Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script))
Currently translated at 40.3% (719 of 1784 strings) Translation: Deltarune-Hypothesis/6-Unity-TextMeshPro Translate-URL: https://translate.ws3917.site/projects/deltarune-hypothesis/6-unity-textmeshpro/zh_Hans/
This commit is contained in:
@ -739,12 +739,12 @@
|
||||
"FINALLY.": "",
|
||||
"YOU ACKNOWLEDGE THE POSSIBILITY OF PAIN AND SEIZURE.": "",
|
||||
"WE MAY BEGIN.": "",
|
||||
"(You continue indulging in the artwork.)": "",
|
||||
"(You conclude that, this is indeed a masterpiece!)": "",
|
||||
"glad to see atleast somebody here appreciates true art.": "",
|
||||
"(It's just a bone?)": "",
|
||||
"(You advert your eyes intensely.)": "",
|
||||
"Stop staring at me freak!": "",
|
||||
"(You continue indulging in the artwork.)": "(你继续沉醉于\n这副佳作。)",
|
||||
"(You conclude that, this is indeed a masterpiece!)": "(你得出的结论是,\n这绝对是件杰作!)",
|
||||
"glad to see atleast somebody here appreciates true art.": "这世上还有能欣赏\n真正艺术的人,\n我很欣慰。",
|
||||
"(It's just a bone?)": "(不就根骨头吗?)",
|
||||
"(You advert your eyes intensely.)": "(你全神贯注地注视着。)",
|
||||
"Stop staring at me freak!": "别那么盯着我!",
|
||||
"It's a framed picture of a bone.": "是一副被裱起来的\n骨头画。",
|
||||
"The sheer magnitude of artistic expression leaves you awestruck!": "其艺术表现力之巨大,\n令你惊叹不已!",
|
||||
"Shield your eyes from its beauty?": "简直要闪瞎了你的眼!;要闭眼吗?",
|
||||
@ -786,14 +786,14 @@
|
||||
"i haven't seen any hamster sized treadmills for sale.": "我还没见过仓鼠大小的\n跑步机呢。",
|
||||
"THAT'S NOT WHAT I MEANT!!!": "我是那个意思吗!!!",
|
||||
"(Great, now I wanna run in a giant hamster wheel!!)": "(好好好,我现在想在巨型\n仓鼠轮里跑了!!)",
|
||||
"(It's a lengthy note accompanied by multiple flower stickers.)": "",
|
||||
"SANS! STOP PUTTING FLOWER STICKERS ON MY DOOR!": "",
|
||||
"sure.": "",
|
||||
"DON'T REPLACE THEM WITH BEE STICKERS!": "",
|
||||
"okay.": "",
|
||||
"SKULL STICKERS?!;WHAT HAPPENED TO THE BEES?!": "",
|
||||
"bees need flowers.": "",
|
||||
"FINE!;YOU MAY PLACE.. TWO FLOWER STICKERS.": "",
|
||||
"(It's a lengthy note accompanied by multiple flower stickers.)": "(这是一张很长很长\n的便条,上面贴着很多\n花朵贴纸。)",
|
||||
"SANS! STOP PUTTING FLOWER STICKERS ON MY DOOR!": "SANS!别往我门上贴\n花朵贴纸了!",
|
||||
"sure.": "收到。",
|
||||
"DON'T REPLACE THEM WITH BEE STICKERS!": "也别贴蜜蜂贴纸啊!",
|
||||
"okay.": "得令。",
|
||||
"SKULL STICKERS?!;WHAT HAPPENED TO THE BEES?!": "骷髅头贴纸?!;那些蜜蜂怎么了?!",
|
||||
"bees need flowers.": "蜜蜂需要花朵。",
|
||||
"FINE!;YOU MAY PLACE.. TWO FLOWER STICKERS.": "好吧!;我允许你贴...\n两朵花上去。",
|
||||
"(The note is signed with an additional flower sticker.)": "",
|
||||
"(A trousle of bones roars louder...)": "",
|
||||
"WITH THE POWER OF MY MIGHTY BLADE, I WILL SLAY YOU BEAST!!": "凭借我这至强之烈刃,\n必取汝那野蛮之首级!",
|
||||
@ -922,19 +922,19 @@
|
||||
"SANS, GIVE US A NICE, BASIC ADVENTURE!": "SANS,来场简单的,\n基础的冒险!",
|
||||
"the great knight of varrock, susira the mystic and kris enter a temple.": "至圣骑士varrock,\n神秘的susira还有\nkris进入了一座神庙。",
|
||||
"A HEIST FOR A LOST ARTIFACT, THRILLING!": "是为了夺回遗失的\n古董,真是惊心动魄!",
|
||||
"varrock triggers a pressure plate... activating a trap.": "",
|
||||
"a massive boulder drops, crushing the entire party.": "",
|
||||
"WH-WHAAAAT?!": "",
|
||||
"Nice move, Varrock. ;We're dead already!": "",
|
||||
"IT WASN'T MY FAULT! ;SANS SET ME UP!": "",
|
||||
"you did say a nice and basic adventure.": "",
|
||||
"THE NERVE! ;WHATEVER, LET'S RETRY.": "",
|
||||
"THIS TIME, MY CHARACTER WILL BE MORE VIGILANT!": "",
|
||||
"DRAT! ;HE'S HERE ALREADY??": "",
|
||||
"NO MATTER, SANS COULD YOU LET HIM IN PLEASE?": "",
|
||||
"on it, your highness.": "",
|
||||
"So, Papyrus, what's the deal with this Legendary Warrior?": "",
|
||||
"AH, WHERE DO I EVEN BEGIN...": "",
|
||||
"varrock triggers a pressure plate... activating a trap.": "varrock踩到了块板子...\n触发了个陷阱。",
|
||||
"a massive boulder drops, crushing the entire party.": "一块超大的巨石\n落了下来,大家都被\n压死了。",
|
||||
"WH-WHAAAAT?!": "啥-啥?!",
|
||||
"Nice move, Varrock. ;We're dead already!": "干得漂亮,Varrock。;咱都被压死了!",
|
||||
"IT WASN'T MY FAULT! ;SANS SET ME UP!": "不是我的错啊!;SANS在陷害我!",
|
||||
"you did say a nice and basic adventure.": "不是你要的一个\n又美好又基础的\n冒险的吗。",
|
||||
"THE NERVE! ;WHATEVER, LET'S RETRY.": "什么嘛!;管他的,再来一遍。",
|
||||
"THIS TIME, MY CHARACTER WILL BE MORE VIGILANT!": "这次,\nVarrock会更加警惕!",
|
||||
"DRAT! ;HE'S HERE ALREADY??": "坏了!;他到了??",
|
||||
"NO MATTER, SANS COULD YOU LET HIM IN PLEASE?": "没事,SANS,\n你能让他进来吗?",
|
||||
"on it, your highness.": "得令,殿下。",
|
||||
"So, Papyrus, what's the deal with this Legendary Warrior?": "那么,Papyrus,\n那位传奇战士到底\n咋了?",
|
||||
"AH, WHERE DO I EVEN BEGIN...": "哎呀,说来话长...",
|
||||
"YOU SEE, IN OUR ADVENTURES, I TEND TO...": "",
|
||||
"UH... NOT SURVIVE VERY LONG.": "",
|
||||
"BOULDERS CRUSH ME, SWINGING AXES SLASH ME...": "",
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user