Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 86.8% (2691 of 3100 strings)

Translation: PS-Outertale/1-Outlands
Translate-URL: https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/1-outlands/ru/
This commit is contained in:
Ruslan
2025-03-29 18:22:32 +00:00
committed by Weblate
parent 8e14aa3a51
commit 63690500b5

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-26 10:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-29 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-29 18:37+0000\n"
"Last-Translator: Ruslan <rus08012004@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/"
"1-outlands/ru/>\n"
@ -2867,7 +2867,7 @@ msgid ""
"<25>{#f/1}* As a human roaming the outpost, it is likely you will be "
"attacked..."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* Человек, блуждающий по аванпосту, вероятно, будет атакован..."
"<25>{#f/1}* Человек, блуждающий по Аванпосту, вероятно, будет атакован..."
msgid "<25>{#f/0}* If that happens, you will enter what is known as a FIGHT."
msgstr "<25>{#f/0}* И тогда начнётся то, что мы называем БИТВОЙ."
@ -3960,7 +3960,7 @@ msgid ""
" the outpost."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Пока вы спали, Ториэль разрушила мост к остальным частям "
"аванпоста."
"Аванпоста."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* After you return to Toriel's home, she destroys the bridge "
@ -4708,7 +4708,7 @@ msgid ""
"outpost..."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Для тебя это может быть непривычно, но здесь на "
"аванпосте..."
"Аванпосте..."
msgid "<25>{#f/0}* Solving puzzles is a part of our daily routine."
msgstr "<25>{#f/0}* Решение головоломок часть ежедневной рутины."
@ -5748,7 +5748,7 @@ msgid "<32>* Well, it's quite simple really... we sell steak ;)"
msgstr "<32>* Да ничё особенного... мы клепаем и продаём стейки ;)"
msgid "<32>* And this ain't the replicated stuff, aw naw ;)"
msgstr "<32>* И это не переработанные отходы, о нет ;)"
msgstr "<32>* И это не синтезированный шлак, о нет ;)"
msgid "<32>* This stuff is REAL, yo ;)"
msgstr "<32>* Это НАТУРАЛЬНАЯ тема, йоу ;)"
@ -7396,7 +7396,7 @@ msgid "<32>* \"That is why they are commonly grown in Aerialis...\""
msgstr "<32>* «Вот почему обычно их выращивают в Стратополисе...»"
msgid "<32>* \"It is the most open area of the outpost.\""
msgstr "<32>* «Это самая просторная часть аванпоста»."
msgstr "<32>* «Это самая просторная часть Аванпоста»."
msgid "<32>{#p/human}* (You note the small size of the dining chair.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы подмечаете стул небольшого размера.)"
@ -8033,7 +8033,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* На столешнице можно увидеть незаметное пятно в форме кольца."
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/basic}* The ghost of a pie once smashed haunts the countertop."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Тень почившего пирога будет преследовать столешницу до "
@ -8104,7 +8103,7 @@ msgid "<32>{#p/human}* (You take a swing...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы разбиваете пирог...)"
msgid "<32>{#p/basic}* It's been utterly destroyed."
msgstr "<32>{#p/basic}* Пирог был полностью ликвидирован."
msgstr "<32>{#p/basic}* Пирог ликвидирован."
msgid ""
"<25>{#p/toriel}* Unlike the puzzle beforehand, this one is a little "
@ -8113,7 +8112,7 @@ msgstr "<25>{#p/toriel}* Эта головоломка немного отлич
msgid "<25>{#f/1}* It IS rare, but certain puzzles on the outpost..."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* Хоть и редко, но иногда в аванпосте встречаются головоломки..."
"<25>{#f/1}* Хоть и редко, но иногда в Аванпосте встречаются головоломки..."
msgid "<25>{#p/toriel}* ... require the assistance of another monster."
msgstr ""
@ -8175,7 +8174,7 @@ msgstr ""
"* {@fill=#ff0}СВЕТИЛО{@fill=#fff} по имени {@fill=#ff0}СВЕТИК{@fill=#fff}!"
msgid "<25>{#f/5}* What brings you to the outpost, fellow traveler?"
msgstr "<25>{#f/5}* Что привело тебя на аванпост, дорогой путешественник?"
msgstr "<25>{#f/5}* Что привело тебя на Аванпост, дорогой путешественник?"
msgid "<25>{#f/8}* You're lost, aren't you..."
msgstr "<25>{#f/8}* Похоже, кто-то потерялся..."
@ -8266,7 +8265,7 @@ msgid "<25>{#p/twinkly}{#f/12}{#v/0}* What the HELL are you doing, $(name)?"
msgstr "<25>{#p/twinkly}{#f/12}{#v/0}* Какого ЧЕРТА ты делаешь, $(name)?"
msgid "<25>{#f/12}{#v/0}* We had the outpost at our mercy!"
msgstr "<25>{#f/12}{#v/0}* Весь аванпост был у наших ног!"
msgstr "<25>{#f/12}{#v/0}* Весь Аванпост был у наших ног!"
msgid "<25>{#f/6}{#v/0}* All we had to do was follow the plan."
msgstr "<25>{#f/6}{#v/0}* Нам нужно было лишь следовать плану."
@ -9459,7 +9458,7 @@ msgid "<20>{#f/1}With me, you, and our stolen SOULs..."
msgstr "<20>{#f/1}Вместе со мной, тобой и нашими украденными ДУШАми..."
msgid "<20>{#f/1}Let's destroy everything on this wretched outpost."
msgstr "<20>{#f/1}Давай уничтожим всё на этом убогом аванпосте."
msgstr "<20>{#f/1}Давай уничтожим всё на этом убогом Аванпосте."
msgid ""
"<21>{#f/2}Anyone who dares to stand in the way of our perfect future..."
@ -11560,7 +11559,7 @@ msgid "<25>{#f/1}* Ready to aid in whatever was being built next..."
msgstr "<25>{#f/1}* Готовые помочь во всём, что бы ни строилось дальше..."
msgid "<25>{#f/5}* It is a shame the outpost seems to have stopped expanding."
msgstr "<25>{#f/5}* Очень жаль, что аванпост, кажется, перестал расширяться."
msgstr "<25>{#f/5}* Очень жаль, что Аванпост, кажется, перестал расширяться."
msgid "<25>{#f/0}* For a while, building new areas defined our culture!"
msgstr ""
@ -11925,7 +11924,7 @@ msgid ""
"<25>{#f/0}* Its precarious nature prompted an upgrade to the outpost's "
"systems."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* Его ненадёжное строение побудило к обновлению систем аванпоста."
"<25>{#f/0}* Его ненадёжное строение побудило к обновлению систем Аванпоста."
msgid ""
"<25>{#f/0}* In short time, the aptly-named \"gravity guardrails\" were "