Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 86.7% (2690 of 3100 strings) Translation: PS-Outertale/1-Outlands Translate-URL: https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/1-outlands/ru/
This commit is contained in:
parent
dc1d8248a9
commit
8e14aa3a51
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-26 10:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-29 17:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Бенедикт Капустин <capewearer98@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-29 18:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ruslan <rus08012004@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/"
|
||||
"1-outlands/ru/>\n"
|
||||
"Language: ru_RU\n"
|
||||
@ -7720,15 +7720,13 @@ msgstr "<32>{#p/basic}* Дальше идут шутки примерно так
|
||||
msgid "<32>{#p/human}* (You look to another paragraph.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>{#p/toriel}{#f/21}* \"Question: What's another name for a skeleton's "
|
||||
"vices?\""
|
||||
msgstr "<32>{#p/toriel}{#f/21}* «Что говорят про порочного скелета?»"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<32>* \"Answer: HOLLOW pursuits...\""
|
||||
msgstr "<32>* «У него ломКОСТЬ духа...»"
|
||||
msgstr "<32>* «Его душа прогнила насКОСТЬ...»"
|
||||
|
||||
msgid "<32>{#p/basic}* There's no sense in continuing to read these."
|
||||
msgstr "<32>{#p/basic}* Нет смысла читать дальше."
|
||||
@ -7742,58 +7740,49 @@ msgstr "<32>* «ПОЗВОНКИ мне...»"
|
||||
msgid "<32>{#p/basic}* That one wasn't even REMOTELY funny."
|
||||
msgstr "<32>{#p/basic}* Это даже ОТДАЛЁННО не смешно."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<32>{#p/basic}* You can't get enough of these lame puns."
|
||||
msgstr "<32>{#p/basic}* Вам недостаточно этих несмешных шуток."
|
||||
msgstr "<32>{#p/basic}* Вам начинают нравиться эти шутки."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>{#p/toriel}{#f/21}* \"Question: Why did the skeleton drool in their "
|
||||
"sleep?\""
|
||||
msgstr "<32>{#p/toriel}{#f/21}* «Почему скелет погрузился в дрёму?»"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<32>* \"Answer: Because they were having a FEMUR dream...\""
|
||||
msgstr "<32>* «Он неправильно ЛЁГ КОСТЬМИ...»"
|
||||
|
||||
msgid "<32>{#p/basic}* This is getting old..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<32>{#p/basic}* You still can't get enough of these lame puns."
|
||||
msgstr "<32>{#p/basic}* Вам всё ещё недостаточно этих несмешных шуток."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>{#p/basic}* У вас начинает вырабатываться зависимость от этих дурных "
|
||||
"шуток."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>{#p/toriel}{#f/21}* \"Question: What does a skeleton say to start a "
|
||||
"fight?\""
|
||||
msgstr "<32>{#p/toriel}{#f/21}* «Что говорит скелет в начале битвы?»"
|
||||
msgstr "<32>{#p/toriel}{#f/21}* «Что говорит скелет перед битвой?»"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<32>* \"Answer: I've got a BONE to pick with you...\""
|
||||
msgstr "<32>* «Я тебе все КОСТИ пересчитаю...»"
|
||||
msgstr "<32>* «Я тебе все РЁБРА пересчитаю...»"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>{#p/basic}* Seriously?\n"
|
||||
"* That wasn't even a pun!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>{#p/basic}* Серьёзно?\n"
|
||||
"* Это даже не шутка!"
|
||||
"* Это даже не каламбур!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<32>{#p/basic}* We're losing brain cells here..."
|
||||
msgstr "<32>{#p/basic}* Клетки головного мозга гибнут..."
|
||||
msgstr "<32>{#p/basic}* Вы постепенно теряете рассудок..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<32>{#p/toriel}{#f/21}* \"'What's up stairs?' asked the skeleton.\""
|
||||
msgstr "<32>{#p/toriel}{#f/21}* «„Что на верху?“ — спросил скелет»."
|
||||
msgstr "<32>{#p/toriel}{#f/21}* «„Что наверху?“ — спросил скелет»."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<32>* \"... the stairs did not reply.\""
|
||||
msgstr "<32>* «... верх не ответил»."
|
||||
msgstr "<32>* «...Верх не ответил»."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>{#p/basic}* ...\n"
|
||||
"* I have no words."
|
||||
@ -7930,41 +7919,34 @@ msgstr "<32>* Улитки..."
|
||||
msgid "<32>* Oodles and oodles of snails."
|
||||
msgstr "<32>* Очень много улиток..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<32>{#p/basic}* Maybe this is how snails live past their expiry date."
|
||||
msgstr "<32>{#p/basic}* Может, такова участь улиток с истёкшим сроком годности?"
|
||||
msgstr "<32>{#p/basic}* Так вот, где заканчивается жизненный цикл улиток?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<32>{#p/basic}* And nothing BUT snails."
|
||||
msgstr "<32>{#p/basic}* Ничего КРОМЕ улиток."
|
||||
msgstr "<32>{#p/basic}* Одни ЛИШЬ улитки."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<32>{#p/basic}* Or maybe I've just gone and lost it completely."
|
||||
msgstr "<32>{#p/basic}* Или, может, я просто сбился с пути."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>{#p/basic}* ...\n"
|
||||
"* Did I mention the snails?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>{#p/basic}* ...\n"
|
||||
"* Я упоминал улитки?"
|
||||
"* Я уже упоминал улитки?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<32>{#p/basic}* Or maybe..."
|
||||
msgstr "<32>{#p/basic}* Или, может..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<32>* ... wait, what was I saying?"
|
||||
msgstr "<32>* ... стоп, что я только что сказал?"
|
||||
msgstr "<32>* ...Стой, о чём я говорил?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>{#p/basic}* Oh, right.\n"
|
||||
"* The meaning of the snails' newfound ghostly scent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>{#p/basic}* А, точно.\n"
|
||||
"* О значение призрачного запаха улиток."
|
||||
"* О значении призрачного запаха улиток."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<32>{#p/basic}* Oodles and oodles of snails."
|
||||
@ -8619,35 +8601,35 @@ msgid ""
|
||||
"<32>{#p/story}* FROGGIT - ATK 4 DEF 5\n"
|
||||
"* Life is difficult for this monster."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>{#p/story}* КВАКУШЁНОК - АТК 4 ЗЩТ 5\n"
|
||||
"<32>{#p/story}* КВАКУШЁНОК: АТК 4, ЗЩТ 5.\n"
|
||||
"* Непростая жизнь у этого монстра."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>{#p/story}* FROGGIT - ATK 4 DEF 5\n"
|
||||
"* Life is getting better for this monster."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>{#p/story}* КВАКУШЁНОК - АТК 4 ЗЩТ 5\n"
|
||||
"<32>{#p/story}* КВАКУШЁНОК: АТК 4, ЗЩТ 5.\n"
|
||||
"* Жизнь становится легче у этого монстра."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>{#p/story}* FROGGIT - ATK 4 DEF 5\n"
|
||||
"* Life just doesn't seem to get easier for this monster."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>{#p/story}* КВАКУШЁНОК - АТК 4 ЗЩТ 5\n"
|
||||
"<32>{#p/story}* КВАКУШЁНОК: АТК 4, ЗЩТ 5.\n"
|
||||
"* Жизнь никак не станет легче у этого монстра."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>{#p/story}* FROGGIT - ATK 4 DEF 5\n"
|
||||
"* Life is very confusing for this monster."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>{#p/story}* КВАКУШЁНОК - АТК 4 ЗЩТ 5\n"
|
||||
"<32>{#p/story}* КВАКУШЁНОК: АТК 4, ЗЩТ 5.\n"
|
||||
"* Жизнь очень запутанна у этого монстра."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>{#p/story}* FROGGIT - ATK 4 DEF 5\n"
|
||||
"* Life seems to be very lovely for this monster."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>{#p/story}* КВАКУШЁНОК - АТК 4 ЗЩТ 5\n"
|
||||
"<32>{#p/story}* КВАКУШЁНОК: АТК 4, ЗЩТ 5.\n"
|
||||
"* По-видимому, жизнь становится прекрасной у этого монстра."
|
||||
|
||||
msgid "<32>{#p/human}* (You threaten Froggit.)"
|
||||
@ -8766,7 +8748,7 @@ msgid ""
|
||||
"<32>{#p/story}* FLUTTERLYTE - ATK 5 DEF 0\n"
|
||||
"* This monster wishes it had stayed on the ground."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>{#p/story}* ЛЕТЯГА - АТК 5 ЗЩТ 0\n"
|
||||
"<32>{#p/story}* ЛЕТЯГА: АТК 5, ЗЩТ 0.\n"
|
||||
"* Сей монстр хотел бы остаться на земле."
|
||||
|
||||
msgid "<32>{#p/human}* (You help Flutterlyte fly higher into the air.)"
|
||||
@ -8841,7 +8823,7 @@ msgid ""
|
||||
"* Staring contest master.\n"
|
||||
"* Family name: Eyewalker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>{#p/story}* ЗЕНИЦИЙ - АТК 6 ЗЩТ 6\n"
|
||||
"<32>{#p/story}* ЗЕНИЦИЙ: АТК 6, ЗЩТ 6.\n"
|
||||
"* Мастер игры в гляделки.\n"
|
||||
"* Фамилия: Айуокер."
|
||||
|
||||
@ -8849,14 +8831,14 @@ msgid ""
|
||||
"<32>{#p/story}* OCULOUX - ATK 6 DEF 6\n"
|
||||
"* This bully is trying very hard to pretend it's not flattered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>{#p/story}* ЗЕНИЦИЙ - АТК 6 ЗЩТ 6\n"
|
||||
"<32>{#p/story}* ЗЕНИЦИЙ: АТК 6, ЗЩТ 6.\n"
|
||||
"* Сей задира пытается скрыть, что он польщён."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>{#p/story}* OCULOUX - ATK 6 DEF 6\n"
|
||||
"* This monster is honored to be in your line of sight."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>{#p/story}* ЗЕНИЦИЙ - АТК 6 ЗЩТ 6\n"
|
||||
"<32>{#p/story}* ЗЕНИЦИЙ: АТК 6, ЗЩТ 6.\n"
|
||||
"* Сей монстр чтит быть в вашем поле зрения."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8957,14 +8939,14 @@ msgid ""
|
||||
"<32>{#p/story}* SILENTE - ATK 7 DEF 5\n"
|
||||
"* It seems evil, but it's just with the wrong crowd..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>{#p/story}* ТИХОНЯ - АТК 7 ЗЩТ 5\n"
|
||||
"<32>{#p/story}* ТИХОНЯ: АТК 7, ЗЩТ 5.\n"
|
||||
"* Выглядит злым, но на деле просто в дурной компании..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<33>{#p/story}* SILENTE - ATK 7 DEF 5\n"
|
||||
"* Now alone, it joyfully expresses itself through dance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<33>{#p/story}* ТИХОНЯ - АТК 7 ЗЩТ 5\n"
|
||||
"<33>{#p/story}* ТИХОНЯ: АТК 7, ЗЩТ 5.\n"
|
||||
"* Ныне один, он самовыражается через танец."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8972,7 +8954,7 @@ msgid ""
|
||||
"* It seems comfortable with you.\n"
|
||||
"* VERY comfortable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>{#p/story}* ТИХОНЯ - АТК 7 ЗЩТ 5\n"
|
||||
"<32>{#p/story}* ТИХОНЯ: АТК 7, ЗЩТ 5.\n"
|
||||
"* Кажется, ему комфортно с вами.\n"
|
||||
"* ОЧЕНЬ комфортно."
|
||||
|
||||
@ -8980,8 +8962,8 @@ msgid ""
|
||||
"<32>{#p/story}* SILENTE - ATK 7 DEF 5\n"
|
||||
"* Despite its tough act, it's clearly in pain..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>{#p/story}* ТИХОНЯ - АТК 7 ЗЩТ 5\n"
|
||||
"* Несмотря на свою жёсткость, ему явно больно..."
|
||||
"<32>{#p/story}* ТИХОНЯ: АТК 7, ЗЩТ 5.\n"
|
||||
"* Несмотря на свою грубость, ему явно больно..."
|
||||
|
||||
msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with Silente.)"
|
||||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы флиртуете с тихоней.)"
|
||||
@ -9077,7 +9059,7 @@ msgid ""
|
||||
"* Huge fan of space cowboys.\n"
|
||||
"* Gunslinger."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>{#p/story}* КОЛЬТОВИЧОК - АТК 6 ЗЩТ 6\n"
|
||||
"<32>{#p/story}* КОЛЬТОВИЧОК: АТК 6, ЗЩТ 6.\n"
|
||||
"* Большой фанат космических ковбоев.\n"
|
||||
"* Стрелок."
|
||||
|
||||
@ -9086,7 +9068,7 @@ msgid ""
|
||||
"* Huge fan of space cowboys.\n"
|
||||
"* Even the sexy ones."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>{#p/story}* КОЛЬТОВИЧОК - АТК 6 ЗЩТ 6\n"
|
||||
"<32>{#p/story}* КОЛЬТОВИЧОК: АТК 6, ЗЩТ 6.\n"
|
||||
"* Большой фанат космических ковбоев.\n"
|
||||
"* Даже сексуальных."
|
||||
|
||||
@ -9094,7 +9076,7 @@ msgid ""
|
||||
"<32>{#p/story}* MUSHY - ATK 6 DEF 6\n"
|
||||
"* After giving it your all, this gunslinger is impressed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"32>{#p/story}* КОЛЬТОВИЧОК - АТК 6 ЗЩТ 6\n"
|
||||
"32>{#p/story}* КОЛЬТОВИЧОК: АТК 6, ЗЩТ 6.\n"
|
||||
"* После всех своих приёмов, этот стрелок впечатлился."
|
||||
|
||||
msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with Mushy.)"
|
||||
@ -9167,28 +9149,28 @@ msgid ""
|
||||
"<32>{#p/story}* NAPSTABLOOK - ATK 10 DEF 255\n"
|
||||
"* It's Napstablook."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>{#p/story}* НАПСТАБЛУК - АТК 10 ЗЩТ 255\n"
|
||||
"<32>{#p/story}* НАПСТАБЛУК: АТК 10, ЗЩТ 255.\n"
|
||||
"* Это Напстаблук."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>{#p/story}* NAPSTABLOOK - ATK 10 DEF 255\n"
|
||||
"* It doesn't seem like they want to be here anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>{#p/story}* НАПСТАБЛУК - АТК 10 ЗЩТ 255\n"
|
||||
"<32>{#p/story}* НАПСТАБЛУК: АТК 10, ЗЩТ 255.\n"
|
||||
"* Кажется, он больше не хочет здесь находиться."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>{#p/story}* NAPSTABLOOK - ATK 10 DEF 255\n"
|
||||
"* Hopeful, for the first time in a while..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>{#p/story}* НАПСТАБЛУК - АТК 10 ЗЩТ 255\n"
|
||||
"<32>{#p/story}* НАПСТАБЛУК: АТК 10, ЗЩТ 255.\n"
|
||||
"* Впервые за долгое время появилась надежда..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>{#p/story}* NAPSTABLOOK - ATK 10 DEF 255\n"
|
||||
"* The romantic tension is at an all-time high."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>{#p/story}* НАПСТАБЛУК - АТК 10 ЗЩТ 255\n"
|
||||
"<32>{#p/story}* НАПСТАБЛУК: АТК 10, ЗЩТ 255.\n"
|
||||
"* Романтическое напряжение достигло наивысшего уровня."
|
||||
|
||||
msgid "<11>{#p/napstablook}{~}uh..."
|
||||
@ -9388,35 +9370,35 @@ msgid ""
|
||||
"<32>{#p/story}* TORIEL - ATK 80 DEF 80\n"
|
||||
"* Knows best for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>{#p/story}* ТОРИЭЛЬ - АТК 80 ЗЩТ 80\n"
|
||||
"<32>{#p/story}* ТОРИЭЛЬ: АТК 80, ЗЩТ 80.\n"
|
||||
"* Знает, что лучше для вас."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>{#p/story}* TORIEL - ATK 80 DEF 80\n"
|
||||
"* Seems to be holding back."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>{#p/story}* ТОРИЭЛЬ - АТК 80 ЗЩТ 80\n"
|
||||
"<32>{#p/story}* ТОРИЭЛЬ: АТК 80, ЗЩТ 80.\n"
|
||||
"* Кажется, она сдерживается."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>{#p/story}* TORIEL - ATK 80 DEF 80\n"
|
||||
"* Looks pre-occupied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>{#p/story}* ТОРИЭЛЬ - АТК 80 ЗЩТ 80\n"
|
||||
"<32>{#p/story}* ТОРИЭЛЬ: АТК 80, ЗЩТ 80.\n"
|
||||
"* Выглядит озадаченной."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>{#p/story}* TORIEL - ATK 80 DEF 80\n"
|
||||
"* Just wants the best for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>{#p/story}* ТОРИЭЛЬ - АТК 80 ЗЩТ 80\n"
|
||||
"<32>{#p/story}* ТОРИЭЛЬ: АТК 80, ЗЩТ 80.\n"
|
||||
"* Просто хочет лучшего для вас."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>{#p/story}* TORIEL - ATK 80 DEF 80\n"
|
||||
"* Thinks you are \"adorable.\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>{#p/story}* ТОРИЭЛЬ - АТК 80 ЗЩТ 80\n"
|
||||
"<32>{#p/story}* ТОРИЭЛЬ: АТК 80, ЗЩТ 80.\n"
|
||||
"* Считает вас «очаровательным»."
|
||||
|
||||
msgid "<20>{#p/asriel2}..."
|
||||
@ -12264,7 +12246,7 @@ msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* You must be really, REALLY bored."
|
||||
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Тебе, должно быть, ОЧЕНЬ скучно."
|
||||
|
||||
msgid "Outlands - Courtyard"
|
||||
msgstr "Запределье — двор"
|
||||
msgstr "Запределье: двор"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>{#p/human}* (Even when visiting, this little home fills you with "
|
||||
@ -12289,7 +12271,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<32>{#p/human}* (Дом среди металлических стен наполняет вас решимостью.)"
|
||||
|
||||
msgid "Outlands - Entrance"
|
||||
msgstr "Запределье — вход"
|
||||
msgstr "Запределье: вход"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>{#p/human}* (The industrious Outlands falls silent, filling you with "
|
||||
@ -12311,7 +12293,7 @@ msgid "<32>{#p/human}* (This fills you with determination.)"
|
||||
msgstr "<32>{#p/human}* (...наполняет вас решимостью.)"
|
||||
|
||||
msgid "Outlands - Rest Area"
|
||||
msgstr "Запределье — зона отдыха"
|
||||
msgstr "Запределье: зона отдыха"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>{#p/human}* (The air grows stale.)\n"
|
||||
@ -12342,7 +12324,7 @@ msgstr ""
|
||||
"наполняетесь решимостью.)"
|
||||
|
||||
msgid "Outlands - Stærmite Hole"
|
||||
msgstr "Запределье — мышиная норка"
|
||||
msgstr "Запределье: мышиная норка"
|
||||
|
||||
msgid "<32>{#p/human}* (Knowing that the stærmite will one day emerge...)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user