Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 10.3% (321 of 3100 strings)

Translation: PS-Outertale/1-Outlands
Translate-URL: https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/1-outlands/ru/
This commit is contained in:
wildering pasta 2025-03-08 16:51:35 +00:00 committed by Weblate
parent d14f8069b2
commit 6a1317b912

View File

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-26 23:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-08 16:49+0000\n"
"Last-Translator: Ruslan <rus08012004@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-08 23:24+0000\n"
"Last-Translator: wildering pasta <supe204784@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/"
"1-outlands/ru/>\n"
"Language: ru_RU\n"
@ -1201,10 +1201,10 @@ msgid "<32>{#p/human}* (You are very comfortable.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вам очень уютно.)"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* I'll just, uh, wait for you to get out."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Я, ну, подожду пока ты вылезешь."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Я подожду, пока ты вылезешь оттуда."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* I'll just, uh, wait for you to get out..."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Я подожду, пока ты вылезешь..."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Я подожду, пока ты вылезешь оттуда..."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}{#npc/a}* Don't stay in there for too long..."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}{#npc/a}* Не оставайся в нём надолго..."
@ -2577,6 +2577,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Your next lesson involves encounters with other "
"monsters."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Твой следующий урок включает встречи с другими "
"монстрами."
msgid ""
"<25>{#f/1}* As a human roaming the outpost, it is likely you will be "
@ -2600,7 +2602,7 @@ msgid "<25>{#p/toriel}* To start, you may practice talking with the dummy."
msgstr ""
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/7}* ... you think that I am the dummy?"
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/7}* ... ты думаешь, что я манекен?"
msgid ""
"<25>{#f/6}* Hahaha!\n"
@ -7711,7 +7713,7 @@ msgid ""
"* (Froggit seems to understand you now.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Вы перевели свои слова.)\n"
"* (Квакушёнок вроде-бы начал понимать вас.)"
"* (Квакушёнок вроде бы начал понимать вас.)"
msgid "<32>{#p/basic}* Froggit is flattered."
msgstr "<32>{#p/basic}* Квакушёнок польщен."
@ -10791,7 +10793,7 @@ msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* You must be really, REALLY bored."
msgstr ""
msgid "Outlands - Courtyard"
msgstr "Запределье - Двор"
msgstr "Запределье: двор"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Even when visiting, this little home fills you with "
@ -10819,7 +10821,7 @@ msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Дом среди металлических стен наполняет вас решимостью.)"
msgid "Outlands - Entrance"
msgstr "Запределье - Вход"
msgstr "Запределье: вход"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The industrious Outlands falls silent, filling you with "
@ -10838,7 +10840,7 @@ msgid "<32>{#p/human}* (This fills you with determination.)"
msgstr ""
msgid "Outlands - Rest Area"
msgstr "Запределье - Зона Отдыха"
msgstr "Запределье: зона отдыха"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The air grows stale.)\n"
@ -10866,13 +10868,14 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Outlands - Stærmite Hole"
msgstr ""
msgstr "Запределье: дырка звездомыши."
msgid "<32>{#p/human}* (Knowing that the stærmite will one day emerge...)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Осознание того, что однажды звездомышь покинет свою нору...)"
msgid "<32>{#p/human}* (The thought fills you with determinætion.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Наполняет вас мышимостью.)"
msgid "<32>{#p/human}* (Even if the stærmite may never emerge again...)"
msgstr ""