito que essa mensagem te alcance."
msgid "<25>{#f/13}* ... however, if it does, then you must know..."
msgstr "<25>{#f/13}* ... mas se fizer, então você deve saber..."
@ -9369,8 +9369,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Well, the last time I was awake, there "
"was a disaster..."
msgstr ""
"<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Bem, da última vez que estive acordado, "
"foi um desastre..."
"<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Bem, da última vez que estive acordado,"
" foi um desastre..."
msgid "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Is this the aftermath?"
msgstr "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Este é o pós vida?"
@ -9389,8 +9389,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* If I'm awake now, then somebody's been "
"freeing up space!"
msgstr ""
"<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Se eu estou acordado, então alguém deve "
"estar tentando liberar espaço!"
"<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Se eu estou acordado, então alguém deve"
" estar tentando liberar espaço!"
msgid "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* ... they have, haven't they?"
msgstr "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* ... está, não está?"
@ -9456,7 +9456,8 @@ msgid "<32>{#p/human}* (You're carrying too much to use that.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você está carregando demais pra usar isso.)"
msgid "<32>{#p/basic}* This terminal is only used to monitor the archive."
msgstr "<32>{#p/basic}* Este terminal é usado apenas para monitorar o arquivo."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Este terminal é usado apenas para monitorar o arquivo."
msgid "<32>* What else would it be for?"
msgstr "<32>* Para que mais seria?"
@ -9736,8 +9737,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's a bucket of supercharged pink fluid, great for getting "
"the tough stains out."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* É um balde cheio de líquido rosa, ótimo para retirar manchas "
"difíceis."
"<32>{#p/basic}* É um balde cheio de líquido rosa, ótimo para retirar manchas"
" difíceis."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* There's a recording on the ground labelled \"Information.\""
@ -9748,7 +9749,8 @@ msgstr "<32>* Você da play na gravação..."
msgid ""
"<32>{#p/alphys}* This is Dr. Alphys, head of the royal science division."
msgstr "<32>{#p/alphys}* Aqui é a Dr. Alphys, líder da divisão de guarda real."
msgstr ""
"<32>{#p/alphys}* Aqui é a Dr. Alphys, líder da divisão de guarda real."
msgid "<32>* So... you were captured."
msgstr "<32>* Então... você foi capturado."
@ -9833,7 +9835,8 @@ msgstr "<32>{#p/basic}* Caixas de Bastião."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* Please be careful around those."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* Por favor, cuidado perto delas."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* Por favor, cuidado perto delas."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* Don't mind me, I'm just doing my "
@ -9940,15 +9943,15 @@ msgid ""
"<32>{#v/1}{@fill=#42fcff}* But, like the others, I could not resist the "
"temptation to use my powers."
msgstr ""
"<32>{#v/1}{@fill=#42fcff}* Mas, como os outros, não pude resistir à tentação "
"de usar meus poderes."
"<32>{#v/1}{@fill=#42fcff}* Mas, como os outros, não pude resistir à tentação"
" de usar meus poderes."
msgid ""
"<32>{#v/1}{@fill=#42fcff}* I could not wait any longer to see the friends I "
"had made on the outpost."
msgstr ""
"<32>{#v/1}{@fill=#42fcff}* Eu não pude esperar mais tempo para ver os amigos "
"que fiz no Outpost."
"<32>{#v/1}{@fill=#42fcff}* Eu não pude esperar mais tempo para ver os amigos"
" que fiz no Outpost."
msgid "<32>{#p/human}* (You place your hands on the lifeless dummy.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você coloca sua mão no boneco sem vida.)"
@ -15022,6 +15025,9 @@ msgstr ""
msgid "<11>{*}{#e/asgore/2}{#v/3}{#i/7}{@random=1.1/1.1}Goodbye..."
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
msgid "N/A"
msgstr ""

View File

@ -1,20 +1,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 12:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-13 03:33+0000\n"
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
"ps-outertale/6-common/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid "The player did everything they could..."
msgstr "O jogador fez tudo que ele pôde..."
@ -456,6 +443,9 @@ msgstr "<25>{#p/basic}(Isso é tudo que se tem para dizer hoje!)"
msgid "<25>{#p/basic}(Congratulations and goodbyes!)"
msgstr "<25>{#p/basic}(Parabéns e tchau tchau!)"
msgid ""
msgstr ""
msgid "<32>{#s/phone}{#p/event}* Ring, ring..."
msgstr "<32>{#s/phone}{#p/event}* Ring, ring..."
@ -11811,7 +11801,8 @@ msgstr ""
"banheiro."
msgid "<32>{#p/basic}* So this is Monster Kid and Asriel's room..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Então este é o quarto da Criança Monstro e do Asriel..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Então este é o quarto da Criança Monstro e do Asriel..."
msgid "<32>* I don't have much to say."
msgstr "<32>* Eu não tenho muito a dizer."
@ -11902,7 +11893,8 @@ msgid "<25>{#f/4}* ... have..."
msgstr "<25>{#f/4}* ... tenho..."
msgid "<25>{#f/2}* I can't believe I actually have a home now."
msgstr "<25>{#f/2}* Eu nem posso acreditar que realmente tenho uma casa agora."
msgstr ""
"<25>{#f/2}* Eu nem posso acreditar que realmente tenho uma casa agora."
msgid "<25>{#f/7}* And with King Asgore!?"
msgstr "<25>{#f/7}* E com o Rei Asgore!?"
@ -12016,7 +12008,8 @@ msgstr ""
"cima de você, não é?"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/8}* ... ugh, of course not, you idiot, I just-"
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/8}* ... ugh, é claro que não, seu idiota, é só que-"
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/8}* ... ugh, é claro que não, seu idiota, é só que-"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/8}* ..."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/8}* ..."
@ -12062,7 +12055,8 @@ msgid ""
"<25>{#f/13}* ... there are deserts, but the races would be done in the "
"tubules."
msgstr ""
"<25>{#f/13}* ... Existem desertos, mas as corridas seriam feitas nos túbulos."
"<25>{#f/13}* ... Existem desertos, mas as corridas seriam feitas nos "
"túbulos."
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/7}* Tubules??\n"
@ -12148,16 +12142,15 @@ msgid ""
"<26>{#p/kidd}{#f/13}* And we should TOTALLY have a secret handshake!\n"
"* Like Gerson's!"
msgstr ""
"<26>{#p/kidd}{#f/13}* E nós devíamos totalmente ter um aperto de mão secreto!"
"\n"
"<26>{#p/kidd}{#f/13}* E nós devíamos totalmente ter um aperto de mão secreto!\n"
"* Igual o Gerson!"
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* With any luck, we'll be hand-in-hand with other "
"galaxies' races, too."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Com sorte, nós bateremos de frente com outros raças "
"na galáxia, também."
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Com sorte, nós bateremos de frente com outros raças"
" na galáxia, também."
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* With any luck, we'll be making maps of other "
@ -12286,7 +12279,8 @@ msgstr ""
"difícil de aparecer visualmente..."
msgid "<32>* Back on the outpost, when I did finally manage to do it..."
msgstr "<32>* De volta no Outpost, quando eu finalmente consegui fazer isso..."
msgstr ""
"<32>* De volta no Outpost, quando eu finalmente consegui fazer isso..."
msgid "<32>* That very same SOUL was released shortly after."
msgstr "<32>* Essa mesma ALMA foi lançada pouco depois."
@ -12348,7 +12342,8 @@ msgstr "<25>{#f/20}* E da galáxia."
msgid ""
"<25>{#f/13}* And the future, since I won't be taking Frisk's SOUL any time "
"soon."
msgstr "<25>{#f/13}* E do futuro, já que o Frisk não vai deixar vocês tão cedo."
msgstr ""
"<25>{#f/13}* E do futuro, já que o Frisk não vai deixar vocês tão cedo."
msgid ""
"<25>{#f/15}* And then dying... and then meeting them a hundred years "
@ -12490,7 +12485,8 @@ msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Looks comfy! "
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Parece confortável! "
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/20}* Whoever lives here must really like plushies."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/20}* Quem mora aqui deve gostar muito de pelúcias."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* Quem mora aqui deve gostar muito de pelúcias."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You glance uninterestedly at the otherwise soft plushie.)"
@ -12608,14 +12604,16 @@ msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Os brinquedos parecem interessantes pela primeira vez.)"
msgid "<32>{#p/basic}* Perhaps these toys aren't so bad after all..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Talvez brinquedos não sejam tão ruins depois de tudo..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Talvez brinquedos não sejam tão ruins depois de tudo..."
msgid "<32>{#p/human}* (You stare into the drain.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você olha para o ralo.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (But your hands were already as clean as they could be.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas suas mãos já estão mais limpas do que conseguem.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Mas suas mãos já estão mais limpas do que conseguem.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You wonder if your hands could be a little cleaner.)"
msgstr ""
@ -12677,14 +12675,14 @@ msgid ""
"<33>{#p/basic}* It's a five-step guide on how to adjust to planet-bound life.\n"
"* They all amount to \"have fun.\""
msgstr ""
"<33>{#p/basic}* É um guia de cinco passos sobre como amar à vida ligada ao "
"planeta.\n"
"<33>{#p/basic}* É um guia de cinco passos sobre como amar à vida ligada ao planeta.\n"
"* Todos eles equivalem a \"divirta-se.\""
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The sign outlines tasks that are yet to be completed.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (A placa descreve as tarefas que ainda não foram concluídas.)"
"<32>{#p/human}* (A placa descreve as tarefas que ainda não foram "
"concluídas.)"
msgid ""
"<33>{#p/basic}* It's a list of various pending tasks relating to building a "
@ -12695,8 +12693,8 @@ msgstr ""
msgid "<32>{#p/human}* (You caress the plant and sigh as it sighs with you.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você olha para a planta e suspira enquanto ela suspira para "
"você.)"
"<32>{#p/human}* (Você olha para a planta e suspira enquanto ela suspira para"
" você.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You caress the plant and smile as it smiles back at you.)"
@ -12711,15 +12709,15 @@ msgid ""
"<32>{#p/human}* (You stare into the empty diary, wishing you could write "
"your own story.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você olha para o diário vazio, desejando poder escrever sua "
"própria história.)"
"<32>{#p/human}* (Você olha para o diário vazio, desejando poder escrever sua"
" própria história.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You stare into the empty diary, wondering what stories are "
"yet to be told.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você olha para o diário vazio, se questionado das histórias "
"que ainda serão contadas.)"
"<32>{#p/human}* (Você olha para o diário vazio, se questionado das histórias"
" que ainda serão contadas.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's a diary.\n"
@ -12732,8 +12730,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* Asgore's favorite diary- writing chair must still be on the "
"transport ship."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* A cadeira favorita de escrita do Asgore deve estar no ônibus "
"de transporte."
"<32>{#p/basic}* A cadeira favorita de escrita do Asgore deve estar no ônibus"
" de transporte."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You wonder if any of these items could belong to you.)"
@ -12799,8 +12797,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/kidding}* \"So asgores my dad now huh? Thats weird. But also "
"AWESOME!\""
msgstr ""
"<32>{#p/kidding}* "
"\"Então Asgore é meu pai agora huh? É estranho, mas tão LEGAL!\""
"<32>{#p/kidding}* \"Então Asgore é meu pai agora huh? É estranho, mas tão "
"LEGAL!\""
msgid ""
"<32>{#p/kidding}* \"Asgore said i should put on some new clothes so maybe "
@ -12820,8 +12818,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/kidding}* \"Im pretty good at reading and writing so this should be "
"really easy.\""
msgstr ""
"<32>{#p/kidding}* "
"\"Eu sou muito bom em leitura e escrita, então isso deve ser fácil.\""
"<32>{#p/kidding}* \"Eu sou muito bom em leitura e escrita, então isso deve "
"ser fácil.\""
msgid ""
"<32>{#p/kidding}* \"And frisk can totally help me if i do something wrong!\""
@ -12831,8 +12829,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/kidding}* \"Frisk if youre reading this please tell me what i did "
"wrong.\""
msgstr ""
"<32>{#p/kidding}* "
"\"Frisk se você estiver lendo isso me avise se eu fiz algo errado.\""
"<32>{#p/kidding}* \"Frisk se você estiver lendo isso me avise se eu fiz algo"
" errado.\""
msgid "<32>{#p/human}* (You close the diary.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você fecha o diário.)"
@ -12889,8 +12887,8 @@ msgid ""
"<32>* \"Each section of this report will concentrate on biomes of a specific"
" type.\""
msgstr ""
"<32>* "
"\"Cada sessão dessa análise será concentrada em tipos específicos de bioma.\""
"<32>* \"Cada sessão dessa análise será concentrada em tipos específicos de "
"bioma.\""
msgid "<32>* \"Sections are as follows.\""
msgstr "<32>* \"A sessões seguidas são.\""
@ -12947,8 +12945,8 @@ msgstr "<32>* \"É por isso que elas normalmente crescem em Aerialis...\""
msgid "<32>* \"Though, on Eurybia, the best place to grow them is unknown.\""
msgstr ""
"<32>* "
"\"Por agora, em Eurybia, o melhor lugar para crescimento é desconhecido.\""
"<32>* \"Por agora, em Eurybia, o melhor lugar para crescimento é "
"desconhecido.\""
msgid "<32>* \"For the moment, it is recommended that they be grown in orbit.\""
msgstr "<32>* \"No momento, é recomendado que elas cresçam em órbita.\""
@ -12958,7 +12956,8 @@ msgstr "<32>* \"A estação cinco será implantada na data K-615.12.\""
msgid "<32>* \"If this date has not yet arrived, a shuttlecraft will suffice.\""
msgstr ""
"<32>* \"Se essa data ainda não tiver chegado, uma nave espacial irá bastar.\""
"<32>* \"Se essa data ainda não tiver chegado, uma nave espacial irá "
"bastar.\""
msgid "<32>{#p/basic}* \"In the beginning, there was nothing.\""
msgstr "<32>{#p/basic}* \"No começo, não havia nada.\""
@ -12987,8 +12986,8 @@ msgid ""
"<32>* \"Later, after much time had passed, the human began working on a "
"solution.\""
msgstr ""
"<32>* \"Depois, após muito tempo passar, o humano começou a trabalhar em uma "
"solução.\""
"<32>* \"Depois, após muito tempo passar, o humano começou a trabalhar em uma"
" solução.\""
msgid ""
"<32>* \"Day by day, the human worked tirelessly, all so they could hug their"
@ -13059,8 +13058,8 @@ msgstr ""
msgid "<32>* \"Progress on my wormhole experiment has hit a snag.\""
msgstr ""
"<32>* "
"\"Progresso no experimento do buraco de minhoca encontrou um obstáculo.\""
"<32>* \"Progresso no experimento do buraco de minhoca encontrou um "
"obstáculo.\""
msgid ""
"<32>* \"The professor's incomplete equations haven't been enough to get "
@ -13092,8 +13091,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"You have received an invitation to the transport ship "
"triumph!\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* "
"\"Você recebeu um convite para o triunfo da nave de transporte!\""
"<32>{#p/basic}* \"Você recebeu um convite para o triunfo da nave de "
"transporte!\""
msgid ""
"<32>* \"Events will be held from stem to stern, including hovercar races and"
@ -13128,8 +13127,8 @@ msgstr "<32>* \"Mal posso esperar pra te ver lá!\""
msgid "<32>{#p/basic}* \"Toriel's fur care guide, dated K-614.09.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* "
"\"Guia de cuidados com a pele de Toriel, datado de K-614.09.\""
"<32>{#p/basic}* \"Guia de cuidados com a pele de Toriel, datado de "
"K-614.09.\""
msgid ""
"<32>* \"When shedding fur, one must always take great care to dispose "
@ -13155,15 +13154,15 @@ msgid ""
"<32>* \"Regarding softness, the side you sleep on will be the most "
"affected.\""
msgstr ""
"<32>* "
"\"Em relação a maciez, o lado que você dorme também afeta os resultados.\""
"<32>* \"Em relação a maciez, o lado que você dorme também afeta os "
"resultados.\""
msgid ""
"<32>* \"If you prefer your head or body fur to be soft, sleep on your "
"side.\""
msgstr ""
"<32>* "
"\"Se você prefere que sua cabeça ou corpo estejam macios, durma de lado.\""
"<32>* \"Se você prefere que sua cabeça ou corpo estejam macios, durma de "
"lado.\""
msgid "<32>* \"To keep your arms and legs soft, sleep on your back.\""
msgstr "<32>* \"Para manter seus braços e pernas macios, durma de lado.\""
@ -13182,8 +13181,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/human}* (The books on this bookshelf are capable of swapping their "
"content on-demand.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Os livros nesta estante são capazes de mudar o conteúdo por "
"demanda.)"
"<32>{#p/human}* (Os livros nesta estante são capazes de mudar o conteúdo por"
" demanda.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* The books are all blank, but get filled with the text of the"
@ -13281,8 +13280,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/human}* (Staring out the window, you ask yourself why things had to "
"end up this way.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Olhando pela janela, você se questiona o por que das coisas "
"terem acabado assim.)"
"<32>{#p/human}* (Olhando pela janela, você se questiona o por que das coisas"
" terem acabado assim.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Staring out the window, you remind yourself of how long "
@ -13410,7 +13409,8 @@ msgstr ""
"* Para um monstro."
msgid "<32>{#p/human}* (You note the exceptional size of the dining chair.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você nota o tamanho excepcional da cadeira de jantar.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você nota o tamanho excepcional da cadeira de jantar.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* One of Asgore's dining chairs.\n"
@ -13548,8 +13548,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<32>* Dice one pound of Eurybian potatoes, and add them to the boiling pot."
msgstr ""
"<32>* Corte meio quilo de batatas Eurybianas em cubos e coloque-as na panela "
"fervente."
"<32>* Corte meio quilo de batatas Eurybianas em cubos e coloque-as na panela"
" fervente."
msgid ""
"<32>* Once the mixture begins to sparkle, begin adding whipping cream and "
@ -14239,7 +14239,8 @@ msgstr "<11>{#p/napstablook}{~}desculpa, eu interrompi vocês, não foi..."
msgid ""
"<11>{#p/napstablook}{~}as soon as i came over, your friend immediately "
"left..."
msgstr "<11>{#p/napstablook}{~}assim que eu cheguei, seu amigo saiu correndo..."
msgstr ""
"<11>{#p/napstablook}{~}assim que eu cheguei, seu amigo saiu correndo..."
msgid ""
"<11>{#p/napstablook}{~}oh wait...\n"
@ -14441,7 +14442,8 @@ msgstr ""
"IMBECIS!"
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x3}Remember how I said NOT to shoot at me?"
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{#x3}Se lembram quando eu disse pra NÃO atirar em mim?"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}{#x3}Se lembram quando eu disse pra NÃO atirar em mim?"
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x3}Well..."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{#x3}Bem..."
@ -14519,7 +14521,8 @@ msgid ""
"<11>{*}{#p/basic}{~}{#x6}AHAHAHAHA HAHAHAHAH AHAHAHAHA HAHAHAHAH "
"AHAHAHAHA{%}"
msgstr ""
"<11>{*}{#p/basic}{~}{#x6}AHAHAHAHA HAHAHAHAH AHAHAHAHA HAHAHAHAH AHAHAHAHA{%}"
"<11>{*}{#p/basic}{~}{#x6}AHAHAHAHA HAHAHAHAH AHAHAHAHA HAHAHAHAH "
"AHAHAHAHA{%}"
msgid ""
"<11>{*}{#p/basic}{~}{#x2}Wh...\n"
@ -14550,7 +14553,8 @@ msgstr ""
"mais próxima para te jogar nela."
msgid "<32>{#p/story}* Mad Dummy is bossing around its bullets."
msgstr "<32>{#p/story}* Boneco Irritado está jogando suas balas para todo lado."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Boneco Irritado está jogando suas balas para todo lado."
msgid ""
"<32>{#p/story}* Mad Dummy glares into a portal, then turns to you with the "
@ -14572,7 +14576,8 @@ msgstr "<32>{#p/story}* Boneco Feliz está contente de estar aqui."
msgid ""
"<32>{#p/story}* Glad Dummy thinks of all the wonderful things it's going to "
"do."
msgstr "<32>{#p/story}* Boneco Feliz pensa em todas as maravilhas que ele fará."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Boneco Feliz pensa em todas as maravilhas que ele fará."
msgid "<32>{#p/story}* Glad Dummy seems content."
msgstr "<32>{#p/story}* Boneco Feliz parece satisfeito."
@ -15142,7 +15147,8 @@ msgid "<25>{#f/1}* Well, we WERE attacking them, so..."
msgstr "<25>{#f/1}* Bem, estamos atacando eles, então..."
msgid "<25>* Maybe they got scared and teleported away, haha."
msgstr "<25>* Talvez eles ficaram com medo é teletransportaram para loge, haha."
msgstr ""
"<25>* Talvez eles ficaram com medo é teletransportaram para loge, haha."
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Another one?"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Mais um?"
@ -15188,7 +15194,8 @@ msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Where's everybody going?"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Onde todos estão indo?"
msgid "<32>{#p/kidding}* Yo... I don't know how to do any cool magic yet..."
msgstr "<32>{#p/kidding}* Yo... eu não sei fazer nenhuma mágica legal ainda..."
msgstr ""
"<32>{#p/kidding}* Yo... eu não sei fazer nenhuma mágica legal ainda..."
msgid "<32>{#p/kidding}* But uh, I can heal you!"
msgstr "<32>{#p/kidding}* mas uh, eu posso curar você!"
@ -15286,7 +15293,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<32>{#p/story}* Monster Kid complimented Muffet on her eloquent taste in "
"clothing."
msgstr "<32>{#p/story}* Criança Monstro elogia Muffet na sua escolha de roupas."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Criança Monstro elogia Muffet na sua escolha de roupas."
msgid ""
"<32>{#p/story}* Monster Kid told Muffet her pastries are the best known to "
@ -15341,7 +15349,8 @@ msgstr ""
"<32>{#p/story}* Criança Monstro dá uma olhada dupla na aparência do Radtile."
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid offered to keep $(x) company."
msgstr "<32>{#p/story}* Criança Monstro se ofereceu para fazer companhia a $(x)"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Criança Monstro se ofereceu para fazer companhia a $(x)"
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid told $(x) they'd be there if it'd help."
msgstr ""
@ -15387,7 +15396,8 @@ msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid made an ugly face at Radtile."
msgstr "<32>{#p/story}* Criança Monstro faz uma careta para Radtile."
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid came near and inspected Radtile up close."
msgstr "<32>{#p/story}* Criança Monstro se aproxima e olha o Radtile de perto."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Criança Monstro se aproxima e olha o Radtile de perto."
msgid ""
"<32>{#p/story}* Monster Kid acted out as if they were a feral creature."
@ -15397,24 +15407,26 @@ msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid wiggled around, mimicing $(x)."
msgstr "<32>{#p/story}* Criança Monstro se mexeu, imitando $(x)."
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid did a handstand, impressing $(x)."
msgstr "<32>{#p/story}* Criança Monstro faz uma bananeira, impressionando $(x)"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Criança Monstro faz uma bananeira, impressionando $(x)"
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid spun around, bewildering $(x)."
msgstr "<32>{#p/story}* Criança Monstro gira para os lados, desconcertando $(x)"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Criança Monstro gira para os lados, desconcertando $(x)"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Monster Kid tried telling Muffet there's no point in all "
"this!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Criança Monstro tenta dizer a Muffet que não a ponto em tudo "
"isso!"
"<32>{#p/story}* Criança Monstro tenta dizer a Muffet que não a ponto em tudo"
" isso!"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Monster Kid claimed a spatial distortion was approaching "
"fast!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Criança Monstro afirmou que uma distorção espacial estava se "
"aproximando rapidamente"
"<32>{#p/story}* Criança Monstro afirmou que uma distorção espacial estava se"
" aproximando rapidamente"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Monster Kid claimed an airborne viral agent was on its way!"
@ -15491,15 +15503,15 @@ msgid ""
"<32>{#p/story}* Skrubbington and the others were distracted by Monster Kid "
"and forgot their turn!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Skrubbington e outros monstros foram distraídos pela Criança "
"Monstro e esqueçam da luta!"
"<32>{#p/story}* Skrubbington e outros monstros foram distraídos pela Criança"
" Monstro e esqueçam da luta!"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Skrubbington was distracted by Monster Kid and forgot their "
"turn!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Skrubbington foi distraído pela Criança Monstro e esqueceu o "
"turno!"
"<32>{#p/story}* Skrubbington foi distraído pela Criança Monstro e esqueceu o"
" turno!"
msgid "<32>{#p/story}* Distracted by Monster Kid, Shyren forgot her turn!"
msgstr ""
@ -15509,8 +15521,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/story}* Entranced by Monster Kid, $(x) and the others forgot their "
"turn!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Encantados pela Criança Monstro, $(x) e os outros esqueceram "
"seus turnos!"
"<32>{#p/story}* Encantados pela Criança Monstro, $(x) e os outros esqueceram"
" seus turnos!"
msgid "<32>{#p/story}* Entranced by Monster Kid, Radtile forgot his turn!"
msgstr ""
@ -15550,7 +15562,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<32>{#p/story}* Fearful for its life, $(x) panicked and left the battle!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Temendo por sua vida, $(x) entra em pânico e foge da batalha!"
"<32>{#p/story}* Temendo por sua vida, $(x) entra em pânico e foge da "
"batalha!"
msgid ""
"<32>{#p/kidding}* Y... y-you want me to fight?\n"

View File

@ -1,20 +1,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 12:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-16 03:11+0000\n"
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
"ps-outertale/3-foundry/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid "<32>{#p/basic}* ..."
msgstr "<32>{#p/basic}* ..."
@ -6881,7 +6868,8 @@ msgstr "<25>{#f/0}* Aqueles ataques dele são um ótimo exemplo disso."
msgid ""
"<25>{#f/3}* not too long ago, papyrus visited the captain of the guard..."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* Não muito tempo atrás, papyrus visitou a capitã da guarda real..."
"<25>{#f/3}* Não muito tempo atrás, papyrus visitou a capitã da guarda "
"real..."
msgid "<25>{#f/0}* and begged her to let him be in it."
msgstr "<25>{#f/0}* e implorou a ele para deixá-lo entrar."
@ -6896,7 +6884,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<25>{#f/0}* but when papyrus came back with his designs, a few hours "
"later..."
msgstr "<25>{#f/0}* mas quando o papyrus voltou com os designs horas depois..."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* mas quando o papyrus voltou com os designs horas depois..."
msgid "<25>{#f/0}* undyne was impressed, and decided she'd give him..."
msgstr "<25>{#f/0}* undyne ficou impressionada e decidiu dar a ele..."
@ -7029,7 +7018,8 @@ msgid "<25>{#f/3}* oh, sorry, i thought you knew."
msgstr "<25>{#f/3}* ah, foi mal, eu pensei que você sabia."
msgid "<25>{#f/2}* a premium membership requires a premium subscription."
msgstr "<25>{#f/2}* Uma assinatura premium requer uma assinatura premium plus."
msgstr ""
"<25>{#f/2}* Uma assinatura premium requer uma assinatura premium plus."
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/2}* You're kidding, right?"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/2}* Você tá brincando, né?"
@ -7121,8 +7111,8 @@ msgid ""
"<32>* \"Flip the switch and bring a friend to a place you've been before "
"again...\""
msgstr ""
"<32>* "
"\"Abaixe a alavanca e traga um amigo para um local que você nunca esteve...\""
"<32>* \"Abaixe a alavanca e traga um amigo para um local que você nunca "
"esteve...\""
msgid "<32>* \"A figure not unlike my own, a statue carved and set in stone.\""
msgstr ""
@ -7150,8 +7140,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Flip the switch and bring a friend to a place you've been "
"before again...\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* "
"\"Abaixa a alavanca e traga um amigo a um lugar que você já esteve antes...\""
"<32>{#p/basic}* \"Abaixa a alavanca e traga um amigo a um lugar que você já "
"esteve antes...\""
msgid "<32>* ... the switch back here has already been pulled."
msgstr "<32>* ... a alavanca aqui atrás já foi puxada."
@ -7350,7 +7340,8 @@ msgstr "<32>* Você lembra, não lembra?"
msgid ""
"<32>* Being forced to move after such a long period of blissful "
"inanimateness..."
msgstr "<32>* Ser forçado a se mover após um período tão longo de inanimação..."
msgstr ""
"<32>* Ser forçado a se mover após um período tão longo de inanimação..."
msgid "<32>* It was very uncomfortable."
msgstr "<32>* Foi bem desconfortável."
@ -7373,14 +7364,15 @@ msgid ""
"<32>* We all decided to hang out at Blooky's before leaving for the new "
"homeworld."
msgstr ""
"<32>* Todos nós decidimos ir no Blooky antes de ir embora para o mundo natal."
"<32>* Todos nós decidimos ir no Blooky antes de ir embora para o mundo "
"natal."
msgid ""
"<32>* I will say, Blooky sure had some \"interesting\" music queued for "
"download here..."
msgstr ""
"<32>* Eu devo dizer, Blooky com certeza tem uma playlist \"interessante\" de "
"músicas baixadas..."
"<32>* Eu devo dizer, Blooky com certeza tem uma playlist \"interessante\" de"
" músicas baixadas..."
msgid "<32>* What's a \"Hyper Rage\" anyway?"
msgstr "<32>* O que é uma \"Hiper Fúria\", afinal?"
@ -7402,7 +7394,8 @@ msgid "<32>{#p/finalghost}* I can see why you would want to forget about it."
msgstr "<32>{#p/finalghost}* Eu entendo o porque de você querer esquecer."
msgid "<32>{#p/finalghost}* She's looking to move past her violent ways."
msgstr "<32>{#p/finalghost}* Ela está procurando superar seus modos violentos."
msgstr ""
"<32>{#p/finalghost}* Ela está procurando superar seus modos violentos."
msgid "<32>{#p/basic}* So, being an angry dummy got boring after a while."
msgstr ""
@ -7481,7 +7474,8 @@ msgid "<32>{#p/basic}* It's an upright sleeping dog."
msgstr "<32>{#p/basic}* É um cachorro dormindo."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* I gotta say, this is rather in character."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Eu tenho que dizer, isso é bem no personagem."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Eu tenho que dizer, isso é bem no personagem."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* This dog appears to be asleep, yet its stance is one of "
@ -7499,7 +7493,8 @@ msgid ""
msgstr "<32>{#p/human}* (A sofá parece ser novo, mas algo te diz que não é.)"
msgid "<32>{#p/basic}* This couch looks just as worn as it does brand-new."
msgstr "<32>{#p/basic}* Este sofá parece tão quentinho quanto quando era novo."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Este sofá parece tão quentinho quanto quando era novo."
msgid "<32>{#p/basic}* We're ghosts, so we don't really need a couch, mew."
msgstr ""
@ -7534,7 +7529,8 @@ msgstr "<32>{#p/basic}* \"Cuidado com cachorros sonolentos.\""
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The sign speaks of strength of will in times of "
"uncertainty.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (O sinal fala sobre ser forte em tempos de incerteza.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (O sinal fala sobre ser forte em tempos de incerteza.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Even when you're lost, the will to find yourself shows "
@ -7565,7 +7561,8 @@ msgstr "<32>{#p/basic}* A mesa é holográfico também."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The sign declares the monsters' ownership of the outpost.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (O sinal declara a posse dos monstros sobre o Outpost.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (O sinal declara a posse dos monstros sobre o Outpost.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"We claim this outpost as our own, never to be taken "
@ -7608,8 +7605,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/human}* (The sign details the difference in power between human and "
"monster SOULs.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (O sinal detalha a diferença entre o poder das ALMAS humanas "
"e de monstros.)"
"<32>{#p/human}* (O sinal detalha a diferença entre o poder das ALMAS humanas"
" e de monstros.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Why did the humans attack?\"\n"
@ -7639,8 +7636,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"But humans have one weakness. Ironically, it is the "
"strength of their SOUL.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* "
"\"Mas os humanos tem uma fraqueza. Ironicamente, é a força de suas ALMAS.\""
"<32>{#p/basic}* \"Mas os humanos tem uma fraqueza. Ironicamente, é a força "
"de suas ALMAS.\""
msgid ""
"<32>* \"Its power allows it to persist outside the human body, even after "
@ -7656,8 +7653,8 @@ msgid ""
"<32>* \"A monster with a human SOUL... a cosmic being with unfathomable "
"power.\""
msgstr ""
"<32>* "
"\"Um monstro com uma ALMA humana... um ser cósmico de poder inigualável.\""
"<32>* \"Um monstro com uma ALMA humana... um ser cósmico de poder "
"inigualável.\""
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Cosmic doesn't even BEGIN to cover it..."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Cósmico não mesmo COMEÇA a descrever isso..."
@ -7730,11 +7727,13 @@ msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Saber sobre a existência daquele artefato..."
msgid ""
"<25>{#f/13}* It'd have to be within someone who was born even before the "
"war."
msgstr "<25>{#f/13}* Tem haver com uma pessoa que nasceu antes mesmo da guerra."
msgstr ""
"<25>{#f/13}* Tem haver com uma pessoa que nasceu antes mesmo da guerra."
msgid ""
"<25>{#f/16}* Someone like that would know all about that sort of thing."
msgstr "<25>{#f/16}* Alguém dessa forma saberia tudo sobre esse tipo de coisa."
msgstr ""
"<25>{#f/16}* Alguém dessa forma saberia tudo sobre esse tipo de coisa."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Gerson's Bits 'n' Bobs!\"\n"
@ -7811,8 +7810,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"When the humans trapped us, they sealed us in with a force"
" field.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* "
"\"Quando os humanos nos prenderam, eles nos selaram com um escudo de força.\""
"<32>{#p/basic}* \"Quando os humanos nos prenderam, eles nos selaram com um "
"escudo de força.\""
msgid "<32>* \"Only beings with a powerful SOUL can leave.\""
msgstr "<32>* \"Apenas seres com uma ALMA poderosa podem sair.\""
@ -7836,14 +7835,15 @@ msgid "<32>* \"It will be destroyed.\""
msgstr "<32>* \"Ele será destruído.\""
msgid "<32>{#p/human}* (It appears this sign was very wrong indeed.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Parece que este sinal estava realmente muito errado.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Parece que este sinal estava realmente muito errado.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"But this cursed place lies on the far edge of the "
"galaxy.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* "
"\"Mas este lugar amaldiçoado fica na extremidade mais distante da galáxia.\""
"<32>{#p/basic}* \"Mas este lugar amaldiçoado fica na extremidade mais "
"distante da galáxia.\""
msgid "<32>* \"There is no way a human could find us out here.\""
msgstr "<32>* \"Não tem chances de um humano nos encontrar aqui.\""
@ -7878,7 +7878,8 @@ msgid "<25>{#f/4}* Big ol' puzzle lover right here."
msgstr "<25>{#f/4}* Grande e velho amador de enigmas aqui."
msgid "<32>{#p/human}* (The sign informs you on how to solve the puzzle.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (O sinal te informa de como resolver o quebra-cabeça.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (O sinal te informa de como resolver o quebra-cabeça.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Walk right into the next room if you don't mind.\"\n"
@ -7891,8 +7892,7 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Move the pylons to guide the laser into the receiver.\"\n"
"* \"Then press the switch.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* "
"\"Mova os postes para guiar o laser para dentro do receptor.\"\n"
"<32>{#p/basic}* \"Mova os postes para guiar o laser para dentro do receptor.\"\n"
"* \"Em seguida, pressione o interruptor.\""
msgid "<32>{#p/human}* (The sign claims nobody would care about this puzzle.)"
@ -7932,8 +7932,8 @@ msgstr ""
msgid "<32>{#p/basic}* \"All pylons must be used in the puzzle solution.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* "
"\"Todos os pilares devem ser usados para resolver o quebra-cabeça.\""
"<32>{#p/basic}* \"Todos os pilares devem ser usados para resolver o quebra-"
"cabeça.\""
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The sign declares the decided unfairness of this puzzle as "
@ -8076,7 +8076,8 @@ msgstr ""
msgid "<32>* \"A flower from beyond... a second life... the shape of a star...\""
msgstr ""
"<32>* \"Uma flor do além... uma segunda vida... o formato de uma estrela...\""
"<32>* \"Uma flor do além... uma segunda vida... o formato de uma "
"estrela...\""
msgid "<32>* That's all you can make out."
msgstr "<32>* É tudo que você consegue ler."
@ -8086,7 +8087,8 @@ msgstr ""
"<32>{#p/human}* (O tablet descreve vários usos para buracos de minhocas.)"
msgid "<32>{#p/basic}* This tablet contains nothing but meaningless trivia."
msgstr "<32>{#p/basic}* O tablet não contém nada além de conteúdo sem precisão."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* O tablet não contém nada além de conteúdo sem precisão."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's a tablet with information pertaining to wormhole "
@ -8114,7 +8116,8 @@ msgstr ""
"* Você não teria interesse nos conteúdos."
msgid "<32>{#p/basic}* It's an old video tablet for a science fiction anime."
msgstr "<32>{#p/basic}* É um velho tablet para ver anime de ficção cientifica."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* É um velho tablet para ver anime de ficção cientifica."
msgid "<32>* The cover reads \"MEW MEW STARFIRE: COMPLETE COLLECTION.\""
msgstr "<32>* A capa diz \"MEW MEW STARFIRE: COLEÇÃO COMPLETA.\""
@ -8126,7 +8129,8 @@ msgid "<32>* The \"Mad Dummy\" shtick just doesn't suit me anymore."
msgstr "<32>* O \"Boneco Raivoso\" já não me serve mais."
msgid "<32>* I wonder if Alphys could make me a new body..."
msgstr "<32>* Eu me pergunto se Alphys poderia fazer um novo corpo para mim..."
msgstr ""
"<32>* Eu me pergunto se Alphys poderia fazer um novo corpo para mim..."
msgid "<32>* Something like... a robo-girl, or... a digi-woman..."
msgstr "<32>* Algo como... uma garota-robô, ou... uma digi-mulher..."
@ -8251,7 +8255,8 @@ msgstr "<33>{#p/basic}* Minha vida é uma merda agora."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Hey, aren't you supposed to be in Mettaton's next show?"
msgstr "<32>{#p/basic}* Ei, não era pra você estar no próximo show do Mettaton?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Ei, não era pra você estar no próximo show do Mettaton?"
msgid "<32>* What are you doing way back here?"
msgstr "<32>* O que você estava fazendo lá atrás?"
@ -8281,7 +8286,8 @@ msgid "<32>* You're a TV star now, huh?"
msgstr "<32>* Você é uma estrela de TV, huh?"
msgid "<32>* Yeah, Mettaton usually has that effect on people."
msgstr "<32>* Pois é, Mettaton normalmente tem esse tipo de efeito nas pessoas."
msgstr ""
"<32>* Pois é, Mettaton normalmente tem esse tipo de efeito nas pessoas."
msgid "<32>{#p/basic}* Ready or not, here she comes!!"
msgstr "<32>{#p/basic}* Pronto ou não, aí vem ela!!"
@ -8391,8 +8397,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/human}* (The sign agrees with another sign imploring you to check "
"the nearby shop.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (O sinal concorda com outro sinal implorando para você olhar "
"a loja mais próxima.)"
"<32>{#p/human}* (O sinal concorda com outro sinal implorando para você olhar"
" a loja mais próxima.)"
msgid ""
"<32>{#p/tem}* \"yaYA!! i AGREES!!\"\n"
@ -8468,7 +8474,8 @@ msgid "<25>{#f/16}* Getting the \"bigger picture\" is basically the whole idea..
msgstr "<25>{#f/16}* Chegar na \"grande imagem\" é basicamente toda a ideia..."
msgid "<26>{#p/asriel1}{#f/20}* Mettaton and his TV shows, am I right?"
msgstr "<26>{#p/asriel1}{#f/20}* Mettaton e seus shows de TV, não estou certo?"
msgstr ""
"<26>{#p/asriel1}{#f/20}* Mettaton e seus shows de TV, não estou certo?"
msgid "<32>{#p/basic}* It's a ghost bed."
msgstr "<32>{#p/basic}* É uma cama de fantasma."
@ -8551,8 +8558,8 @@ msgid ""
"<32>* These people aren't like what I've been told... in fact, they're a lot"
" like us."
msgstr ""
"<32>* Essas pessoas não são como me foi contado... na verdade, elas são como "
"nós."
"<32>* Essas pessoas não são como me foi contado... na verdade, elas são como"
" nós."
msgid ""
"<32>* Living, laughing, loving...\n"
@ -8578,8 +8585,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* I remember how, when we first met, he was the first one to "
"open up to me."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Lembro-me de como, quando nos conhecemos, ele foi o primeiro "
"a se abrir para mim."
"<32>{#p/basic}* Lembro-me de como, quando nos conhecemos, ele foi o primeiro"
" a se abrir para mim."
msgid "<32>{#p/basic}* It wasn't long before I opened up, too..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Não demorou muito até eu fazer o mesmo..."
@ -8602,7 +8609,8 @@ msgstr "<32>* Não importa o que eu faça, coisas assim sempre acontecem."
msgid ""
"<32>* Blooky says it's fine, of course, but they say that about everything."
msgstr "<32>* Blooky diz que está tudo bem, claro, mas ele diz isso sobre tudo."
msgstr ""
"<32>* Blooky diz que está tudo bem, claro, mas ele diz isso sobre tudo."
msgid "<32>* And I wonder why I still bother working here."
msgstr "<32>* Eu nem sei porque ainda trabalho aqui."
@ -8667,13 +8675,15 @@ msgstr "<32>* Eu já elaborei vários cenários."
msgid ""
"<32>* If this doesn't lift the public's spirits, then I don't know what "
"will!"
msgstr "<32>* Se isso não levantar o ânimo do público, então não sei o que vai!"
msgstr ""
"<32>* Se isso não levantar o ânimo do público, então não sei o que vai!"
msgid "<32>* Haha... let's just say things could get \"explosive.\""
msgstr "<32>* Haha... vamos só dizer que as coisas podem ficar \"explosivas.\""
msgid "<32>{#p/basic}* All he ever wanted to do was make them happy..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Tudo que ele sempre quis fazer foi trazer felicidade..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Tudo que ele sempre quis fazer foi trazer felicidade..."
msgid "<32>{#p/hapstablook}* Dear diary, volume six..."
msgstr "<32>{#p/hapstablook}* Querido diário, volume seis..."
@ -8742,11 +8752,11 @@ msgid "<32>{#p/basic}* ... but you have to keep going!"
msgstr "<32>{#p/basic}* ... mas você deve continuar indo!"
msgid "<32>{#p/human}* (The caption on this poster describes a love story.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (A legenda neste pôster descreve uma história de amor.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (A legenda neste pôster descreve uma história de amor.)"
msgid "<32>{#p/basic}* \"Two star-crossed lovers fall into a digital abyss...\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Dois amantes de estrelas caem em um abismo digital...\""
msgstr "<32>{#p/basic}* \"Dois amantes de estrelas caem em um abismo digital...\""
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* This thing must be centuries old..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Essa coisa deve ter centenas de anos..."
@ -8785,8 +8795,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<25>{#f/13}* They couldn't send us modern technology, that'd be detected."
msgstr ""
"<25>{#f/13}* Esses humanos não poderiam nos mandar tecnologia avançada, pois "
"seria detectada."
"<25>{#f/13}* Esses humanos não poderiam nos mandar tecnologia avançada, pois"
" seria detectada."
msgid "<25>{#f/1}* But if they sent us ancient technology..."
msgstr "<25>{#f/1}* Mas se eles nos mandassem tecnologia ancestral..."
@ -8851,8 +8861,8 @@ msgstr "<25>{#f/1}* No ponto, o gigante sabre de energia!"
msgid ""
"<25>{#f/1}* Historically, humans wielded sabers up to ten times their size."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* Historicamente, humanos tem sabres de luz dez vezes acima do seu "
"tamanho."
"<25>{#f/1}* Historicamente, humanos tem sabres de luz dez vezes acima do seu"
" tamanho."
msgid "<25>{#f/15}* Not to mention their inter-dimensional portals..."
msgstr "<25>{#f/15}* Sem mencionar seus portais interdimensionais."
@ -9288,7 +9298,8 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... UNDYNE?"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* Pfft, I can't believe you actually brought THEM "
"here."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Pfft, eu nem acredito que você trouxe ELE aqui."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* Pfft, eu nem acredito que você trouxe ELE aqui."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}..."
@ -9378,8 +9389,8 @@ msgid ""
"<25>{#f/16}* To be honest, though, I dunno if I'm in the mood for another "
"fight."
msgstr ""
"<25>{#f/16}* Mas pra ser honesta, eu não sei se estou no clima para mais uma "
"luta."
"<25>{#f/16}* Mas pra ser honesta, eu não sei se estou no clima para mais uma"
" luta."
msgid "<25>{#f/12}* Still, I can get you something to drink in the meantime!"
msgstr "<25>{#f/12}* Mas, por enquanto eu posso te dar algo para beber!"
@ -9458,7 +9469,8 @@ msgstr "<25>{#f/4}* TÁ OLHANDO O QUE?"
msgid ""
"<25>{#f/5}* I WOULDN'T MAKE FRIENDS WITH YOU JUST TO IMPRESS SOMEONE???"
msgstr "<25>{#f/5}* EU NÃO FARIA AMIZADE COM VOCÊ SÓ PRA IMPRESSIONAR ALGUÉM???"
msgstr ""
"<25>{#f/5}* EU NÃO FARIA AMIZADE COM VOCÊ SÓ PRA IMPRESSIONAR ALGUÉM???"
msgid "<25>{#f/12}* Not at all!"
msgstr "<25>{#f/12}* Não mesmo!"
@ -9467,7 +9479,8 @@ msgid "<25>{#f/1}* In fact, my sudden change of mind..."
msgstr "<25>{#f/1}* Na verdade, minha mudança de pensamento repentina..."
msgid "<25>{#f/7}* Comes from nothing but a burning passion for VENGEANCE!"
msgstr "<25>{#f/7}* Vem através de nada além de uma paixão quente por VINGANÇA!"
msgstr ""
"<25>{#f/7}* Vem através de nada além de uma paixão quente por VINGANÇA!"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/13}* ..."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/13}* ..."
@ -9596,7 +9609,8 @@ msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Maybe some other time."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Talvez outra hora."
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/11}* Listen punk, it's one snack per person here."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/11}* Escuta aqui cara, é um lanche por pessoa aqui."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/11}* Escuta aqui cara, é um lanche por pessoa aqui."
msgid "<25>* Get with the program or get lost."
msgstr "<25>* Ajuste-se ao padrão ou mete o pé."
@ -9626,7 +9640,8 @@ msgid "<25>{#f/1}* ... let me know if you need anything else."
msgstr "<25>{#f/1}* ... me deixe saber se você precisar de mais alguma coisa."
msgid "<25>{#f/14}* Well, let me know if you need anything else!"
msgstr "<25>{#f/14}* Bem, me deixe saber se você precisar de mais alguma coisa!"
msgstr ""
"<25>{#f/14}* Bem, me deixe saber se você precisar de mais alguma coisa!"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Look, there's a librarby in Starton."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Olha, tem uma libraria em Starton."

View File

@ -1,21 +1,6 @@
#, fuzzy
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-16 05:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-16 05:49+0000\n"
"Last-Translator: braing <3313576509@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://"
"translate.ws3917.site/projects/ps-outertale/1-outlands/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* I hear there is a certain kind of fluid in "

View File

@ -1084,8 +1084,9 @@ msgstr ""
msgid "<25>{#f/22}* It's... all I can think about right now."
msgstr ""
"<25>{#f/22}* 我現在...\n"
" 滿腦子都是這些。"
"<25>{#f/22}* 想到這個... \n"
" 我就能想到大家\n"
" 死去的慘狀。"
msgid "<25>{#f/21}* Seeing them die like that in my mind, over and over..."
msgstr ""
@ -1146,9 +1147,9 @@ msgstr ""
msgid "<25>{#f/15}* It wouldn't be right by $(name)... you know?"
msgstr ""
"<25>{#f/15}* $(name)來說\n"
" 就不公平了...\n"
" 你明白我的意思嗎"
"<25>{#f/15}* 就肯定辜負$(name)\n"
" 的心願了...\n"
" 你說是吧"
msgid "<25>{#f/13}* And besides, with my SOUL back inside of me..."
msgstr ""
@ -1185,8 +1186,7 @@ msgstr ""
msgid "<25>{#f/13}* They held on for a chance to see me, but that's..."
msgstr ""
"<25>{#f/13}* 那傢伙堅持了那麼久,\n"
" 就只是為了能再見到我。\n"
" 但那已經..."
" 就只是為了見我一面?"
msgid "<25>{#f/15}* ... in the past now."
msgstr "<25>{#f/15}* ...是過去了。"

View File

@ -1,24 +1,13 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-15 01:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-16 03:13+0000\n"
"Last-Translator: Ruslan <rus08012004@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.ws3917.site/projects/ps-outertale/"
"7-values/ru/>\n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid "en_US"
msgstr "ru_RU"
msgid ""
msgstr ""
msgid "You must choose a name."
msgstr "Вы должны выбрать имя."
@ -103,7 +92,8 @@ msgid "May your story gain meaning in this cocoon amidst the darkness."
msgstr "Пусть ваша история обретёт смысл в этом коконе тьмы."
msgid "May the experience be as playful as you desire."
msgstr "Пусть увлекательность этого опыта будет ограничена лишь вашим желанием."
msgstr ""
"Пусть увлекательность этого опыта будет ограничена лишь вашим желанием."
msgid "May the experience be as excessive as you desire."
msgstr "Пусть богатство вашего опыта ограничивается лишь вашим желанием."