Translated using Weblate (Italian)
Currently translated at 100.0% (97 of 97 strings) Translation: PS-Outertale/7-Values Translate-URL: https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/7-values/it/
This commit is contained in:
@ -1,15 +1,28 @@
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-18 00:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-18 00:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mr R <roddypesce@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/"
|
||||
"7-values/it/>\n"
|
||||
"Language: it_IT\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.2\n"
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
||||
msgid "en_US"
|
||||
msgstr "it_IT"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You must choose a name."
|
||||
msgstr "Dovresti scegliere un nome."
|
||||
msgstr "Devi scegliere un nome."
|
||||
|
||||
msgid "No?"
|
||||
msgstr "No?"
|
||||
@ -45,10 +58,10 @@ msgid ""
|
||||
"The story is yours, no matter what you feel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Coraggio.\n"
|
||||
"La storia e tua, non importa come ti senti."
|
||||
"La storia è tua, non importa cosa credi."
|
||||
|
||||
msgid "May tranquility come upon you as you embark on your journey."
|
||||
msgstr "Possa la tranquillità salire mentre intraprendi il tuo viaggio."
|
||||
msgstr "Possa la tranquillità invaderti mentre intraprendi il tuo viaggio."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Take heart.\n"
|
||||
@ -171,7 +184,7 @@ msgid ""
|
||||
"(They're powerless to stop you.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"............\n"
|
||||
"(Non ha il potere di fermarti.)"
|
||||
"(Sembra che non riesca a dirti nulla.)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"............\n"
|
||||
@ -193,7 +206,7 @@ msgid "I think you should think of your own name, my child."
|
||||
msgstr "Credo che dovresti scegliere un nome tutto tuo, tesoro mio."
|
||||
|
||||
msgid "Really..."
|
||||
msgstr "Davvero..."
|
||||
msgstr "Seriamente..."
|
||||
|
||||
msgid "Nice try, idiot."
|
||||
msgstr "Bel tentativo, idiota."
|
||||
@ -223,7 +236,7 @@ msgid "(Pant pant)"
|
||||
msgstr "(Pant pant)"
|
||||
|
||||
msgid "I'LL ALLOW IT!!!!"
|
||||
msgstr "IO LO CONCEDO!!!!"
|
||||
msgstr "TE LO CONCEDO!!!!"
|
||||
|
||||
msgid "ok."
|
||||
msgstr "ok."
|
||||
@ -238,7 +251,7 @@ msgid "A pleasing nomenclature, no?"
|
||||
msgstr "Un nome gradevole, no?"
|
||||
|
||||
msgid "I am not amused."
|
||||
msgstr "Non sono felice."
|
||||
msgstr "Non ne sono felice."
|
||||
|
||||
msgid "Roar."
|
||||
msgstr "Roar."
|
||||
@ -257,7 +270,7 @@ msgid ""
|
||||
"You must have great taste, dearie~"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ahuhuhu~\n"
|
||||
"Devi avere un ottimo gusto, tesoro~"
|
||||
"Devi avere un ottimo gusto, tesorino~"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hey!\n"
|
||||
@ -267,7 +280,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Solo Skrubby può chiamarmi così!"
|
||||
|
||||
msgid "Sorry, but you're a letter shy."
|
||||
msgstr "Scusa, ma sei timido."
|
||||
msgstr "Mi dispiace, ma ti manca una lettera."
|
||||
|
||||
msgid "...?"
|
||||
msgstr "...?"
|
||||
@ -297,10 +310,10 @@ msgid "Like, OK I guess."
|
||||
msgstr "Tipo, OK credo"
|
||||
|
||||
msgid "You like my name, little buddy?"
|
||||
msgstr "Ti piace il mio nome, piccoletto"
|
||||
msgstr "Ti piace il mio nome, piccoletto?"
|
||||
|
||||
msgid "Bratty! Bratty! That's MY name!"
|
||||
msgstr "Bratty! Bratty! Quello e il MIO nome!"
|
||||
msgstr "Bratty! Bratty! Quello è il MIO nome!"
|
||||
|
||||
msgid "A fellow wizard?"
|
||||
msgstr "Un compagno mago?"
|
||||
@ -309,7 +322,7 @@ msgid "Slick choice, homeslice."
|
||||
msgstr "Scelta astuta, bellezza."
|
||||
|
||||
msgid "Now you're just being rude, darling."
|
||||
msgstr "Ora sei semplicemente scortese, tesoro."
|
||||
msgstr "Ora stai semplicemente essendo scortese, tesoro."
|
||||
|
||||
msgid "OOOOH!!! ARE YOU PROMOTING MY BRAND?"
|
||||
msgstr "OOOOH!!! STAI PROMUOVENDO IL MIO MARCHIO?"
|
||||
@ -318,13 +331,13 @@ msgid "Is this name correct? ;)"
|
||||
msgstr "Questo nome è corretto? ;)"
|
||||
|
||||
msgid "Hot, but not hot enough."
|
||||
msgstr "Caldo, ma non abasstanza."
|
||||
msgstr "Caldo, ma non quanto me."
|
||||
|
||||
msgid "You don't have to do that..."
|
||||
msgstr "Non devi farlo..."
|
||||
msgstr "Non devi farlo per forza..."
|
||||
|
||||
msgid "You KNEW!?"
|
||||
msgstr "Lo SAI!?"
|
||||
msgstr "Lo SAPEVI!?"
|
||||
|
||||
msgid "Respect my AUTHORITY!"
|
||||
msgstr "Rispetta la mia AUTORITÀ"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user