Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 38.7% (1201 of 3100 strings)

Translation: PS-Outertale/1-Outlands
Translate-URL: https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/1-outlands/ru/
This commit is contained in:
Zenry
2025-03-17 14:51:17 +00:00
committed by Weblate
parent a99e0a2383
commit 7060dd224f

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-13 10:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-17 14:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-17 15:02+0000\n"
"Last-Translator: Zenry <poolkol34@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/"
"1-outlands/ru/>\n"
@ -1512,7 +1512,7 @@ msgid "<32>* \"he says they will grow up soon But it wil take a long tiem.\""
msgstr "<32>* «он сказал что они скоро вырастут Но это займет много времини»"
msgid "<32>* \"mommy is gona make a snail pie tonite And im exsited\""
msgstr "<32>* «мама сделает торт с улитками и я очень рад»"
msgstr "<32>* «мама сделает перог с улитками и я очень рад»"
msgid "<32>* \"other then that im having a good day.\""
msgstr "<32>* «во всем остальном у меня хороший день»"
@ -1561,21 +1561,21 @@ msgid ""
"<32>* \"My old diary was in a box of toys And i wanted to put more in it.\""
msgstr ""
"32>* «Мой старый дневник лежал в коробке с игрушками И я решил что нибудь в "
"него написать."
"него написать»."
msgid "<32>* \"Looks like I only rote the first part of The date last time.\""
msgstr "<32>* «Похоже в прошлый раз я выучил только первую часть даты.»"
msgstr "<32>* «Похоже в прошлый раз я выучил только первую часть даты»."
msgid "<32>* \"By the way the Starling flower I planted before grew up.\""
msgstr "<32>* «А ещё звездоцвет который я посадил раньше вырос.»"
msgstr "<32>* «А ещё звездоцвет который я посадил раньше вырос»."
msgid ""
"<32>* \"But I got in a fite with a frend The other day and we havent talked "
"since that.\""
msgstr "<32>* «Но на днях я посорелся с другом и мы больше не разговаривали.»"
msgstr "<32>* «Но на днях я посорелся с другом и мы больше не разговаривали»."
msgid "<32>* \"Im worryed about them... i hope theyre not still mad.\""
msgstr "<32>* «Я волнуюсь о нем... надеюсь он не сошёл с ума.»"
msgstr "<32>* «Я волнуюсь о нем... надеюсь он не сошёл с ума»."
msgid "<32>{#p/human}* (You turn to the fourth page...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы перелистываете на четвёртую страницу...)"
@ -1610,15 +1610,15 @@ msgid "<32>{#p/human}* (You turn to the fifth page...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы перелистываете на пятую страницу...)"
msgid "<32>* \"Not alot to say today.\""
msgstr "<32>* «Сегодня мне почти нечего сказать.»"
msgstr "<32>* «Сегодня мне почти нечего сказать»."
msgid "<32>* \"Maybe this diary idea is silly.\""
msgstr "<32>* «Может мне вообще не стоило заводить этот глупый дневник.»"
msgstr "<32>* «Может мне вообще не стоило заводить этот глупый дневник»."
msgid ""
"<32>* \"Mom saw me riting in it the other day and said she was proud of "
"me.\""
msgstr "<32>* «Мама увидела как я писал в дневник и похвалила меня.»"
msgstr "<32>* «Мама увидела как я писал в дневник и похвалила меня»."
msgid "<32>* \"Is it realy that importint?\""
msgstr "<32>* «Это правда настолько важно?»"
@ -1634,53 +1634,53 @@ msgid "<32>{#p/asriel1}{#v/1}* \"Azzy's Diary, K-510.08\""
msgstr "<32>{#p/asriel1}{#v/1}* «Дневник Аззи, К-510.08»"
msgid "<32>* \"Seems I cant write in this thing for too long at once.\""
msgstr "<32>* «Похоже, я не могу вести дневник слишком долго за один раз.»"
msgstr "<32>* «Похоже я не могу вести дневник слишком долго за один раз»."
msgid ""
"<32>* \"But today I saw the book again and chose to write some more in it.\""
msgstr "<32>* «Но сегодня я опять увидел дневник и решил в него написать.»"
msgstr "<32>* «Но сегодня я опять увидел дневник и решил в него написать»."
msgid ""
"<32>* \"The past few years have been good, I went to school and learned lots"
" of things.\""
msgstr ""
"<32>* «Последние несколько лет были хорошими, я ходил в школу и многому "
"научился.»"
"<32>* «Последние несколько лет были хорошими. Я ходил в школу и многому "
"научился»."
msgid ""
"<32>* \"Like how to add numbers.\"\n"
"* \"And how to use a computer.\""
msgstr ""
"<32>* «Например, как складывать числа.»\n"
"* \"Или пользоваться компьютером.\""
"<32>* «Например, как складывать числа».\n"
"* «Или пользоваться компьютером»."
msgid "<32>* \"Mom said Im too young to make an online acount tho.\""
msgstr ""
"<32>* «Мама сказала, что я ещё слишком мал чтобы заводить онлайн-аккаунт.»"
"<32>* «Мама сказала что я ещё слишком мал чтобы заводить онлайн-аккаунт»."
msgid "<32>* \"Maybe one day when Im older I can have one.\""
msgstr "<32>* «Может быть, однажды, я смогу его создать.»"
msgstr "<32>* «Может быть однажды я смогу его создать»."
msgid "<32>{#p/human}* (You turn to the seventh page...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы перелистываете седьмую страницу...)"
msgid "<32>{#p/asriel1}{#v/1}* \"Azzy's Diary, K-510.08.\""
msgstr "<32>{#p/asriel1}{#v/1}* «Дневник Аззи, К-510.08.08.»"
msgstr "<32>{#p/asriel1}{#v/1}* «Дневник Аззи, К-510.08»"
msgid ""
"<32>* \"That smart guy visited again today. He said he had a bad dream about"
" a human.\""
msgstr ""
"<32>* «Снова приходил этот умник. Он сказал что ему приснился плохой сон о "
"человеке.»"
"человеке»."
msgid ""
"<32>* \"Oh, did I mention him? He is the science person dad talks to alot.\""
msgstr ""
"<32>* «О, я его не упоминал? Это учёный, с которым папа часто разговаривает.»"
"<32>* «О, я его не упоминал? Это учёный, с которым папа часто разговаривает»."
msgid "<32>* \"He invented alot of things that we use now.\""
msgstr "<32>* «Он изобрёл множество вещей, которыми мы пользуемся сейчас.»"
msgstr "<32>* «Он изобрёл множество вещей, которыми мы пользуемся сейчас»."
msgid "<32>* \"Like the replicaters and fabricaters and gravity plate things.\""
msgstr ""
@ -1700,7 +1700,7 @@ msgid "<32>* \"A new star appeared in the sky today.\""
msgstr "<32>* «Сегодня на небе появилась новая звезда»."
msgid "<32>* \"A really brite one.\""
msgstr "<32>* «Ряльно яркая»."
msgstr "<32>* «Очень яркая»."
msgid "<32>* \"I wonder why more stars dont appear like that all the time.\""
msgstr "<32>* «Интересно, почему звёзды не сияют так всё время»."
@ -1733,11 +1733,10 @@ msgstr ""
"с домом»."
msgid "<32>* \"I helped them out of the reck and they said thanks.\""
msgstr ""
"<32>* \"Я помог ей выбраться из-под обломков, и она поблагодарила меня.\""
msgstr "<32>* «Я помог ей выбраться из-под обломков, и она поблагодарила меня»."
msgid "<32>* \"I didnt think it would ever happen, but here they are.\""
msgstr "<32>* \"Я не думал что это когда-либо случится, но вот она здесь\"."
msgstr "<32>* «Я не думал что это когда-либо случится, но вот она здесь»."
msgid ""
"<32>* \"And they are actually he{#p/basic}f{#p/asriel1}{#v/1}h{#p/basic}sj "
@ -1757,7 +1756,7 @@ msgid ""
"<32>* \"Mom did that battle thing with them and there heart was red and "
"upside down.\""
msgstr ""
"<32>* \"Мама провела эту битву с ней, и сердце было красным и вверх ногами\"."
"<32>* «Мама провела эту битву с ней, и сердце было красным и вверх ногами»."
msgid "<32>* \"Its really nice to have someone else to talk to everyday.\""
msgstr "<32>* «Очень хорошо, когда каждый день есть с кем поговорить»."
@ -1766,7 +1765,7 @@ msgid "<32>{#p/human}* (You turn to the tenth page...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы перелистываете на десятую страницу...)"
msgid "<32>* \"Mom said shes gonna adopt $(name) into the family.\""
msgstr "<32>* «Мама сказала, что собирается удочерить $(name) в нашу семью\"."
msgstr "<32>* «Мама сказала, что собирается удочерить $(name) в нашу семью»."
msgid ""
"<32>* \"I dont know what adopt means but she said I will be like their "
@ -1780,13 +1779,13 @@ msgstr ""
"<32>* «Но это хорошо, потому что я смогу больше времени проводить с ней»"
msgid "<32>* \"Me and $(name) are gonna do everything together!\""
msgstr "<32>* «Я м $(name) будем всё делать вместе!»"
msgstr "<32>* «Я и $(name) будем всё делать вместе!»"
msgid "<32>* \"Also they said sorry for what happend in the last diary page.\""
msgstr "<32>* «Также она извинилась за то, что произошло на прошлой странице»."
msgid "<32>* \"I didnt tell them yet but, I forgive them.\""
msgstr "<32>* «Я ещё не сказал ей об этом, но я прощаю её.»"
msgstr "<32>* «Я ещё не сказал ей об этом, но я прощаю её»."
msgid "<32>{#p/human}* (You turn to the eleventh page.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы перелистываете на одиннадцатую страницу.)"
@ -1795,7 +1794,7 @@ msgid "<32>{#p/asriel1}* \"Asriel's Diary, K-515.09\""
msgstr "<32>{#p/asriel1}* «Дневник Азриэля, К-515.09»"
msgid "<32>* \"$(name) said it's time for the plan.\""
msgstr "<32>* «$(name) сказала мне, что настало время для плана»."
msgstr "<32>* «$(name) сказала мне, что настало время для нашего плана»."
msgid "<32>* \"I was scared, but they said I could do it.\""
msgstr "<32>* «Мне страшно, но она сказала, что я смогу это сделать»."
@ -1817,7 +1816,7 @@ msgid "<32>* \"I want you to know that you're the best, $(name).\""
msgstr "<32>* «$(name), я хочу, чтобы ты знала, ты самая лучшая»."
msgid "<32>{#p/human}* (It sounds like someone is crying...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Похоже, кто-то плачет...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы слышите, как кто-то плачет...)"
msgid "<32>{#p/basic}* There's a backpack strung up on this coat rack."
msgstr "<32>{#p/basic}* На вешалке висит рюкзак."