2025-01-28 09:59:46 Update translation.

This commit is contained in:
2025-01-28 09:59:46 +08:00
parent 611a157f7e
commit 98b1df0afd
22 changed files with 47852 additions and 47861 deletions

View File

@ -1,20 +1,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-26 06:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-27 16:29+0000\n"
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
"ps-outertale/4-aerialis/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid "<32>{#p/human}* (It appears the terminal is beyond your access level.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (O terminal está acima do seu nível de acesso.)"
@ -117,7 +104,8 @@ msgstr ""
"quebra-cabeça."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* We'll take it!!"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Bom, vamos aceitar isso!!"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Bom, vamos aceitar isso!!"
msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to equip.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você decide não equipar.)"
@ -199,8 +187,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<25>{#g/alphysYeahYouKnowWhatsUp}* I was trying to keep a \"low profile...\""
msgstr ""
"<25>{#g/alphysYeahYouKnowWhatsUp}* Eu estava tentando manter um "
"\"low profile...\""
"<25>{#g/alphysYeahYouKnowWhatsUp}* Eu estava tentando manter um \"low "
"profile...\""
msgid ""
"<25>{#g/alphysIDK}* Anyway, I'll admit I was... getting k-kind of worried "
@ -211,7 +199,8 @@ msgstr ""
msgid "<25>{#g/alphysNervousLaugh}* But I guess things worked out in the end?"
msgstr ""
"<25>{#g/alphysNervousLaugh}* Mas acho que as coisas funcionaram bem no final?"
"<25>{#g/alphysNervousLaugh}* Mas acho que as coisas funcionaram bem no "
"final?"
msgid "<25>{#g/alphysNeutralSweat}* ... hmm."
msgstr "<25>{#g/alphysNeutralSweat}* ... hmm."
@ -724,7 +713,8 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}(CHORINHO...)"
msgid "<18>YOU'RE PROBABLY WONDERING WHY UNDYNE'S NOT HERE."
msgstr ""
"<18>VOCÊ PROVAVELMENTE ESTÁ SE PERGUNTANDO O MOTIVO DE UNDYNE NÃO ESTAR AQUI."
"<18>VOCÊ PROVAVELMENTE ESTÁ SE PERGUNTANDO O MOTIVO DE UNDYNE NÃO ESTAR "
"AQUI."
msgid "<18>HOW DO I PUT IT..."
msgstr "<18>COMO EU PODERIA DIZER..."
@ -813,7 +803,8 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}É VERDADE."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}WOW... IMAGINE ALL I COULD DO IF I HAD A MOMENT..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IMAGINE... TUDO QUE DA PRA FAZER EM UM MOMENTO..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}IMAGINE... TUDO QUE DA PRA FAZER EM UM MOMENTO..."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}... WHERE I DIDN'T HAVE TO STOP SANS FROM SLACKING "
@ -835,10 +826,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}WEREN'T YOU JUST ENEMIES WITH THEM EARLIER TODAY???"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}VOCÊ NÃO ERA TIPO A INIMIGA MORTAL DELE HOJE MAIS CEDO?"
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}VOCÊ NÃO ERA TIPO A INIMIGA MORTAL DELE HOJE MAIS "
"CEDO?"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* I mean, yeah, but that's all in the past now."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* É tipo, sim, mas isso aí está tudo no passado."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* É tipo, sim, mas isso aí está tudo no passado."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}IF YOU SAY SO."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SE VOCÊ DIZ."
@ -973,7 +966,8 @@ msgstr "<32>{#p/human}* (Você decide não comprar.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (This sentry station strikes you as rather outrageous.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Esta estação de sentinela parece bastante ultrajante.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Esta estação de sentinela parece bastante ultrajante.)"
msgid "<32>{#p/basic}* It's a sentry station."
msgstr "<32>{#p/basic}* É uma estação de sentinela."
@ -1149,8 +1143,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<32>* Each ring on my body represents a time I survived the firing process."
msgstr ""
"<32>* Cada anel ao redor do meu corpo representa uma vez que eu sobrevivi ao "
"processo de demissão."
"<32>* Cada anel ao redor do meu corpo representa uma vez que eu sobrevivi ao"
" processo de demissão."
msgid ""
"<32>* Don't worry.\n"
@ -1169,8 +1163,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* I'm thinking of getting a ring on my face next time."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Estou pensando em colocar um anel na minha cabeça da "
"próxima vez."
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Estou pensando em colocar um anel na minha cabeça da"
" próxima vez."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* There was a Mew Mew doll here for you, but Mettaton "
@ -1209,8 +1203,7 @@ msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* \"SORRY, BUT I HAD TO TAKE THE MEW MEW DOLL BACK WITH ME.\"\n"
"* \"NOTHING PERSONAL, OF COURSE.\""
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* "
"\"DESCULPA, MAS EU PRECISEI PEGAR A MELL MELL COMIGO DE VOLTA.\"\n"
"<32>{#p/mettaton}* \"DESCULPA, MAS EU PRECISEI PEGAR A MELL MELL COMIGO DE VOLTA.\"\n"
"* \"NADA PESSOAL, CLARO.\""
msgid "<32>{#p/human}* (But you didn't have the key.)"
@ -1224,8 +1217,8 @@ msgstr "<32>{#p/human}* (Você destrancou o cadeado com a Chave Oxidada.)"
msgid "<32>{#p/basic}* The shelves are labelled \"old earth weaponry.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* As prateleiras são rotuladas como "
"\"armamento da terra antiga.\""
"<32>{#p/basic}* As prateleiras são rotuladas como \"armamento da terra "
"antiga.\""
msgid "<32>{#p/human}* (You got the Stun Gun.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você pegou a Arma de Choque.)"
@ -1362,15 +1355,15 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"I know I'm different. I don't fit in with most people on "
"the outpost.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* "
"\"Eu sei que sou diferente. Eu não me pareço com as pessoas do Outpost.\""
"<32>{#p/basic}* \"Eu sei que sou diferente. Eu não me pareço com as pessoas "
"do Outpost.\""
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"But maybe, with this simple slice of pie, I can help "
"someone out.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* "
"\"Mas talvez, com este pequeno pedaço de torta, eu possa ajudar alguém.\""
"<32>{#p/basic}* \"Mas talvez, com este pequeno pedaço de torta, eu possa "
"ajudar alguém.\""
msgid "<32>{#p/basic}* \"Someone kind, but misunderstood like myself...\""
msgstr ""
@ -1428,12 +1421,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"<32>{#p/basic}* The one-time use portable jetpack slot is notably empty."
msgstr "<32>{#p/basic}* A mochila a jato de uso único não está mais disponível."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* A mochila a jato de uso único não está mais disponível."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Additionally, a one-time use portable jetpack is available."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Além disso, um jetpack portátil de uso único está disponível."
"<32>{#p/basic}* Além disso, um jetpack portátil de uso único está "
"disponível."
msgid "<32>{#p/human}* (You got the upgraded CELL.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você obteve um celular aprimorado.)"
@ -1531,7 +1526,8 @@ msgid "<25>{#f/10}* But, uh, I'm not actually one of the \"bad guys!\""
msgstr "<25>{#f/10}* Mas, uh, eu não sou um dos \"caras malvados!\""
msgid "<25>{#f/17}* Actually, since you left the Outlands, I've been..."
msgstr "<25>{#f/17}* Na verdade, desde que você saiu das Outlands, eu tenho..."
msgstr ""
"<25>{#f/17}* Na verdade, desde que você saiu das Outlands, eu tenho..."
msgid "<25>{#f/5}* Eheh, \"observing\" you through my security consoles."
msgstr "<25>{#f/5}* Eheh, te \"observado\" atrás do meu console de segurança."
@ -1597,8 +1593,7 @@ msgid "<25>{#f/4}* Ever since you left the Outlands, I've been..."
msgstr "<25>{#f/4}* Desde que você saiu das Outlands eu tenho..."
msgid "<25>{#f/4}* Eheh, \"observing\" you through my security consoles."
msgstr ""
"<25>{#f/4}* Eheh, \"observado\" você através do meu console de segurança."
msgstr "<25>{#f/4}* Eheh, \"observado\" você através do meu console de segurança."
msgid ""
"<25>{#f/11}* Your fights...\n"
@ -1666,7 +1661,8 @@ msgstr "<25>{#f/10}* ... mas ei, não é de todo mau... ok?"
msgid ""
"<25>{#g/alphysCutscene2}* You're alive, you made it here in one piece..."
msgstr "<25>{#g/alphysCutscene2}* Você está vivo, chegou até aqui inteirinho..."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysCutscene2}* Você está vivo, chegou até aqui inteirinho..."
msgid "<25>{#f/3}* That has to count for something, right???"
msgstr "<25>{#f/3}* Isso deve contar como alguma coisa, certo???"
@ -1727,8 +1723,7 @@ msgid "<32>{#p/mettaton}* TO TODAY'S TALENT SHOW!"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* PARA O SHOW DE TALENTO DE HOJE!"
msgid "<32>{#p/mettaton}* YOU KNOW, FOR A SEEMINGLY \"INNOCENT\" HUMAN CHILD..."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* SABE, PARA UMA APARENTE \"INOCENTE\" CRIANÇA HUMANA..."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* SABE, PARA UMA APARENTE \"INOCENTE\" CRIANÇA HUMANA..."
msgid "<32>* YOU SURE KNOW HOW TO LAY DOWN THE HURT!"
msgstr "<32>* VOCÊ SABE MUITO BEM COMO MACHUCAR!"
@ -1737,8 +1732,8 @@ msgid ""
"<32>* BEING BROADCAST TO YOUR SCREENS NOW IS REAL FOOTAGE OF THEIR "
"VILLAINOUS ACTS!"
msgstr ""
"<32>* SENDO TRANSMITIDO AGORA NA TV IMAGENS REAIS DOS SEUS ATOS \"VILANICOS\""
"!"
"<32>* SENDO TRANSMITIDO AGORA NA TV IMAGENS REAIS DOS SEUS ATOS "
"\"VILANICOS\"!"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/2}* M-mettaton, wait!!\n"
@ -1764,7 +1759,8 @@ msgid "<33>* THE ONE AND ONLY HUMAN VISITOR!"
msgstr "<33>* O GRANDE E ÚNICO, HUMANO VISITANTE!"
msgid "<32>{#p/mettaton}* (PLEASE WAIT AS THE AUDIENCE WATCHES THE FOOTAGE.)"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* (POR FAVOR ESPERE ENQUANTO A AUDIÊNCIA VÊ AS FOTOS.)"
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* (POR FAVOR ESPERE ENQUANTO A AUDIÊNCIA VÊ AS FOTOS.)"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/21}* ...\n"
@ -1888,7 +1884,8 @@ msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/5}* Ei..."
msgid ""
"<25>{#f/8}* I know that kinda came outta nowhere, but... you were p-pretty "
"cool."
msgstr "<25>{#f/8}* Eu sei que isso veio do nada, mas... você é b-bem da hora."
msgstr ""
"<25>{#f/8}* Eu sei que isso veio do nada, mas... você é b-bem da hora."
msgid "<25>{#f/8}* I know that kinda came outta nowhere, but..."
msgstr "<25>{#f/8}* Eu sei que isso veio do nada, mas..."
@ -1990,19 +1987,21 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}{#x1}* Can you like, help us find the nearest ice cream "
"stand?{#x3}"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#x1}* Você poderia nos ajudar achar a máquina de sorvete mais "
"próxima ?{#x3}"
"<32>{#p/basic}{#x1}* Você poderia nos ajudar achar a máquina de sorvete mais"
" próxima ?{#x3}"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#x1}* My boyfriend and I... think it's kind of uncool.{#x3}"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#x1}* Meu namorado e eu... pensamos que não é nada legal.{#x3}"
"<32>{#p/basic}{#x1}* Meu namorado e eu... pensamos que não é nada "
"legal.{#x3}"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#x1}* My boyfriend and I have been looking all over the "
"place!{#x3}"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#x1}* Meu namorado e eu já procuramos por todos os lados!{#x3}"
"<32>{#p/basic}{#x1}* Meu namorado e eu já procuramos por todos os "
"lados!{#x3}"
msgid ""
"<33>{#p/basic}{#x2}* Damn, bro.\n"
@ -2079,7 +2078,8 @@ msgid ""
"<32>{#z21}* YOU'RE THE ONE WHO HAD AN ENCOUNTER WITH THE CAPTAIN OF THE "
"GUARD."
msgstr ""
"<32>{#z21}* VOCÊ FOI AQUELE QUE TEVE UM ENCONTRO COM A CAPITÃ DA GUARDA REAL."
"<32>{#z21}* VOCÊ FOI AQUELE QUE TEVE UM ENCONTRO COM A CAPITÃ DA GUARDA "
"REAL."
msgid "<32>{#z30}* AN ENCOUNTER WHICH ENDED IN THAT CAPTAIN'S DEATH."
msgstr "<32>{#z30}* UM ENCONTRO QUE RESULTOU NA MORTE DA CAPITÃ."
@ -2102,7 +2102,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<33>{#z30}* ... LET'S JUST SAY SHE ISN'T GOING TO BE AROUND FOR A WHILE."
msgstr "<33>{#z30}* ... VAMOS SÓ DIZER QUE ELA NÃO ESTARÁ AQUI POR UM TEMPINHO."
msgstr ""
"<33>{#z30}* ... VAMOS SÓ DIZER QUE ELA NÃO ESTARÁ AQUI POR UM TEMPINHO."
msgid ""
"<32>{#z03}* DON'T WORRY, THOUGH.\n"
@ -2194,8 +2195,8 @@ msgid ""
"<25>{#z21}{#p/asriel2}{#f/8}* For your information, SHE is planning to fight"
" us."
msgstr ""
"<25>{#z21}{#p/asriel2}{#f/8}* Para sua informação, ELA está planejando lutar "
"conosco."
"<25>{#z21}{#p/asriel2}{#f/8}* Para sua informação, ELA está planejando lutar"
" conosco."
msgid ""
"<32>{#z00}{#p/mettaton}* UM, EXCUSE ME?\n"
@ -2245,7 +2246,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/mettaton}{#z11}* NO OFFENSE, SWEETHEART, BUT THAT'S UTTERLY "
"RIDICULOUS."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}{#z11}* SEM OFENSA, CORAÇÃO, MAS ISSO É A BEIRA DO RIDÍCULO."
"<32>{#p/mettaton}{#z11}* SEM OFENSA, CORAÇÃO, MAS ISSO É A BEIRA DO "
"RIDÍCULO."
msgid "<32>{#z03}* ALPHYS ISN'T A FIGHTER, IN FACT, SHE TOLD ME SO HERSELF."
msgstr "<32>{#z03}* ALPHYS NÃO SABE LUTAR, NA VERDADE, ELA MESMA ME CONTOU."
@ -2306,8 +2308,8 @@ msgid ""
"<25>{#g/alphysNeutralSweat}* Do you... happen to know anything useful about "
"Mettaton?"
msgstr ""
"<25>{#g/alphysNeutralSweat}* Então... tem qualquer chance de você saber algo "
"útil sobre o Mettaton?"
"<25>{#g/alphysNeutralSweat}* Então... tem qualquer chance de você saber algo"
" útil sobre o Mettaton?"
msgid ""
"<25>{#g/alphysTheFactIs}* ... probably not, considering you just met him..."
@ -2441,8 +2443,8 @@ msgstr "<25>{#g/alphysGarboCenter}* Cara."
msgid "<25>{#g/alphysWelp}* \"What is Mettaton's most successful product line?\""
msgstr ""
"<25>{#g/alphysWelp}* "
"\"Qual é a frase de produto mais bem sucedida do Mettaton?\""
"<25>{#g/alphysWelp}* \"Qual é a frase de produto mais bem sucedida do "
"Mettaton?\""
msgid "MTT Beauty"
msgstr "MTT Beauty"
@ -2759,7 +2761,8 @@ msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* TODO MUNDO, DE A ELE O TRATAMENTO DE SILÊNCIO MERECIDO!"
msgid "<32>{#p/mettaton}* MY LOVELY ASSISTANT HERE WILL GATHER THE SUPPLIES."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* MEU AMADO ASSISTENTE AQUI, IRÁ PEGAR OS SUPRIMENTOS."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* MEU AMADO ASSISTENTE AQUI, IRÁ PEGAR OS SUPRIMENTOS."
msgid "<32>* EVERYONE GIVE THEM A BIG ROUND OF APPLAUSE!"
msgstr "<32>* TODOS, DÊEM A ELE SEUS MERECIDOS APLAUSOS!"
@ -2809,7 +2812,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* ... TO MAKE {@fill=#f00}PLASTIC EXPLOSIVE{@fill=#fff}!"
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* ... PARA FAZER {@fill=#f00}PLASTICO EXPLOSIVO{@fill=#fff}!"
"<32>{#p/mettaton}* ... PARA FAZER {@fill=#f00}PLASTICO "
"EXPLOSIVO{@fill=#fff}!"
msgid "<32>{#p/mettaton}* HERE IT COMES!"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* AÍ VEM!"
@ -2906,7 +2910,8 @@ msgid ""
"<32>* WITH ANY LUCK, THIS WILL SERVE AS A VALUABLE LESSON IN HOW NOT TO "
"SABOTAGE MY SHOW."
msgstr ""
"<32>* COM SORTE, ISSO SERVIRÁ COMO UMA LIÇÃO SOBRE COMO NÃO SABOTAR MEU SHOW."
"<32>* COM SORTE, ISSO SERVIRÁ COMO UMA LIÇÃO SOBRE COMO NÃO SABOTAR MEU "
"SHOW."
msgid "<32>{#p/mettaton}* APOLOGIES, EVERYONE..."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* PEÇO DESCULPAS, A TODOS..."
@ -2931,8 +2936,8 @@ msgid ""
"<32>* WELL, DEAR $(moniker2u), I STILL HAVE ONE LAST TRICK UP MY "
"METAPHORICAL SLEEVE."
msgstr ""
"<32>* BEM, QUERIDO, $(moniker2u), EU AINDA TENHO UM ÚLTIMO TRUQUE METAFÓRICO "
"GUARDADO."
"<32>* BEM, QUERIDO, $(moniker2u), EU AINDA TENHO UM ÚLTIMO TRUQUE METAFÓRICO"
" GUARDADO."
msgid ""
"<32>* IF YOU DON'T CROSS THIS FIELD OF BOMBS IN {@fill=#ff0}NINETY "
@ -2959,7 +2964,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* BEFORE YOU'RE {@fill=#f00}BLOWN TO "
"SMITHEREENS{@fill=#fff}!"
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* ANTES DE VOCÊ {@fill=#f00}EXPLODIR EM PEDAÇOS{@fill=#fff}!"
"<32>{#p/mettaton}* ANTES DE VOCÊ {@fill=#f00}EXPLODIR EM "
"PEDAÇOS{@fill=#fff}!"
msgid "<32>{#p/mettaton}* BETTER START RUNNING!!!"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* MELHOR COMEÇAR A CORRER!!!"
@ -2981,7 +2987,8 @@ msgid "<25>{#f/10}* Wouldn't want to... s-stoop to that level, am I right?"
msgstr "<25>{#f/10}* Você não iria querer... p-parar aqui, não é?"
msgid "<25>{#f/5}* So... basically, most cell phones around here..."
msgstr "<25>{#f/5}* Então... basicamente, na maioria dos telefones por aqui..."
msgstr ""
"<25>{#f/5}* Então... basicamente, na maioria dos telefones por aqui..."
msgid "<25>{#f/6}* Have a one-time use portable jetpack."
msgstr "<25>{#f/6}* Tem uma mochila a jato de uso único."
@ -3003,8 +3010,8 @@ msgid ""
"<25>{#g/alphysSmileSweat}* It's not as good as Undyne's, but, the phone I "
"gave you..."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysSmileSweat}* Não é bom igual o da Undyne, mas o celular que eu "
"te dei..."
"<25>{#g/alphysSmileSweat}* Não é bom igual o da Undyne, mas o celular que eu"
" te dei..."
msgid "<25>{#g/alphysHellYeah}* It has a one-time use portable jetpack!"
msgstr "<25>{#g/alphysHellYeah}* Tem uma mochila a jato de uso único!"
@ -3134,7 +3141,8 @@ msgid "<32>{#p/basic}* I wonder how well you'll do in the next one."
msgstr "<32>{#p/basic}* Me pergunto o quão bem você irá se sair no próximo."
msgid "<32>{#p/basic}* Too bad you couldn't make it to the end in time."
msgstr "<32>{#p/basic}* Que triste você não conseguir chegar no final a tempo."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Que triste você não conseguir chegar no final a tempo."
msgid "<32>* IT SEEMS YOU'VE MADE IT JUST IN TIME."
msgstr "<32>* VOCÊ CHEGOU A TEMPO!"
@ -3390,7 +3398,8 @@ msgid "<32>* YOU'RE JUST A FEW MOMENTS EARLY FOR THE SHOW."
msgstr "<32>* VOCÊ ESTÁ ALGUNS MOMENTOS MAIS CEDO PARA O SHOW."
msgid "<32>* ... STILL, DO YOU HAVE WHAT IT TAKES TO KEEP THIS UP?"
msgstr "<32>* ... AINDA, VOCÊ TEM O QUE É NECESSÁRIO PARA CONTINUAR EM FRENTE?"
msgstr ""
"<32>* ... AINDA, VOCÊ TEM O QUE É NECESSÁRIO PARA CONTINUAR EM FRENTE?"
msgid "<32>* ... WOULD YOU MIND MOVING STAGE LEFT FOR ME?"
msgstr "<32>* ... PODERIA IR ATÉ A PARTE ESQUERDA DO PALCO PARA MIM?"
@ -3453,14 +3462,16 @@ msgstr "<25>* se você pelo menos puder chamar de \"coisa boa\"."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#g/sansWink}* loving the pre-recorded applause you got there."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#g/sansWink}* amando os aplausos pré-gravados que você colocou."
"<25>{#p/sans}{#g/sansWink}* amando os aplausos pré-gravados que você "
"colocou."
msgid "<32>{#p/mettaton}* NAPSTABLOOK!"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* NAPSTABLOOK!"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* you don't always have to use the same applause..."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* você não precisa usar o mesmo aplauso toda vez..."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* você não precisa usar o mesmo aplauso toda vez..."
msgid "<32>{#p/napstablook}* hi everyone"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* olá todo mundo..."
@ -3701,7 +3712,8 @@ msgid "<32>{#p/mettaton}{#z1}* YOU...?"
msgstr "<32>{#p/mettaton}{#z1}* VOCÊ...?"
msgid "<32>{#p/napstablook}* um...... can't we just go to the next person"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* um...... não dá só pra ir logo pra próxima pessoa"
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* um...... não dá só pra ir logo pra próxima pessoa"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* i...\n"
@ -3754,8 +3766,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* IT'S NO SURPRISE THIS BULLY OF BULLIES WOULD BE SO "
"RELUCTANT TO PART WITH THEIR WORDS."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* NÃO EXISTE SURPRESA NO BULLY DOS BULLYS SER TÃO MINUCIOSO "
"COM SUAS PALAVRAS."
"<32>{#p/mettaton}* NÃO EXISTE SURPRESA NO BULLY DOS BULLYS SER TÃO MINUCIOSO"
" COM SUAS PALAVRAS."
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* THE \"ENIGMATIC HUMAN\" SURE IS LIVING UP TO THEIR TITLE."
@ -3840,8 +3852,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* HEH. I THINK THAT WRAPS UP OUR INTRODUCTIONS QUITE "
"NICELY."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* HEH, ACHO QUE ISSO FINALIZA NOSSAS APRESENTAÇÕES DE FORMA "
"AGRADÁVEL."
"<32>{#p/mettaton}* HEH, ACHO QUE ISSO FINALIZA NOSSAS APRESENTAÇÕES DE FORMA"
" AGRADÁVEL."
msgid "<32>* SO. THIS GAME IS ALL ABOUT VALUE."
msgstr "<32>* PARA SIMPLIFICAR. ESTE É UM JOGO SOBRE VALORES."
@ -3855,8 +3867,8 @@ msgstr "<32>* E VOCÊ CANDIDATO DEVE DETERMINAR O PREÇO DELES!"
msgid ""
"<32>* WHOEVER GUESSES THE CLOSEST -WITHOUT GOING OVER- GETS TO TAKE IT HOME!"
msgstr ""
"<32>* AQUELE QUE ADIVINHAR O MAIS PRÓXIMO -SEM PASSAR ACIMA DO PREÇO- LEVA O "
"ARTEFATO!"
"<32>* AQUELE QUE ADIVINHAR O MAIS PRÓXIMO -SEM PASSAR ACIMA DO PREÇO- LEVA O"
" ARTEFATO!"
msgid "<32>{*}* LET'S PLAY..."
msgstr "<32>{*}* VAMPS JOGAR..."
@ -3874,7 +3886,8 @@ msgid ""
"* Use left and right to adjust,\n"
"then confirm with [Z]. §fill=#ff0§$(x)G"
msgstr ""
"* Use esquerda e direita para arrumar, e [Z] para confirmar. §fill=#ff0§$(x)G"
"* Use esquerda e direita para arrumar, e [Z] para confirmar. "
"§fill=#ff0§$(x)G"
msgid ""
"* Use left and right to adjust,\n"
@ -3956,7 +3969,8 @@ msgstr ""
"* VOCÊ GANHOU SEU PRIMEIRO E ÚNICO, RÁDIO DA TERRA!"
msgid "<32>{#p/mettaton}* TEMMIE, SINCE YOU GUESSED BEFORE $(moniker3u)..."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* TEMMIE, COMO VOCÊ ADIVINHOU ANTES DO $(moniker3u)..."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* TEMMIE, COMO VOCÊ ADIVINHOU ANTES DO $(moniker3u)..."
msgid "<32>{#p/mettaton}* TEMMIE, SINCE YOU GUESSED BEFORE THE HUMAN..."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* TEMMIE, COMO VOCÊ ADIVINHOU ANTES DO HUMANO..."
@ -3969,7 +3983,8 @@ msgstr ""
"* VOCÊ GANHOU SEU PRIMEIRO E ÚNICO RÁDIO DA TERRA!"
msgid "<32>{#p/mettaton}* BLOOKY, SINCE YOU GUESSED BEFORE $(moniker3u)..."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* BLOOKY, COMO VOCÊ ADIVINHOU ANTES DO $(moniker3u)..."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* BLOOKY, COMO VOCÊ ADIVINHOU ANTES DO $(moniker3u)..."
msgid "<32>{#p/mettaton}* BLOOKY, SINCE YOU GUESSED BEFORE THE HUMAN..."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* BLOOKY, COMO VOCÊ ADIVINHOU ANTES DO HUMANO..."
@ -4001,8 +4016,8 @@ msgid ""
"<32>* SINCE THIS IS THE FIRST ROUND, YOU'LL VOTE ON WHO YOU THINK SHOULD BE "
"ELIMINATED."
msgstr ""
"<32>* COMO ESTÁ É A PRIMEIRA RODADA, VOCÊ PODERÁ VOTAR NAQUELE QUE PENSA QUE "
"DEVE SER ELIMINADO."
"<32>* COMO ESTÁ É A PRIMEIRA RODADA, VOCÊ PODERÁ VOTAR NAQUELE QUE PENSA QUE"
" DEVE SER ELIMINADO."
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* hey, um.........\n"
@ -4274,8 +4289,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* YOU DO REALIZE THAT THE VOTE IS A VOTE TO ELIMINATE, "
"RIGHT?"
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* VOCÊ ENTENDE QUE VOTAR PARA ELE É BASICAMENTE ELIMINÁ-LO, "
"CORRETO?"
"<32>{#p/mettaton}* VOCÊ ENTENDE QUE VOTAR PARA ELE É BASICAMENTE ELIMINÁ-LO,"
" CORRETO?"
msgid "<32>{#p/tem}* wait..."
msgstr "<32>{#p/tem}* pera..."
@ -4687,8 +4702,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysOhGodNo}{#z0}* H-hey! You can't give that away, "
"that's... I own that!"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysOhGodNo}{#z0}* Ei! Você não pode dar isso... eu sou "
"a dona!"
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysOhGodNo}{#z0}* Ei! Você não pode dar isso... eu sou"
" a dona!"
msgid "<32>{#p/mettaton}* OH, DO YOU NOW?"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* AH, VOCÊ É?"
@ -8026,6 +8041,9 @@ msgstr ""
msgid "<32>{#p/human}* (Where would you like to go?)"
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
msgid "Floor L1"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,21 +1,6 @@
#, fuzzy
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-27 16:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-27 16:30+0000\n"
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
"ps-outertale/6-common/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid "The player did everything they could..."
msgstr "O jogador fez tudo que ele pôde..."
@ -94,8 +79,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/human}* (You visit the lab, and search for blueprints and "
"shuttlecraft parts.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você vai ao laboratório e procura por ferramentas e pedaços "
"de nave.)"
"<32>{#p/human}* (Você vai ao laboratório e procura por ferramentas e pedaços"
" de nave.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The blueprints are available, and the parts are in "
@ -140,7 +125,8 @@ msgid "<32>{#p/human}* (You've lost track of how long you've been here.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você já perdeu as contas de quanto tempo está aqui.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You can't tell if it's been weeks, months, or years.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você não sabe dizer se foram semanas, meses ou anos.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você não sabe dizer se foram semanas, meses ou anos.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You've configured the CORE to use as little energy as "
@ -308,7 +294,8 @@ msgstr ""
"(Você nunca morreu e nem fugiu!)"
msgid "<25>{#p/basic}(You didn't even heal or equip any armors or weapons!)"
msgstr "<25>{#p/basic}(Você nunca se curou ou chegou a equipar qualquer coisa!)"
msgstr ""
"<25>{#p/basic}(Você nunca se curou ou chegou a equipar qualquer coisa!)"
msgid "<25>{#p/basic}(You didn't even heal!)"
msgstr "<25>{#p/basic}(Você nem se curou!)"
@ -447,7 +434,8 @@ msgid "<25>{#p/basic}(Seems you didn't do anything out of the ordinary.)"
msgstr "<25>{#p/basic}(Parece que você não fez nada fora do extraordinário.)"
msgid "<25>{#p/basic}(Perhaps this is extraordinary on its own!)"
msgstr "<25>{#p/basic}(Talvez isso seja extraordinário da sua própria maneira!)"
msgstr ""
"<25>{#p/basic}(Talvez isso seja extraordinário da sua própria maneira!)"
msgid "<25>{#p/basic}(Seems that's all there is to say today!)"
msgstr "<25>{#p/basic}(Isso é tudo que se tem para dizer hoje!)"
@ -455,6 +443,8 @@ msgstr "<25>{#p/basic}(Isso é tudo que se tem para dizer hoje!)"
msgid "<25>{#p/basic}(Congratulations and goodbyes!)"
msgstr "<25>{#p/basic}(Parabéns e tchau tchau!)"
msgid ""
msgstr ""
msgid "<32>{#s/phone}{#p/event}* Ring, ring..."
msgstr "<32>{#s/phone}{#p/event}* Ring, ring..."
@ -530,7 +520,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/19}* They all started going haywire, resulting in "
"countless deaths."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/19}* Tudo começou a falhar, resultando em inúmeras mortes."
"<25>{#p/undyne}{#f/19}* Tudo começou a falhar, resultando em inúmeras "
"mortes."
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/18}* Without a Royal Guard, we couldn't evacuate them to "
@ -547,7 +538,8 @@ msgstr ""
"energia atingiu o arquivo, FORTE."
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/19}* The humans within were killed instantly."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/19}* Os humanos nele foram mortos instantâneamente."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/19}* Os humanos nele foram mortos instantâneamente."
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/10}* ...\n"
@ -560,8 +552,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/10}* A way to set us free, that didn't involve us killing"
" anyone?"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/10}* Uma forma de nos dar a liberdade, que não envolvesse "
"matar."
"<25>{#p/undyne}{#f/10}* Uma forma de nos dar a liberdade, que não envolvesse"
" matar."
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/16}* ... heh.\n"
@ -580,8 +572,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/20}* So with the human SOULs in front of me, and the "
"kingdom falling..."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/20}* Então com as almas humanas em minha frente e o reino "
"caindo aos meus olhos..."
"<25>{#p/undyne}{#f/20}* Então com as almas humanas em minha frente e o reino"
" caindo aos meus olhos..."
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/20}* ..."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/20}* ..."
@ -650,7 +642,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Then, we'd go back, and blast the force field to "
"pieces!"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Então, voltaremos e iremos destruir o escudo de força!"
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Então, voltaremos e iremos destruir o escudo de "
"força!"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Only problem is, how would we find you?"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* O único problema é, como vamos te encontrar?"
@ -722,7 +715,8 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}M-ME DESCULPA, EU ESTAVA CURIOSO, TUDO BEM??"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}I JUST WENT TO LOOK, AND THE NEXT THING I KNEW..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU SÓ VIM OLHAR E A PRÓXIMA COISA QUE DESCUBRO..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU SÓ VIM OLHAR E A PRÓXIMA COISA QUE DESCUBRO..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}THE SHUTTLE STARTED FLYING OFF THE OUTPOST!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}A NAVE COMEÇOU A VOAR DO OUTPOST!"
@ -847,7 +841,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/23}* When, suddenly, I hear a spacecraft taking off."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/23}* Quando do nada, eu escuto uma nave indo embora."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/23}* Quando do nada, eu escuto uma nave indo embora."
msgid "<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* Huuuuge spacecraft."
msgstr "<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* Uma graaaaaandeeee nave espacial."
@ -871,7 +866,8 @@ msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/15}* É, e Asgore não estava em lugar nenhum."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* I checked his house, I checked the royal annex..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/20}* Eu olhei na casa dele, eu olhei o anexo real..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#f/20}* Eu olhei na casa dele, eu olhei o anexo real..."
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/21}* ... then, I noticed the power fluctuations."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/21}* ... então, notei as flutuações de energia."

View File

@ -1,20 +1,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-18 04:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-22 08:45+0000\n"
"Last-Translator: braing <3313576509@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://ws3917.hbms.me/"
"projects/ps-outertale/6-common/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid "The player did everything they could..."
msgstr "那个玩家,已经竭尽全力..."
@ -492,6 +479,9 @@ msgstr ""
"<25>{#p/basic}(再次祝贺你!)\n"
"(拜拜!)"
msgid ""
msgstr ""
msgid "<32>{#s/phone}{#p/event}* Ring, ring..."
msgstr "<32>{#s/phone}{#p/event}* 铃铃,铃铃..."

View File

@ -1,20 +1,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-17 13:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-25 13:51+0000\n"
"Last-Translator: braing <3313576509@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://ws3917.site/projects/"
"project-spacetime/3-foundry/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid "<32>{#p/basic}* ..."
msgstr "<32>{#p/basic}* ..."

View File

@ -1,21 +1,6 @@
#, fuzzy
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-20 15:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-20 15:59+0000\n"
"Last-Translator: Stefano <stefanobuendia20@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/"
"1-outlands/es/>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* I hear there is a certain kind of fluid in "
@ -598,8 +583,8 @@ msgid ""
"<32>* No matter what struggles they faced, they showed kindness and mercy at"
" every turn."
msgstr ""
"<32>* No importa la dificultad que tenga, mostró amabilidad y piedad en cada "
"movimiento."
"<32>* No importa la dificultad que tenga, mostró amabilidad y piedad en cada"
" movimiento."
msgid "<32>* They... proved me wrong."
msgstr "<32>* Me... callo la boca."
@ -6162,8 +6147,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/alphys}* The Foundry's fluid network has been repaired, thanks to "
"our... v-very kind workers."
msgstr ""
"<32>{#p/alphys}* La red de fluidos de la Fábrica ha sido reparada, gracias a "
"nuestros... m-muy amables trabajadores."
"<32>{#p/alphys}* La red de fluidos de la Fábrica ha sido reparada, gracias a"
" nuestros... m-muy amables trabajadores."
msgid "<32>* On an unrelated note, we're... l-looking for new workers."
msgstr ""
@ -8669,8 +8654,8 @@ msgid ""
"<20>{*}{#x2}{#f/5}Out here, LOVE is shared through... {#f/8}little white... "
"{#f/11}'happiness shards.'"
msgstr ""
"<20>{*}{#x2}{#f/5}Por aquí, el AMOR se comparte con estos {#f/8}pequeños... {"
"#f/11}'fragmentos de alegría.'"
"<20>{*}{#x2}{#f/5}Por aquí, el AMOR se comparte con estos {#f/8}pequeños... "
"{#f/11}'fragmentos de alegría.'"
msgid ""
"<20>{*}{#f/5}To get you started on the right path, I'll share some of my own"
@ -10795,8 +10780,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Worn Spacesuit\" Heals 20 HP\n"
"* It came with the craft you crash-landed in."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Traje Espacial Desgastado\" Cura 20 PS [ADD]<32>{#p/basic}*"
" Venía con la nave en la que te estrellaste."
"<32>{#p/basic}* \"Traje Espacial Desgastado\" Cura 20 PS "
"[ADD]<32>{#p/basic}* Venía con la nave en la que te estrellaste."
msgid "Worn Spacesuit"
msgstr "Traje Desgastado"
@ -12110,7 +12095,8 @@ msgstr "<25>{#f/5}* Es un milagro que alguien haya podido resolverlos."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* They say some puzzles have secret solutions..."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Dicen que algunos puzles tienen soluciones secretas..."
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Dicen que algunos puzles tienen soluciones "
"secretas..."
msgid "<25>{#f/0}* ... a statement I find utterly unbelievable!"
msgstr "<25>{#f/0}* ... ¡una afirmación que me parece totalmente increíble!"
@ -12175,7 +12161,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* The puzzle in this room is one of memorization, is it"
" not?"
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* El puzle de esta cuarto es de memorización, ¿no?"
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* El puzle de esta cuarto es de memorización, ¿no?"
msgid ""
"<25>{#f/1}* Sans mentioned that his brother often updates the pattern..."

View File

@ -1,20 +1,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-20 15:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-25 08:15+0000\n"
"Last-Translator: superfrancy0171 <aquilonef@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/"
"1-outlands/it/>\n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* I hear there is a certain kind of fluid in "
"Aerialis..."
@ -7436,7 +7423,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<20>{#f/5}See that heart? That's your SOUL, the very culmination of your "
"being!"
msgstr "<20>{#f/5}Vedi quel cuore? ,È la tua ANIMA, il culmine del tua essenza!"
msgstr ""
"<20>{#f/5}Vedi quel cuore? ,È la tua ANIMA, il culmine del tua essenza!"
msgid ""
"<20>{#f/5}Your SOUL is an important part of you, and needs LOVE to sustain "

View File

@ -1,20 +1,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-16 18:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-25 08:15+0000\n"
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
"ps-outertale/1-outlands/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* I hear there is a certain kind of fluid in "
"Aerialis..."
@ -2235,8 +2222,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<25>{#f/0}* It is called \"Generous Monster\" and it was written by a human."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* É chamado \"O monstro Generoso\" e foi escrito por um humano."
msgstr "<25>{#f/0}* É chamado \"O monstro Generoso\" e foi escrito por um humano."
msgid "{#n1!}* (Read the book?)"
msgstr "{#n1!}* (Ler o livro?)"
@ -2269,7 +2255,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}{#n1}* Have you changed your mind about breakfast?"
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}{#n1}* Você mudou sua ideia sobre o café da manhã?"
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}{#n1}* Você mudou sua ideia sobre o café da manhã?"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/3}{#n1}* You expect me to make another after you dropped "
@ -2305,8 +2292,7 @@ msgstr ""
"* É uma leitura bem divertida."
msgid "<25>{#f/0}* It is called \"Generous Monster\" and was written by a human."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* É chamado \"O Monstro Generoso\" e foi escrito por um humano."
msgstr "<25>{#f/0}* É chamado \"O Monstro Generoso\" e foi escrito por um humano."
msgid "<25>{#f/1}* Would you like me to read it to you?"
msgstr "<25>{#f/1}* Você gostaria que eu lê-se ele para você?"
@ -2343,8 +2329,8 @@ msgstr "<25>{#f/0}* \"E iria correr e brincar juntos nos campos.\""
msgid "<25>{#f/1}* \"They'd sing songs together, tell stories to each other...\""
msgstr ""
"<25>{#f/1}* "
"\"Iriam cantar músicas juntos, contar histórias um para o outro...\""
"<25>{#f/1}* \"Iriam cantar músicas juntos, contar histórias um para o "
"outro...\""
msgid "<25>{#f/0}* \"And they would play hide-and-go seek.\""
msgstr "<25>{#f/0}* \"Brincar de esconde-esconde.\""
@ -2353,8 +2339,8 @@ msgid ""
"<25>{#f/1}* \"And when the human was tired, she would tuck them into "
"bed...\""
msgstr ""
"<25>{#f/1}* "
"\"E quando o humano ficasse cansado, ela o levaria para a cama...\""
"<25>{#f/1}* \"E quando o humano ficasse cansado, ela o levaria para a "
"cama...\""
msgid "<25>{#f/0}* \"And the human loved the monster very much.\""
msgstr "<25>{#f/0}* \"E o humano amava o monstro muito mesmo.\""
@ -2383,16 +2369,16 @@ msgstr "<25>{#f/1}* \"'Eu quero dirigir, encontrar uma nova casa...'\""
msgid ""
"<25>{#f/5}* \"'Sorry,' said the monster, 'but I am too poor to own a car.'\""
msgstr ""
"<25>{#f/5}* "
"\"'Desculpa,' disse o monstro, 'eu sou muito pobre para ter um carro.'\""
"<25>{#f/5}* \"'Desculpa,' disse o monstro, 'eu sou muito pobre para ter um "
"carro.'\""
msgid "<25>{#f/5}* \"'All I have is my own two feet.'\""
msgstr "<25>{#f/5}* \"'Tudo que eu tenho são meus dois pés.'\""
msgid "<25>{#f/0}* \"'Climb on my back, and I can run you to where you need.'\""
msgstr ""
"<25>{#f/0}* "
"\"'Suba nas minhas costas, eu posso te levar aonde você precisar.'\""
"<25>{#f/0}* \"'Suba nas minhas costas, eu posso te levar aonde você "
"precisar.'\""
msgid "<25>{#f/0}* \"'Then you can see the town and be happy.'\""
msgstr "<25>{#f/0}* \"'Então você pode ver a cidade e ser feliz.'\""
@ -2423,8 +2409,8 @@ msgstr "<25>{#f/5}* \"'Eu estou muito triste para subir,' disse o humano.\""
msgid "<25>{#f/1}* \"'I wish I had a family, and children of my own...'\""
msgstr ""
"<25>{#f/1}* "
"\"'Eu queria ter uma família e crianças das quais pudesse cuidar...'\""
"<25>{#f/1}* \"'Eu queria ter uma família e crianças das quais pudesse "
"cuidar...'\""
msgid ""
"<25>{#f/5}* \"'Sorry,' said the monster, 'but I cannot give that to you.'\""
@ -2436,8 +2422,8 @@ msgstr "<25>{#f/5}* \"'Eu sou apenas uma pessoa.'\""
msgid "<25>{#f/0}* \"'Visit for a while, and we can find you a date.'\""
msgstr ""
"<25>{#f/0}* "
"\"'Venha me ver mais vezes e eu posso te encontrar uma parceira.'\""
"<25>{#f/0}* \"'Venha me ver mais vezes e eu posso te encontrar uma "
"parceira.'\""
msgid "<25>{#f/0}* \"'Then you can find love and be happy.'\""
msgstr "<25>{#f/0}* \"'Assim você pode encontrar o amor e a felicidade.'\""
@ -2465,8 +2451,8 @@ msgstr "<25>{#f/1}* \"'Venha e faça uma visita.'\""
msgid "<25>{#f/5}* \"'I am too old and busy to visit,' said the human.\""
msgstr ""
"<25>{#f/5}* \"'Eu estou muito velho e ocupado para visitar,\" disse o humano."
"\""
"<25>{#f/5}* \"'Eu estou muito velho e ocupado para visitar,\" disse o "
"humano.\""
msgid "<25>{#f/1}* \"'I want a place to rest for the night...'\""
msgstr "<25>{#f/1}* \"'Eu preciso de um lugar para descansar pela noite...'\""
@ -2475,8 +2461,8 @@ msgid ""
"<25>{#f/5}* \"'Sorry,' said the monster, 'but I do not have a bed your "
"size.'\""
msgstr ""
"<25>{#f/5}* "
"\"'Desculpa,' disse o monstro, 'mas eu não tenho uma cama do seu tamanho.'\""
"<25>{#f/5}* \"'Desculpa,' disse o monstro, 'mas eu não tenho uma cama do seu"
" tamanho.'\""
msgid "<25>{#f/5}* \"'I am still too poor to afford one.'\""
msgstr "<25>{#f/5}* \"'Eu nem tenho dinheiro para comprar uma.'\""
@ -2503,17 +2489,18 @@ msgid ""
"<25>{#f/5}* \"'I am sorry, human,' said the monster, 'but I have fallen "
"down.'\""
msgstr ""
"<25>{#f/5}* \"'Me desculpa, humano,' disse o monstro, 'mas eu estou velha.'\""
"<25>{#f/5}* \"'Me desculpa, humano,' disse o monstro, 'mas eu estou "
"velha.'\""
msgid "<25>{#f/5}* \"'My legs are giving out, I cannot take you anywhere.'\""
msgstr ""
"<25>{#f/5}* "
"\"'Minhas pernas estão fracas, eu não posso te levar a lugar algum.'\""
"<25>{#f/5}* \"'Minhas pernas estão fracas, eu não posso te levar a lugar "
"algum.'\""
msgid "<25>{#f/10}* \"'There is nowhere else I want to be,' said the human.\""
msgstr ""
"<25>{#f/10}* "
"\"'Não existe outro lugar que eu queira estar,' disse o humano.\""
"<25>{#f/10}* \"'Não existe outro lugar que eu queira estar,' disse o "
"humano.\""
msgid ""
"<26>{#f/5}* \"'I cannot find you a date, I know no one else' said the "
@ -2524,13 +2511,13 @@ msgstr ""
msgid "<25>{#f/10}* \"'There is no one else I want to be with,' said the human.\""
msgstr ""
"<25>{#f/10}* "
"\"'Não existe mais ninguém com quem eu queira estar,' disse o humano.\""
"<25>{#f/10}* \"'Não existe mais ninguém com quem eu queira estar,' disse o "
"humano.\""
msgid "<25>{#f/5}* \"'I am too weak for you to sleep on me', said the monster.\""
msgstr ""
"<25>{#f/5}* "
"\"'Eu estou muito doente para você dormir comigo', disse o monstro.\""
"<25>{#f/5}* \"'Eu estou muito doente para você dormir comigo', disse o "
"monstro.\""
msgid "<25>{#f/10}* \"'I do not need sleep any longer,' said the human.\""
msgstr "<25>{#f/10}* \"'Eu não preciso mais de descanso,' disse o humano.\""
@ -2553,8 +2540,7 @@ msgid "<25>{#f/10}* \"'I do not need very much now,' said the human.\""
msgstr "<25>{#f/10}* \"'Eu não preciso de muito agora,' disse o humano.\""
msgid "<25>{#f/10}* \"'Just a hug from my best friend before I die.'\""
msgstr ""
"<25>{#f/10}* \"'Apenas um abraço do meu melhor amigo antes de morrer.'\""
msgstr "<25>{#f/10}* \"'Apenas um abraço do meu melhor amigo antes de morrer.'\""
msgid "<25>{#f/1}* \"'Well,' said the monster, straightening her posture...\""
msgstr "<25>{#f/1}* \"'Bem,' disse o monstro, ajustando a postura...\""
@ -2645,8 +2631,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* I still can't believe she moved this all the way "
"from the Citadel."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* Ainda não consigo acreditar que ela moveu tudo isso "
"da Cidadela."
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* Ainda não consigo acreditar que ela moveu tudo isso"
" da Cidadela."
msgid "<25>{#f/17}* But... I understand why she'd want to."
msgstr "<25>{#f/17}* Mas... Eu entendo o motivo dela fazer."
@ -2673,7 +2659,8 @@ msgid "<25>{#f/23}* ... on the old homeworld."
msgstr "<25>{#f/23}* ... no antigo mundo."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* I don't know much about that world, Frisk..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Eu não sei muito sobre aquele mundo, Frisk..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Eu não sei muito sobre aquele mundo, Frisk..."
msgid "<25>{#f/17}* But I hear it was very... idyllic."
msgstr "<25>{#f/17}* Mas ouvi dizer que era muito... idílico."
@ -2684,7 +2671,8 @@ msgstr "<25>{#f/20}* Claro, houveram muitos avanços na magia e tecnologia..."
msgid "<25>{#f/17}* But people loved it, because life was so... simple."
msgstr ""
"<25>{#f/17}* Mas as pessoas amaram, porque a vida estava tão mais... simples."
"<25>{#f/17}* Mas as pessoas amaram, porque a vida estava tão mais... "
"simples."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* What I wouldn't give to have a simple life."
msgstr ""
@ -2718,14 +2706,15 @@ msgid "<25>{#f/17}* I'm not sure why Toriel put this here."
msgstr "<25>{#f/17}* Não tenho certeza do motivo da Toriel colocar isso lá."
msgid "<25>{#f/17}* $(name) and I were never interested in comic books."
msgstr "<25>{#f/17}* $(name) e eu nunca fomos muito interessados em quadrinhos."
msgstr ""
"<25>{#f/17}* $(name) e eu nunca fomos muito interessados em quadrinhos."
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/10}* I guess she just wanted to pretend we were living "
"here...?"
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/10}* Acho que ela só queria fingir que estávamos morando "
"aqui...?"
"<25>{#p/asriel1}{#f/10}* Acho que ela só queria fingir que estávamos morando"
" aqui...?"
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* The things a mother does to make herself feel "
@ -2780,8 +2769,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* This terminal's staggering height towers over you, blocking "
"your eager approach."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* A altura impressionante deste terminal é mais alta que você, "
"bloqueando sua visão."
"<32>{#p/basic}* A altura impressionante deste terminal é mais alta que você,"
" bloqueando sua visão."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/3}* What is it now..."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/3}* O que foi agora..."
@ -2843,8 +2832,8 @@ msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/0}* A rima toma a forma de uma pergunta."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* \"What's baked like a cake and rhymes with 'lie?'\""
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* "
"\"Água mole, pedra dura, o que acontece quando se bate em excesso?\""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* \"Água mole, pedra dura, o que acontece quando se "
"bate em excesso?\""
msgid ""
"<32>{#p/human}* (...)\n"
@ -2912,7 +2901,8 @@ msgstr ""
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* I will wait for you to enter the next room."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* Eu vou esperar por você para irmos até a próxima sala."
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* Eu vou esperar por você para irmos até a próxima "
"sala."
msgid "<25>{#p/toriel}* Once ready, you may enter the next room."
msgstr "<25>{#p/toriel}* Quando estiver pronto, venha para a próxima sala."
@ -3126,7 +3116,8 @@ msgid "<32>{#p/basic}* Who does he think he is?"
msgstr "<32>{#p/basic}* Quem ele pensa que é?"
msgid "<32>* You've been nothing but kind to everyone we've met."
msgstr "<32>* Você tem sido nada além de bondoso com todos que nós conhecemos."
msgstr ""
"<32>* Você tem sido nada além de bondoso com todos que nós conhecemos."
msgid "<32>* That talking star really needs to get a life..."
msgstr "<32>* Aquela estrela falante realmente precisa achar uma vida..."
@ -3330,8 +3321,8 @@ msgstr "<25>{#f/5}{#v/0}* Aposto que você está se sentindo muito bem."
msgid "<25>{#f/2}{#v/1}* But what will you do if you meet a serial murderer?"
msgstr ""
"<25>{#f/2}{#v/1}* Mas o que você faria se batesse de frente com um assassino "
"em série?"
"<25>{#f/2}{#v/1}* Mas o que você faria se batesse de frente com um assassino"
" em série?"
msgid "<25>{#f/9}{#v/0}* You'll die, and you'll die, and you'll die..."
msgstr "<25>{#f/9}{#v/0}* Você iria morrer, e morrer, morrer, morrer..."
@ -3400,7 +3391,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/twinkly}{#f/6}{#v/0}* So you managed to stay out of one person's "
"way."
msgstr ""
"<25>{#p/twinkly}{#f/6}{#v/0}* Então você fora do caminho de uma única pessoa."
"<25>{#p/twinkly}{#f/6}{#v/0}* Então você fora do caminho de uma única "
"pessoa."
msgid ""
"<25>{#p/twinkly}{#f/6}{#v/0}* So you spared the life of a single person."
@ -3504,7 +3496,8 @@ msgid "<25>{#f/7}{#v/0}* That used to be MY power, you know."
msgstr "<25>{#f/7}{#v/0}* Este foi um dia MEU poder, também."
msgid "<25>{#f/6}{#v/0}* Seems YOUR desires for this world override MINE."
msgstr "<25>{#f/6}{#v/0}* Parece que SUA força neste mundo é MAIOR que a minha."
msgstr ""
"<25>{#f/6}{#v/0}* Parece que SUA força neste mundo é MAIOR que a minha."
msgid ""
"<25>{#f/5}{#v/0}* Well then.\n"
@ -3531,7 +3524,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<25>{#f/7}{#v/0}* What will you do if a monster doesn't WANT your mercy?"
msgstr "<25>{#f/7}{#v/0}* O que você fará se um monstro não quiser sua piedade?"
msgstr ""
"<25>{#f/7}{#v/0}* O que você fará se um monstro não quiser sua piedade?"
msgid "<25>{#f/6}{#v/0}* Will you snuff the light out of their eyes?"
msgstr "<25>{#f/6}{#v/0}* Você irá apagar a luz que passa por aqueles olhos?"
@ -3587,7 +3581,8 @@ msgstr "<25>{#f/6}{#v/0}* Brincadeira sem fim com a vida dos outros..."
msgid ""
"<25>{#f/8}{#v/0}* Watching how they react to every possible decision..."
msgstr "<25>{#f/8}{#v/0}* Reagindo a como eles agem a cada decisão possível..."
msgstr ""
"<25>{#f/8}{#v/0}* Reagindo a como eles agem a cada decisão possível..."
msgid "<25>{#f/11}{#v/0}* Isn't it thrilling?"
msgstr "<25>{#f/11}{#v/0}* Não é gratificante?"
@ -3656,7 +3651,8 @@ msgstr "<25>{#f/11}{#v/0}* Nossa, que santo que você pensar ser."
msgid ""
"<25>{#f/5}{#v/0}* But hey, it's not as if I don't know how this works..."
msgstr ""
"<25>{#f/5}{#v/0}* Mas ei, não é como se eu não soubesse como isso funciona..."
"<25>{#f/5}{#v/0}* Mas ei, não é como se eu não soubesse como isso "
"funciona..."
msgid "<25>{#p/twinkly}{#f/11}{#v/0}* Hee hee hee..."
msgstr "<25>{#p/twinkly}{#f/11}{#v/0}* Hee hee hee..."
@ -3762,7 +3758,8 @@ msgstr "<25>{#f/8}{#v/0}* Qual foi..."
msgid ""
"<25>{#f/2}{#v/1}* You know as well as I do that it's KILL or BE killed."
msgstr "<25>{#f/2}{#v/1}* Você sabe tão bem quanto eu que é MATAR ou SER MORTO."
msgstr ""
"<25>{#f/2}{#v/1}* Você sabe tão bem quanto eu que é MATAR ou SER MORTO."
msgid "<25>{#p/twinkly}{#f/6}* Aren't you getting tired of this?"
msgstr "<25>{#p/twinkly}{#f/6}* Você não tá ficando entediado?"
@ -3770,7 +3767,8 @@ msgstr "<25>{#p/twinkly}{#f/6}* Você não tá ficando entediado?"
msgid ""
"<25>{#f/2}{#v/1}* You KNOW deep down that part of you wants to hurt her."
msgstr ""
"<25>{#f/2}{#v/1}* Você sabe que lá no fundo, parte de você quer machucar ela."
"<25>{#f/2}{#v/1}* Você sabe que lá no fundo, parte de você quer machucar "
"ela."
msgid ""
"<25>{#f/14}{#v/1}* A few good hits, and she'd be dead before your very eyes."
@ -3854,7 +3852,8 @@ msgid "<25>{#f/11}{#v/0}* What a joke!"
msgstr "<25>{#f/11}{#v/0}* Que piada!"
msgid "<25>{#f/7}{#v/0}* Maybe that's why you killed those other monsters."
msgstr "<25>{#f/7}{#v/0}* Talvez seja por isso que você matou aqueles monstros."
msgstr ""
"<25>{#f/7}{#v/0}* Talvez seja por isso que você matou aqueles monstros."
msgid "<25>{#f/8}{#v/0}* I mean, you had a good run, but..."
msgstr "<25>{#f/8}{#v/0}* Quer dizer, você teve uma boa caminhada, mas..."
@ -4011,7 +4010,8 @@ msgid "<25>{#f/13}* I did not want to say this, but..."
msgstr "<25>{#f/13}* Eu não queria dizer isso, mas..."
msgid "<25>{#f/11}* I cannot allow you to continue this way."
msgstr "<25>{#f/11}* Eu não posso permitir que você continue por este caminho."
msgstr ""
"<25>{#f/11}* Eu não posso permitir que você continue por este caminho."
msgid "<25>{#f/9}* For your own sake, child..."
msgstr "<25>{#f/9}* Por sua própria segurança, criança..."
@ -4118,8 +4118,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* After you sleep at Toriel's home, she destroys the bridge to"
" the outpost."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Após você dormir na casa de Toriel, ela destrói a ponto para "
"o Outpost."
"<32>{#p/basic}* Após você dormir na casa de Toriel, ela destrói a ponto para"
" o Outpost."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* After you return to Toriel's home, she destroys the bridge "
@ -4273,14 +4273,16 @@ msgid "<25>{#f/1}* You were not asleep for very long..."
msgstr "<25>{#f/1}* Você não dormiu por muito tempo..."
msgid "<25>{#f/1}* The atmospheric system still does not seem to be fixed."
msgstr "<25>{#f/1}* O sistema atmosférico parece ainda não ter sido concertado."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* O sistema atmosférico parece ainda não ter sido concertado."
msgid "<25>{#f/1}* The atmospheric system seems to be malfunctioning."
msgstr "<25>{#f/1}* O sistema atmosférico para estar com mal funcionamento."
msgid ""
"<25>{#f/1}* If you begin to feel weak, do not hesitate to return to bed."
msgstr "<25>{#f/1}* Se você se sentir fraco, não hesite em voltar para a cama."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* Se você se sentir fraco, não hesite em voltar para a cama."
msgid "<26>{#f/0}* ... anywho."
msgstr "<26>{#f/0}* ... no mais."
@ -4415,7 +4417,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<25>{#f/9}* I should have known that I could not keep you here forever."
msgstr "<25>{#f/9}* Eu deveria saber que não posso te manter aqui para sempre."
msgstr ""
"<25>{#f/9}* Eu deveria saber que não posso te manter aqui para sempre."
msgid "<25>{#f/5}* ... still, if you ever need someone to talk to..."
msgstr "<25>{#f/5}* ... mas, se você precisar de alguém para conversar..."
@ -4570,7 +4573,8 @@ msgstr ""
"<25>{#f/0}* Eu devo admitir, estou surpresa que você tenha vindo até o fim."
msgid "<25>{#f/3}* Your behavior thus far has left me asking..."
msgstr "<25>{#f/3}* Seu comportamento até o momento que me feito questionar..."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* Seu comportamento até o momento que me feito questionar..."
msgid ""
"<25>{#f/4}* ... have you been attempting to mess with me this whole time?"
@ -4602,7 +4606,8 @@ msgid "<25>{#f/0}* While I am away, I expect you to be on your best behavior."
msgstr "<25>{#f/0}* Enquanto eu estou fora, espero que você se comportar bem."
msgid "<25>{#f/1}* The puzzles ahead are yet to be explained, and..."
msgstr "<25>{#f/1}* Existem desafios a frente que necessitam ser explicados..."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* Existem desafios a frente que necessitam ser explicados..."
msgid "<25>{#f/0}* Leaving the room on your own may prove to be dangerous."
msgstr "<25>{#f/0}* Sair por aí sozinho te trará perigos."
@ -4873,7 +4878,8 @@ msgid "<25>{#f/1}* Please, allow me..."
msgstr "<25>{#f/1}* Por favor, permita-me."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Welcome to our humble outpost, innocent one."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Seja bem vindo ao nosso lindo Outpost, pequeno."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Seja bem vindo ao nosso lindo Outpost, pequeno."
msgid ""
"<25>{#f/0}* There are many lessons that I must teach you about life here."
@ -4902,7 +4908,8 @@ msgid ""
"<25>{#f/0}* With time, and a little guidance, you will grow accustomed to "
"them."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* Com um tempo, e um pouco de guia, você vai acostumar-se com eles."
"<25>{#f/0}* Com um tempo, e um pouco de guia, você vai acostumar-se com "
"eles."
msgid "<25>{#p/toriel}* When you are ready, we may proceed."
msgstr "<25>{#p/toriel}* Quando você estiver pronto, prosseguiremos."
@ -4952,7 +4959,8 @@ msgstr "<32>* Os inimigos nem vão saber onde enfiar o rosto!"
msgid "<32>* Psst... if you DO start flirting, I might have more to tell you."
msgstr ""
"<32>* Psst... se você começar a flertar, talvez eu tenha mais para te contar."
"<32>* Psst... se você começar a flertar, talvez eu tenha mais para te "
"contar."
msgid "<32>* Good luck with that!"
msgstr "<32>* Boa sorte com isso!"
@ -5065,14 +5073,14 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}{#n1}* Hey, have you noticed anything strange goin' on around "
"here?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#n1}* Ei, você percebeu que tem algo estranho acontecendo por "
"aí?"
"<32>{#p/basic}{#n1}* Ei, você percebeu que tem algo estranho acontecendo por"
" aí?"
msgid ""
"<32>* I could'a sworn all the puzzles just de-activated themselves earlier."
msgstr ""
"<32>* Eu poderia jurar que os quebra-cabeças foram desativados sozinhos mais "
"cedo."
"<32>* Eu poderia jurar que os quebra-cabeças foram desativados sozinhos mais"
" cedo."
msgid ""
"<32>* Anyway, I'm lookin' for a buyer on this limited edition Super "
@ -5393,7 +5401,8 @@ msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Hello, little one."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Olá, pequeno."
msgid "<25>{#f/0}* I realize now that it has been a while since I cleaned up."
msgstr "<25>{#f/0}* Eu percebi a pouco que faz tempo desde que eu limpei aqui."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* Eu percebi a pouco que faz tempo desde que eu limpei aqui."
msgid "<25>{#f/1}* There are likely plenty of things strewn about..."
msgstr "<25>{#f/1}* Provavelmente a várias coisas espalhadas por aí..."
@ -5466,7 +5475,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<25>{#f/1}* ... is it just me, or is something wrong with the atmosphere?"
msgstr "<25>{#f/1}* ... é só eu, ou parece que tem algo de errado na atmosfera?"
msgstr ""
"<25>{#f/1}* ... é só eu, ou parece que tem algo de errado na atmosfera?"
msgid ""
"<25>{#f/5}* Perhaps the system that provides it is not functioning properly."
@ -5598,7 +5608,8 @@ msgstr ""
"Outlands?"
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* I will not allow you to endanger yourself."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Não vou permitir que você se coloque em perigo."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* Não vou permitir que você se coloque em perigo."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/3}* Do you expect me to do this all day?"
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/3}* Você quer que eu faça isso o dia inteiro?"
@ -5654,7 +5665,8 @@ msgid ""
"<25>{#g/torielStraightUp}* I must admit... I am afraid of leaving here "
"myself."
msgstr ""
"<25>{#g/torielStraightUp}* Devo admitir... Tenho medo de sair daqui eu mesma."
"<25>{#g/torielStraightUp}* Devo admitir... Tenho medo de sair daqui eu "
"mesma."
msgid ""
"<25>{#f/9}* There are many dangers beyond which would threaten us both."
@ -5758,8 +5770,8 @@ msgstr ""
msgid "<32>* The name's Silencio... but I'm sure you've heard that by now."
msgstr ""
"<32>* Meu nome é Silencio... mas eu tenho certeza que você já ouviu falar de "
"mim."
"<32>* Meu nome é Silencio... mas eu tenho certeza que você já ouviu falar de"
" mim."
msgid "<32>* Everyone around here knows my name, even that DJ."
msgstr "<32>* Todo mundo ao redor sabe meu nome, até mesmo aquele DJ."
@ -5971,7 +5983,8 @@ msgstr "<32>* Com isso dito, que tal você dar uma olhadela nos produtos? ;)"
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* Why don'tcha check out what's for sale? ;)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#n1}* Porque você não dá uma olhadela no que temos pra vender?"
"<32>{#p/basic}{#n1}* Porque você não dá uma olhadela no que temos pra "
"vender?"
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* Thanks for everything, lassy ;)"
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* Obrigado por tudo, doçura ;)"
@ -6211,7 +6224,8 @@ msgstr ""
"parecendo bom."
msgid "<32>* Please, i-if anyone out there can help, we need you..."
msgstr "<32>* Por favor, se-se qualquer um puder ajudar, precisamos de você..."
msgstr ""
"<32>* Por favor, se-se qualquer um puder ajudar, precisamos de você..."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Have you tried checking the terminal?"
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Você já tentou checar o terminal?"
@ -6353,7 +6367,8 @@ msgstr ""
msgid "<25>{#f/15}* In fact, though you have similar, uh, fashion choices..."
msgstr ""
"<25>{#f/15}* Eu só acho que vocês tem um gosto muito similar para uh... moda."
"<25>{#f/15}* Eu só acho que vocês tem um gosto muito similar para uh... "
"moda."
msgid ""
"<25>{#f/13}* I don't know why I ever acted like you were the same person."
@ -6369,7 +6384,8 @@ msgstr ""
"* A verdade seja que..."
msgid "<25>{#f/16}* $(name) just wasn't who I wanted them to be."
msgstr "<25>{#f/16}* $(name) só não foi a pessoa que eu quisesse que ele fosse."
msgstr ""
"<25>{#f/16}* $(name) só não foi a pessoa que eu quisesse que ele fosse."
msgid "<25>{#f/13}* While, Frisk..."
msgstr "<25>{#f/13}* Enquanto, Frisk..."
@ -6391,8 +6407,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* There's one last thing I feel like I should tell "
"you."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Existe uma última coisa que eu sinto que deveria te "
"contar."
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Existe uma última coisa que eu sinto que deveria te"
" contar."
msgid "<25>{#f/15}* When $(name) and I combined our SOULs together..."
msgstr "<25>{#f/15}* Quando $(name) e eu combinamos nossas ALMAS..."
@ -6574,7 +6590,8 @@ msgid "<32>{#p/basic}* An empty photo frame."
msgstr "<32>{#p/basic}* Um porta retrato vazio."
msgid "<32>{#p/human}* (This device seems to be a few decades out of date.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Esse aparelho parece estar algumas décadas atrasado.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Esse aparelho parece estar algumas décadas atrasado.)"
msgid "<32>{#p/basic}* A useless device of little importance to anyone."
msgstr "<32>{#p/basic}* Um aparelho inútil de pouca importância."
@ -6617,7 +6634,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<32>* (You seem like you have grown into a thoughtful and conscientious "
"person.)"
msgstr "<32>* (Parece que você se tornou uma pessoa atenciosa e conscienciosa.)"
msgstr ""
"<32>* (Parece que você se tornou uma pessoa atenciosa e conscienciosa.)"
msgid ""
"<32>* (Whether that was from my advice or not...)\n"
@ -6690,8 +6708,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Even when you stumble, the will to push onward shows "
"through.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* "
"\"Mesmo quando você tropeça, a vontade de seguir em frente aparece.\""
"<32>{#p/basic}* \"Mesmo quando você tropeça, a vontade de seguir em frente "
"aparece.\""
msgid "<32>{#p/human}* (You stare happily into the cosmos beyond...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você olha com felicidade para o cosmos no além...)"
@ -6699,7 +6717,8 @@ msgstr "<32>{#p/human}* (Você olha com felicidade para o cosmos no além...)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* After such a long journey, the glass doesn't seem to scare "
"you."
msgstr "<32>{#p/basic}* Após uma longa jornada, o vidro não parece te assustar."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Após uma longa jornada, o vidro não parece te assustar."
msgid "<32>* Not that it ever did in the first place."
msgstr "<32>* Não que tenha assustado em algum momento."
@ -6846,7 +6865,8 @@ msgstr ""
"* (Obrigado por sempre mostrar piedade aos monstros.)"
msgid "<32>* (I know I gave you advice on how to beat people up safely...)"
msgstr "<32>* (Eu sei que te ensinei a como bater nas pessoas com segurança...)"
msgstr ""
"<32>* (Eu sei que te ensinei a como bater nas pessoas com segurança...)"
msgid "<32>* (But that didn't mean I wanted you to do it.)"
msgstr "<32>* (Mas isso não significa que eu quisesse que você fizesse isso.)"
@ -6910,8 +6930,7 @@ msgid ""
"* (But I heard humans turn blue when they get beat up, too.)"
msgstr ""
"<32>* (Estranho, né?)\n"
"* (Mas eu ouvi dizer que os humanos ficam azuis quando são espancados "
"também.)"
"* (Mas eu ouvi dizer que os humanos ficam azuis quando são espancados também.)"
msgid "<32>* (So, I suppose you can relate to that.)"
msgstr "<32>* (Então eu suponho que você entenda o que eu digo.)"
@ -6930,8 +6949,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* In the end, these rooms still feel like nothing more than "
"lookout areas."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* No final, esses quartos ainda parecem nada mais do que áreas "
"de observação."
"<32>{#p/basic}* No final, esses quartos ainda parecem nada mais do que áreas"
" de observação."
msgid "<32>{#p/basic}* Why does it feel like some of these rooms..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Porque será que parece que essas salas..."
@ -6982,8 +7001,8 @@ msgid ""
"align{@fill=#fff}.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Antes de carregar no {@fill=#ff993d}grande "
"desconhecido{@fill=#fff}, você deve esperar que suas {@fill=#00a2e8}"
"correntes se alinhem{@fill=#fff}.\""
"desconhecido{@fill=#fff}, você deve esperar que suas "
"{@fill=#00a2e8}correntes se alinhem{@fill=#fff}.\""
msgid "<32>{#p/human}* (You stare reflectively into the cosmos beyond...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você olha reflexivo para o cosmos no além...)"
@ -7043,7 +7062,8 @@ msgid "<32>{#p/basic}* The little ships in this box were never repaired."
msgstr "<32>{#p/basic}* As pequenas naves na caixa nunca foram reparadas."
msgid "<32>* If this was at Asgore's house, they'd be in perfect shape."
msgstr "<32>* Se essa fosse a casa do Asgore, tudo estaria no formato perfeito."
msgstr ""
"<32>* Se essa fosse a casa do Asgore, tudo estaria no formato perfeito."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* A box of model starships!\n"
@ -7096,8 +7116,8 @@ msgid ""
"<25>{#f/17}* ... was basically the blueprint for my \"god of hyperdeath\" "
"form."
msgstr ""
"<25>{#f/17}* ... foi basicamente um blueprint da minha forma como "
"\"deus da hipermorte\"."
"<25>{#f/17}* ... foi basicamente um blueprint da minha forma como \"deus da "
"hipermorte\"."
msgid "<25>{#f/17}* Super skybreaker, titanium striker..."
msgstr "<25>{#f/17}* Super skybreaker, titanium striker..."
@ -7293,8 +7313,8 @@ msgstr "<32>{#p/basic}* Esta planta parece bastante brega."
msgid "<32>{#p/human}* (You look under the table and find a set of crayons.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você olha de baixo da mesa e encontra um conjunto de giz de "
"cera.)"
"<32>{#p/human}* (Você olha de baixo da mesa e encontra um conjunto de giz de"
" cera.)"
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/24}* I think $(name) might have lost the blue crayon."
@ -7323,8 +7343,8 @@ msgid ""
"<26>{#p/asriel1}{#f/4}* If we ever get a new set of crayons, I'm keeping "
"watch."
msgstr ""
"<26>{#p/asriel1}{#f/4}* Se algum dia conseguirmos um novo conjunto de giz de "
"cera, estarei vigiando ele."
"<26>{#p/asriel1}{#f/4}* Se algum dia conseguirmos um novo conjunto de giz de"
" cera, estarei vigiando ele."
msgid "<25>{#f/3}* The moment you even think about losing a crayon..."
msgstr "<25>{#f/3}* O momento que você sequer pensar em perder um giz..."
@ -7385,7 +7405,8 @@ msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Uh, vamos só não falar sobre isso."
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* The last time we did, a table got flipped over."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* A última vez que fizemos isso, uma mesa saiu voando."
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* A última vez que fizemos isso, uma mesa saiu "
"voando."
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Just sibling things.\n"
@ -7403,7 +7424,8 @@ msgstr "<33>{#p/basic}* Não vale a pena o tempo."
msgid ""
"<33>{#p/basic}* Soon enough, we'll never have to think about these again."
msgstr ""
"<33>{#p/basic}* Em pouco tempo, não vamos mais precisar pensar nisso de novo."
"<33>{#p/basic}* Em pouco tempo, não vamos mais precisar pensar nisso de "
"novo."
msgid "<33>{#p/basic}* They're holographic, of course."
msgstr "<33>{#p/basic}* São holográficos, claro."
@ -7412,8 +7434,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/human}* (You run your hand across the cutting board, noting the "
"various grooves and ridges.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você passa a mão pela tábua de cortar, observando as várias "
"ranhuras e sulcos.)"
"<32>{#p/human}* (Você passa a mão pela tábua de cortar, observando as várias"
" ranhuras e sulcos.)"
msgid "<32>{#p/basic}* It's a cutting board."
msgstr "<32>{#p/basic}* É uma taba de cortar."
@ -7556,8 +7578,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Did you know that snails have a chainsaw-like tongue "
"called a radula?\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Você sabia que os caracóis têm uma língua parecida com uma "
"motosserra chamada rádula?\""
"<32>{#p/basic}* \"Você sabia que os caracóis têm uma língua parecida com uma"
" motosserra chamada rádula?\""
msgid "<32>* \"Not many folks know about that one.\""
msgstr "<32>* \"Poucos sabem sobre esse fato.\""
@ -7593,8 +7615,8 @@ msgid ""
"<32>* \"Snail Pie is a coveted tradition among members of the Dreemurr "
"family line.\""
msgstr ""
"<32>* "
"\"Torta de Lesma é uma receita tradicional dos membros da Família Dreemurr.\""
"<32>* \"Torta de Lesma é uma receita tradicional dos membros da Família "
"Dreemurr.\""
msgid ""
"<32>* \"Making it is a simple process, and can be broken down into five "
@ -7606,8 +7628,8 @@ msgid ""
"<32>* \"First, prepare the bottom crust by laying it on top of a pie "
"plate.\""
msgstr ""
"<32>* \"Primeiro, prepare a crosta inferior colocando-a em cima de uma forma "
"de torta.\""
"<32>* \"Primeiro, prepare a crosta inferior colocando-a em cima de uma forma"
" de torta.\""
msgid ""
"<32>* \"Next, whisk evaporated milk, eggs, and spices together in a bowl "
@ -7638,8 +7660,8 @@ msgid ""
"<32>* \"Once the pie is ready, take it out of the oven, let it cool, and "
"serve!\""
msgstr ""
"<32>* \"Uma vez que a torta estiver pronta, deixe a gelar, retire da forma e "
"sirva!\""
"<32>* \"Uma vez que a torta estiver pronta, deixe a gelar, retire da forma e"
" sirva!\""
msgid "<32>{#p/basic}* \"Howdy, fellow gardeners.\""
msgstr "<32>{#p/basic}* \"Olá, amigos jardineiros.\""
@ -7816,8 +7838,8 @@ msgid ""
"<32>* Thus, by the process of elimination, these must be advanced musical "
"instruments."
msgstr ""
"<32>* Bem, pelo processo de eliminação, estes devem ser instrumentos músicas "
"avançados."
"<32>* Bem, pelo processo de eliminação, estes devem ser instrumentos músicas"
" avançados."
msgid "<32>{#p/basic}* A rack of advanced musical instruments."
msgstr "<32>{#p/basic}* Um rack de instrumentos musicais avançados."
@ -7829,13 +7851,15 @@ msgstr ""
"de fogo."
msgid "<32>* It's hard to tell, given that these tools were likely made..."
msgstr "<32>* É difícil dizer, já que essas ferramentas eram meio que feitas..."
msgstr ""
"<32>* É difícil dizer, já que essas ferramentas eram meio que feitas..."
msgid "<32>* Before the outpost itself even existed."
msgstr "<32>* Antes mesmo do Outpost ser construído."
msgid "<32>{#p/human}* (You note the exceptional size of the dining chair.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você nota o tamanho excepcional da cadeira de jantar.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você nota o tamanho excepcional da cadeira de jantar.)"
msgid "<32>{#p/basic}* A king-sized dining chair."
msgstr "<32>{#p/basic}* Uma cadeira de rei para jantar."
@ -7861,7 +7885,8 @@ msgstr "<32>{#p/basic}* Parece que a Toriel está escrevendo..."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The bed seems a lot smaller than it might have used to.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (A cama parece ser bem menor do que costumava parecer.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (A cama parece ser bem menor do que costumava parecer.)"
msgid "<32>{#p/basic}* It's a bed."
msgstr "<32>{#p/basic}* É uma cama."
@ -7886,8 +7911,7 @@ msgid "<32>{#p/basic}* It's Toriel's private bookshelf."
msgstr "<32>{#p/basic}* É a bancada de livros da Toriel."
msgid "<32>{#p/basic}* \"Our homeworld gone... our people dead... but why?\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Nosso mundo destruído... nosso povo morto... porquê?\""
msgstr "<32>{#p/basic}* \"Nosso mundo destruído... nosso povo morto... porquê?\""
msgid "<32>* \"Surely, the humans must've had a reason for their attacks.\""
msgstr "<32>* \"Claramente, os humanos devem ter um motivo para seus ataques.\""
@ -7911,8 +7935,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"When a boss monster is born, a magical link forms between "
"the parents and the child.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Quando um Boss monstro nasce, uma ligação mágica é formada "
"entre os pais e a criança.\""
"<32>{#p/basic}* \"Quando um Boss monstro nasce, uma ligação mágica é formada"
" entre os pais e a criança.\""
msgid ""
"<32>* \"Through this, their SOUL is created, ageing the parents along with "
@ -7931,8 +7955,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<32>* \"Able to persist after death, if only for the briefest of periods.\""
msgstr ""
"<32>* "
"\"Ela é capaz de persistir após a morte, por apenas uma fração de minuto.\""
"<32>* \"Ela é capaz de persistir após a morte, por apenas uma fração de "
"minuto.\""
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"We often worry about what would happen if a human attacked"
@ -7952,7 +7976,8 @@ msgstr "<32>* \"Mas quem seria capaz de fazer tal coisa?\""
msgid ""
"<32>{#p/human}* (This cactus seems to remind you of someone you once knew.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Esse cacto te lembra de alguém que você já conheceu.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Esse cacto te lembra de alguém que você já conheceu.)"
msgid "<32>{#p/basic}* Finally, a houseplant we can all relate to."
msgstr "<32>{#p/basic}* Finalmente, uma planta de casa que todos conhecemos."
@ -8019,8 +8044,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/toriel}{#f/21}* \"Question: What's another name for a skeleton's "
"vices?\""
msgstr ""
"<32>{#p/toriel}{#f/21}* "
"\"Pergunta: Qual outro nome para os vícios de um esqueleto?\""
"<32>{#p/toriel}{#f/21}* \"Pergunta: Qual outro nome para os vícios de um "
"esqueleto?\""
msgid "<32>* \"Answer: HOLLOW pursuits...\""
msgstr "<32>* \"Resposta: Hernia de disco...\""
@ -8044,8 +8069,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/toriel}{#f/21}* \"Question: Why did the skeleton drool in their "
"sleep?\""
msgstr ""
"<32>{#p/toriel}{#f/21}* "
"\"Pergunta: Por que o esqueleto baba durante o sono?\""
"<32>{#p/toriel}{#f/21}* \"Pergunta: Por que o esqueleto baba durante o "
"sono?\""
msgid "<32>* \"Answer: Because they were having a FEMUR dream...\""
msgstr "<32>* \"Answer: Porque ele está tendo um sonho a flor da pele...\""
@ -8060,8 +8085,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/toriel}{#f/21}* \"Question: What does a skeleton say to start a "
"fight?\""
msgstr ""
"<32>{#p/toriel}{#f/21}* "
"\"Pergunta: O que o esqueleto diz ao começar uma batalha?\""
"<32>{#p/toriel}{#f/21}* \"Pergunta: O que o esqueleto diz ao começar uma "
"batalha?\""
msgid "<32>* \"Answer: I've got a BONE to pick with you...\""
msgstr "<32>* \"Pergunta: Vamos resolver essa palhaossada...\""
@ -8075,8 +8100,7 @@ msgid "<32>{#p/basic}* We're losing brain cells here..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Estamos perdendo células cerebrais aqui..."
msgid "<32>{#p/toriel}{#f/21}* \"'What's up stairs?' asked the skeleton.\""
msgstr ""
"<32>{#p/toriel}{#f/21}* \"'O que tem lá em cima?' pergunta o esqueleto.\""
msgstr "<32>{#p/toriel}{#f/21}* \"'O que tem lá em cima?' pergunta o esqueleto.\""
msgid "<32>* \"... the stairs did not reply.\""
msgstr "<32>* \"... O teto não respondeu.\""
@ -8111,8 +8135,8 @@ msgid ""
"<32>* \"Besides, can one royal sentry really protect them from the rest of "
"the outpost?\""
msgstr ""
"<32>* \"É mesmo assim, um único guarda real proteger o humano do restante do "
"Outpost?\""
"<32>* \"É mesmo assim, um único guarda real proteger o humano do restante do"
" Outpost?\""
msgid "<32>* \"Hopefully those kinds of questions will soon be pointless.\""
msgstr "<32>* \"Com esperança essas perguntas serão inúteis daqui um tempo.\""
@ -8134,15 +8158,15 @@ msgid ""
"<32>{#p/toriel}{#f/21}* \"It seems my preconceptions about Asgore were "
"incorrect.\""
msgstr ""
"<32>{#p/toriel}{#f/21}* "
"\"Parece que meus preconceitos em relação a Asgore estavam incorretos.\""
"<32>{#p/toriel}{#f/21}* \"Parece que meus preconceitos em relação a Asgore "
"estavam incorretos.\""
msgid ""
"<32>* \"In failing to confront him, I have failed to understand what was "
"truly going on.\""
msgstr ""
"<32>* \"Ao falhar em confronta-lo, eu também falhei em entender o que estava "
"acontecendo.\""
"<32>* \"Ao falhar em confronta-lo, eu também falhei em entender o que estava"
" acontecendo.\""
msgid "<32>* \"I was right in thinking I did not deserve to be a mother.\""
msgstr "<32>* \"Eu estava certa em pensar que não mereço ser uma mãe.\""
@ -8183,13 +8207,15 @@ msgstr "<32>* \"Eu não deveria deixar isso acontecer.\""
msgid "<32>* \"With the stakes so high, a confrontation may be inevitable...\""
msgstr ""
"<32>* \"Com as apostas tão altas neste, um confronto pode ser inevitável...\""
"<32>* \"Com as apostas tão altas neste, um confronto pode ser "
"inevitável...\""
msgid ""
"<32>{#p/toriel}{#f/21}* \"It has been an interesting day, to say the "
"least.\""
msgstr ""
"<32>{#p/toriel}{#f/21}* \"Tem sido um dia interessante, para dizer o menos.\""
"<32>{#p/toriel}{#f/21}* \"Tem sido um dia interessante, para dizer o "
"menos.\""
msgid "<32>* \"A human arrived...\""
msgstr "<32>* \"Um humano apareceu...\""
@ -8216,7 +8242,8 @@ msgid "<32>{#p/basic}* Snails."
msgstr "<32>{#p/basic}* Lesmas."
msgid "<32>{#p/basic}* The snails are beginning to smell... ghostly."
msgstr "<32>{#p/basic}* As lesmas estão começando a cheirar... fantasmagóricas."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* As lesmas estão começando a cheirar... fantasmagóricas."
msgid "<32>* ... what could this mean?"
msgstr "<32>* ... o que isso poderia dizer?"
@ -8281,14 +8308,15 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"A good relationship requires trust and kindness to move "
"forward.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* "
"\"Um bom relacionamento querer confiança e bondade para continuar andando.\""
"<32>{#p/basic}* \"Um bom relacionamento querer confiança e bondade para "
"continuar andando.\""
msgid "<26>{#p/asriel2}{#f/8}* How grossly sentimental."
msgstr "<26>{#p/asriel2}{#f/8}* Tão nojento de sentimental."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Mom's pies were always the best..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* As tortas da mamãe sempre foram as melhores..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* As tortas da mamãe sempre foram as melhores..."
msgid ""
"<25>{#f/13}* I can still remember what the first one I ever had tasted like."
@ -8337,8 +8365,8 @@ msgstr ""
msgid "<32>{#p/basic}* The ghost of a pie once smashed haunts the countertop."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* O fantasma da torta uma vez a esmagou \"assombradamente\" na "
"bancada."
"<32>{#p/basic}* O fantasma da torta uma vez a esmagou \"assombradamente\" na"
" bancada."
msgid "<32>{#p/basic}* No amount of passed time will fix this atrocity."
msgstr "<32>{#p/basic}* Não muito tempo após poderá arrumar essa atrocidade."
@ -8366,8 +8394,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* The size of the pie may no longer intimidate you, but after "
"all this time..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* O tamanho da torta pode não mais te intimidar, mas após todo "
"esse tempo..."
"<32>{#p/basic}* O tamanho da torta pode não mais te intimidar, mas após todo"
" esse tempo..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* You've gained a sense of respect for the pie that does not "
@ -8450,8 +8478,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<25>{#p/toriel}* Come with me when you are ready to begin your next lesson."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}* Venha comigo quando estiver pronto para começar sua próxima "
"lição."
"<25>{#p/toriel}* Venha comigo quando estiver pronto para começar sua próxima"
" lição."
msgid "<25>{#p/toriel}* The answer does not lie with me, little one."
msgstr "<25>{#p/toriel}* A resposta não está comigo, pequeno."
@ -8498,7 +8526,8 @@ msgid "<25>{#f/7}* But you already KNEW that, didn'tcha?"
msgstr "<25>{#f/7}* Mas você já sabe disso, né não?"
msgid "<25>{#f/5}* Still, it's up to me to show you the ropes."
msgstr "<25>{#f/5}* Ainda assim, sou eu quem devo te mostrar como a banda toca."
msgstr ""
"<25>{#f/5}* Ainda assim, sou eu quem devo te mostrar como a banda toca."
msgid "<25>* Let's get started, shall we?"
msgstr "<25>* Vamos começar, que tal?"
@ -8540,7 +8569,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<25>{#f/11}* Either way, since you already know what's coming next...{%15}"
msgstr "<25>{#f/11}* E já que você sabe exatamente o que vem em seguida...{%15}"
msgstr ""
"<25>{#f/11}* E já que você sabe exatamente o que vem em seguida...{%15}"
msgid "<25>{#p/twinkly}{#f/6}* Howdy."
msgstr "<25>{#p/twinkly}{#f/6}* Olá."
@ -8580,7 +8610,8 @@ msgstr "<25>* E chegar a Cidadela!"
msgid "<25>{#f/6}{#v/0}* All we had to do was finish off the guards..."
msgstr ""
"<25>{#f/6}{#v/0}* Tudo que precisávamos fazer era finalizar com os guardas..."
"<25>{#f/6}{#v/0}* Tudo que precisávamos fazer era finalizar com os "
"guardas..."
msgid "<25>* And get through the Citadel!"
msgstr "<25>* E chegar a Cidadela!"
@ -8591,7 +8622,8 @@ msgstr ""
"merda..."
msgid "<25>{#f/6}{#v/0}* All we had to do was get through the Citadel!"
msgstr "<25>{#f/6}{#v/0}* Tudo que precisávamos fazer era passar pela Cidadela!"
msgstr ""
"<25>{#f/6}{#v/0}* Tudo que precisávamos fazer era passar pela Cidadela!"
msgid "<25>{#f/6}{#v/0}* All we had to do was KILL that nerdy trashbag!"
msgstr ""

View File

@ -1,21 +1,6 @@
#, fuzzy
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-26 16:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-26 16:27+0000\n"
"Last-Translator: Bilge <mnwary@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/"
"1-outlands/tr/>\n"
"Language: tr_TR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* I hear there is a certain kind of fluid in "

View File

@ -1,20 +1,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-18 04:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-24 11:51+0000\n"
"Last-Translator: MurderSans_MDR <z127568254@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://ws3917.site/projects/"
"project-spacetime/1-outlands/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* I hear there is a certain kind of fluid in "
"Aerialis..."

View File

@ -1,20 +1,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-17 05:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-21 03:49+0000\n"
"Last-Translator: Stefano <stefanobuendia20@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/"
"2-starton/es/>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid ""
"<32>{#p/basic}* A standard-issue CITADEL long- range telescope, circa 261X."
msgstr ""
@ -1439,10 +1426,12 @@ msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Huh."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Huh."
msgid "<26>{#p/asriel2}{#f/3}* Well, that's the canine unit gone."
msgstr "<26>{#p/asriel2}{#f/3}* Bueno, ya nos encargamos de esa unidad canina."
msgstr ""
"<26>{#p/asriel2}{#f/3}* Bueno, ya nos encargamos de esa unidad canina."
msgid "<26>{#p/asriel2}{#f/4}* Only one bridge left between us and town."
msgstr "<26>{#p/asriel2}{#f/4}* Solo un puente más entre nosotros y la ciudad."
msgstr ""
"<26>{#p/asriel2}{#f/4}* Solo un puente más entre nosotros y la ciudad."
msgid "<25>{#f/1}* ... stay behind me."
msgstr "<25>{#f/1}* ... quedate detrás mio."
@ -1671,14 +1660,15 @@ msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* ..."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* ..."
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/7}* You must consider the gravity of your choices!"
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/7}* ¡Debes considerar la gravedad de tus decisiones!"
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/7}* ¡Debes considerar la gravedad de tus decisiones!"
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Or what? I'll float off into space, never to be "
"seen again?"
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* ¿O qué? ¿Voy a flotar en el espacio, para que nunca "
"más me vuelvan a ver?"
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* ¿O qué? ¿Voy a flotar en el espacio, para que nunca"
" más me vuelvan a ver?"
msgid "<25>{#f/16}* Come on $(name), we're done here."
msgstr "<25>{#f/16}* Vamos $(name), hemos terminado aquí."
@ -5151,6 +5141,9 @@ msgstr "¡HOLA!"
msgid "SAVE YOURSELVES..."
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
msgid "FAILED TO CONNECT..."
msgstr ""

View File

@ -1,27 +1,12 @@
#, fuzzy
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-27 16:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-27 16:29+0000\n"
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
"ps-outertale/2-starton/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid ""
"<32>{#p/basic}* A standard-issue CITADEL long- range telescope, circa 261X."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Um telescópio de longo alcance padrão da CIDADELA, por volta "
"de 261X"
"<32>{#p/basic}* Um telescópio de longo alcance padrão da CIDADELA, por volta"
" de 261X"
msgid "* (Use the telescope?)"
msgstr "* (Usar o telescópio?)"
@ -36,7 +21,8 @@ msgid "<25>{#p/kidd}{#f/2}* You do stargazing??"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/2}* Você tá caçando estrelas??"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Yo... I bet you just saw something really cool."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Yo... Posso apostar que você viu algo bem da hora."
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* Yo... Posso apostar que você viu algo bem da hora."
msgid ""
"<25>{#f/7}* The last time I looked in a telescope, I saw a freaking "
@ -4917,6 +4903,8 @@ msgstr ""
msgid "SAVE YOURSELVES..."
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
msgid "FAILED TO CONNECT..."
msgstr ""

View File

@ -1,20 +1,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-16 11:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-24 01:49+0000\n"
"Last-Translator: braing <3313576509@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://ws3917.hbms.me/"
"projects/ps-outertale/2-starton/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid ""
"<32>{#p/basic}* A standard-issue CITADEL long- range telescope, circa 261X."
msgstr ""
@ -6597,6 +6584,9 @@ msgstr "哈喽!"
msgid "SAVE YOURSELVES..."
msgstr "自求多福吧..."
msgid ""
msgstr ""
msgid "FAILED TO CONNECT..."
msgstr "网络连接失败..."

View File

@ -2337,7 +2337,7 @@ msgstr ""
msgid "Go back"
msgstr "Zpět"
msgid "OUTERTALE (c) 2024 SPACEY_432"
msgid "OUTERTALE V5.05 (c) 2025 SPACEY_432"
msgstr ""
msgid "* (HP fully restored.)"

View File

@ -2348,8 +2348,8 @@ msgstr ""
msgid "Go back"
msgstr "Geh zurück"
msgid "OUTERTALE (c) 2024 SPACEY_432"
msgstr "OUTERTALE (c) 2024 SPACEY_432"
msgid "OUTERTALE V5.05 (c) 2025 SPACEY_432"
msgstr ""
msgid "* (HP fully restored.)"
msgstr "* (HP vollständig wiederhergestellt.)"

View File

@ -1,21 +1,6 @@
#, fuzzy
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-20 15:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-20 15:59+0000\n"
"Last-Translator: Stefano <stefanobuendia20@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/"
"0-systems/es/>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid "(You take a deep breath.)"
msgstr "(Tomas un respiro profundo.)"
@ -633,6 +618,8 @@ msgstr "§fill=#ff0§< DESARROLLADOR >§fill=#fff§"
msgid "spacey_432"
msgstr "spacey_432"
msgid ""
msgstr ""
msgid "§fill=#ff0§< WRITER >§fill=#fff§"
msgstr "§fill=#ff0§< ESCRITOR >§fill=#fff§"
@ -2352,8 +2339,8 @@ msgstr ""
msgid "Go back"
msgstr "Regresar"
msgid "OUTERTALE (c) 2024 SPACEY_432"
msgstr "OUTERTALE (c) 2024 SPACEY_432"
msgid "OUTERTALE V5.05 (c) 2025 SPACEY_432"
msgstr ""
msgid "* (HP fully restored.)"
msgstr "* (PS restaurados.)"

View File

@ -2062,8 +2062,8 @@ msgstr ""
msgid "Go back"
msgstr "Torna indietro"
msgid "OUTERTALE (c) 2024 SPACEY_432"
msgstr "OUTERTALE (c) 2024 SPACEY_432"
msgid "OUTERTALE V5.05 (c) 2025 SPACEY_432"
msgstr ""
msgid "* (HP fully restored.)"
msgstr "* (PS ripristinati.)"

View File

@ -2340,8 +2340,8 @@ msgstr ""
msgid "Go back"
msgstr "もどる"
msgid "OUTERTALE (c) 2024 SPACEY_432"
msgstr "OUTERTALE (c) 2024 SPACEY_432"
msgid "OUTERTALE V5.05 (c) 2025 SPACEY_432"
msgstr ""
msgid "* (HP fully restored.)"
msgstr "(HPが まんタンになった)"

View File

@ -1,21 +1,6 @@
#, fuzzy
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-18 04:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-18 04:45+0000\n"
"Last-Translator: WS-3917 <ws3917@outlook.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.site/projects/"
"project-spacetime/0-systems/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid "(You take a deep breath.)"
msgstr "(Você preenche seus pulmões.)"
@ -648,6 +633,8 @@ msgstr "§fill=#ff0§< DESENVOLVEDOR >§fill=#fff§"
msgid "spacey_432"
msgstr "spacey_432"
msgid ""
msgstr ""
msgid "§fill=#ff0§< WRITER >§fill=#fff§"
msgstr "§fill=#ff0§< ESCRITOR >§fill=#fff§"
@ -2372,10 +2359,8 @@ msgstr "Um nome já foi escolhido."
msgid "Go back"
msgstr "Volte"
msgid "OUTERTALE (c) 2024 SPACEY_432"
msgid "OUTERTALE V5.05 (c) 2025 SPACEY_432"
msgstr ""
"OUTERTALE (c) 2024 \n"
"SPACEY_432"
msgid "* (HP fully restored.)"
msgstr "* (HP totalmente recuperado.)"

View File

@ -2338,7 +2338,7 @@ msgstr ""
msgid "Go back"
msgstr "Geri dön"
msgid "OUTERTALE (c) 2024 SPACEY_432"
msgid "OUTERTALE V5.05 (c) 2025 SPACEY_432"
msgstr ""
msgid "* (HP fully restored.)"

View File

@ -1,20 +1,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-18 04:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-22 07:57+0000\n"
"Last-Translator: ws3917 <ws3917@outlook.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://ws3917.hbms.me/"
"projects/ps-outertale/0-systems/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid "(You take a deep breath.)"
msgstr "(你深吸了一口气。)"
@ -632,6 +619,9 @@ msgstr "§fill=#ff0§< 游戏开发者 >§fill=#fff§"
msgid "spacey_432"
msgstr "spacey_432"
msgid ""
msgstr ""
msgid "§fill=#ff0§< WRITER >§fill=#fff§"
msgstr "§fill=#ff0§< 文本编写 >§fill=#fff§"
@ -2349,8 +2339,8 @@ msgstr "已经选定了一个名字。"
msgid "Go back"
msgstr "返回"
msgid "OUTERTALE (c) 2024 SPACEY_432"
msgstr "OUTERTALE (c) 2024 SPACEY_432 §fill=#ff0§已汉化$(x)§fill=#808080§"
msgid "OUTERTALE V5.05 (c) 2025 SPACEY_432"
msgstr ""
msgid "* (HP fully restored.)"
msgstr "* HP已回满。"