Merge branch 'origin/main' into Weblate.

This commit is contained in:
Weblate 2025-03-06 02:14:00 -05:00
commit a146322a13

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-26 13:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-05 16:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-06 07:14+0000\n"
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
"ps-outertale/2-starton/pt_BR/>\n"
@ -16011,415 +16011,462 @@ msgid "<18>{#f/6}WILL ENCOURAGE ME TO MAKE A EVEN -BETTER- DISH!"
msgstr "<18>{#f/6}VAI ME ENCORAJAR A FAZER COMIDAS AINDA MELHORES!"
msgid "<18>{#f/9}YEAH! LOOK AT HOW ENCOURAGED I AM RIGHT NOW!"
msgstr ""
msgstr "<18>{#f/9}EI! OLHA COMO ENCORAJADO EU ME SINTO AGORA!"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* YEAH!!\n"
"* Look at how encouraged he is right now!!"
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}*É! Olha o tanto que ele tá encorajado!!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}I'LL MAKE THE BEST DISH THE GALAXY'S EVER SEEN!"
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}EU FAREI A MELHOR REFEIÇÃO QUE A GALÁXIA JÁ VIU!"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/7}* And you're GOING to enjoy it this time!!"
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/7}* E você VAI gostar dessa vez!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BUT IT'S OKAY IF YOU DON'T!!!"
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}MAS ESTÁ TUDO BEM SE VOCÊ NÃO!!!"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* OKAY!!!!"
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* OKAY!!!!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}OKAY!!!!!"
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}OKAY!!!!!"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* OKAY!!!!!!"
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/8}* OKAY!!!!!!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... OKAY."
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... OKAY."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* huh?\n"
"* you don't like my bro's signature spaghetti?"
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* huh?\n"
"* você não gosta do espaguete do meu irmão?"
msgid "<25>{#f/2}* more for me, i guess."
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/2}* mais pra mim, eu acho."
msgid "<32>{#p/human}* (16 HP.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (16 HP.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Spaghetti\" Heals 16 HP\n"
"* Silken spaghetti, finely aged in a time dilation unit."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Espaguete\" Cura 16 HP\n"
"* Espaguete de Seda, envelhecido na máquina de destilação."
msgid "<32>{#p/human}* (You eat the Spaghetti.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Você come o Espaguete.)"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Spaghetti, huh?"
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Espaguete, huh?"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Spaghetti, huh?"
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Espaguete, huh?"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* You better like it, 'cause it's MY recipe!!"
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/8}* É melhor você gostar, é MINHA receita!"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/1}WHAT?\n"
"DID YOU JUST EAT THAT SPAGHETTI?"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/1}O QUE?\n"
"VOCÊ ACABOU DE COMER O ESPAGUETE?"
msgid "<18>{#f/5}IT SURE HAS BEEN A WHILE SINCE I MADE IT..."
msgstr ""
msgstr "<18>{#f/5}FAZ TEMPO QUE EU O FIZ."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* a few hours, at least."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* algumas horas, pelo menos."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WELL, I'D WAGER THAT IT'S OUT OF DATE BY NOW."
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BEM, EU DIRIA QUE ELE ESTÁ FORA DE DATA."
msgid "<18>{#f/6}AND BY THAT, I MEAN IT'S AN OLDER VERSION."
msgstr ""
msgstr "<18>{#f/6}E POR ISSO, EU DIGO QUE É UMA VERSÃO ANTIGA."
msgid ""
"<18>{#f/4}BUT DON'T WORRY.\n"
"THIS NEW SPAGHETTI DISH HERE..."
msgstr ""
"<18>{#f/4}MAS NÃO SE PREOCUPE.\n"
"ESTE NOVO ESPAGUETE AQUI..."
msgid "<18>{#f/9}... IS WAY BETTER THAN THE OLD STUFF!"
msgstr ""
msgstr "<18>{#f/9}... É BEM MELHOR QUE O ANTIGO!"
msgid "<18>{#f/5}I WAS GOING TO ASK YOU WHAT YOU'D DO WITH IT..."
msgstr ""
msgstr "<18>{#f/5}EU IRIA PERGUNTAR O QUE VOCÊ VAI FAZER COM ELE..."
msgid "<18>{#f/6}BUT IT SEEMS I HAVE MY ANSWER NOW!"
msgstr ""
msgstr "<18>{#f/6}MAS PARECE QUE EU JÁ TENHO A RESPOSTA!"
msgid "<18>{#f/0}THANK YOU, HUMAN, FOR EATING SO INFORMATIVELY."
msgstr ""
msgstr "<18>{#f/0}OBRIGADO, HUMANO, POR COMER NA MINHA FRENTE."
msgid "<18>{#f/7}I THOUGHT YOU WERE GOING TO SHARE IT!"
msgstr ""
msgstr "<18>{#f/7}EU PENSEI QUE VOCÊ IRIA QUERER COMPARTILHAR!"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/7}* Well, maybe they didn't WANT to share it!"
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/7}* Bem, essa não foi o caso!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BUT THEY PROMISED!"
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}MAS ELE PROMETEU!"
msgid "<18>{#f/5}... PERHAPS MY COOKING IS AT FAULT HERE..."
msgstr ""
msgstr "<18>{#f/5}... TALVEZ MINHA FORMA DE COZINHAR TENHA CULPA AQUI..."
msgid "<18>{#f/6}IT WAS SO TASTY, YOU COULDN'T HELP BUT TAKE A BITE!"
msgstr ""
msgstr "<18>{#f/6}ESTAVA TÃO GOSTOSO, QUE VOCÊ NÃO CONSEGUIU NÃO COMER!"
msgid "<18>{#f/5}AND ANOTHER, AND ANOTHER..."
msgstr ""
msgstr "<18>{#f/5}E COMER, E COMER..."
msgid "<18>{#f/6}BEFORE YOU KNEW IT, YOU'D EATEN THE ENTIRE PLATE!"
msgstr ""
msgstr "<18>{#f/6}ANTES DE PERCEBER, VOCÊ JÁ TINHA COMIDO O PRATO TODO!"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* Wow.\n"
"* What a crime."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* Wow.\n"
"* Que crime."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}TO THINK MY COOKING MADE YOU BETRAY ME..."
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}E PENSAR QUE MINHA COMIDA TE FEZ ME TRAIR..."
msgid ""
"<18>{#f/9}N-NO...!\n"
"I'LL FIX THIS!"
msgstr ""
"<18>{#f/9}N-NÃO...!\n"
"EU VOU ARRUMAR ISSO!"
msgid "<18>{#f/4}... \"AHEM.\""
msgstr ""
msgstr "<18>{#f/4}... \"AHEM.\""
msgid "<18>{#f/0}I, PAPYRUS, HEREBY DECLARE YOUR PROMISE VOID."
msgstr ""
msgstr "<18>{#f/0}EU, PAPYRUS, DECLARO NULA SUA PROMESSA."
msgid ""
"<18>{#f/0}THERE!\n"
"NOW, YOU MAY EAT GUILT-FREE."
msgstr ""
"<18>{#f/0}PRONTO!\n"
"AGORA VOCÊ PODE COMER SEM CULPA ALGUMA!"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/11}* ..."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/11}* ..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}(IT WOULD HELP IF YOU PLAYED ALONG.)"
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}(AJUDARIA SE VOCÊ COOPERASSE.)"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* Right!\n"
"* Guilt-free!\n"
"* That's how you'll eat!"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* Exato!\n"
"* Sem culpa!\n"
"* É assim que se come!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}(THANK YOU.)"
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}(OBRIGADO.)"
msgid "<18>{#f/4}WELL, YOU DIDN'T SAY YOU WERE GOING TO SHARE IT..."
msgstr ""
msgstr "<18>{#f/4}BEM, VOCÊ NÃO DISSE QUE IRIA DIVIDIR..."
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/11}* So what's the problem?"
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/11}* Então, qual o problema?"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, UH, I GUESS THERE ISN'T ONE."
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, HMM, ACHO QUE NÃO TEM UM."
msgid "<18>{#f/0}HMM, I SUPPOSE THAT'S FOR THE BEST."
msgstr ""
msgstr "<18>{#f/0}HMM, EU SUPONHO QUE SEJA PARA O MELHOR."
msgid "<18>{#f/5}AFTER ALL, IF YOU -HAD- MADE SUCH A STATEMENT..."
msgstr ""
msgstr "<18>{#f/5}ATÉ PORQUE, SE VOCÊ -TIVESSE- FEITO TAL PROMESSA..."
msgid "<18>{#f/6}WE WOULD HAVE BEEN IN QUITE THE PERDICAMENT."
msgstr ""
msgstr "<18>{#f/6}ESTARÍAMOS EM UMA SITUAÇÃO BASTANTE DIFÍCIL."
msgid ""
"<18>{#f/0}BUT YOU DIDN'T!\n"
"SO WE'RE GOOD!"
msgstr ""
msgstr "<18>{#f/0}MAS VOCÊ NÃO FEZ! ENTÃO ESTAMOS BEM!"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* And all is right with the world, huh?"
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* E está tudo certo no mundo, huh?"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}HEY, THAT'S WHAT I WAS GOING TO SAY!"
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}EI, É ISSO QUE EU IRIA FALAR!"
msgid ""
"<18>{#f/0}BUT YES.\n"
"YES IT IS."
msgstr ""
"<18>{#f/0}MAS SIM.\n"
"É SÓ ISSO."
msgid "<18>{#f/0}AND ALL IS RIGHT WITH THE WORLD."
msgstr ""
msgstr "<18>{#f/0}E ESTÁ TUDO CERTO COM O MUNDO."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* it's pretty good, huh?"
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* Está bom, huh?"
msgid ""
"<25>{#f/2}* i should know.\n"
"* i'm the one who got to taste test it."
msgstr ""
"<25>{#f/2}* Eu deveria saber.\n"
"* Foi eu quem experimentou."
msgid "A glowing, colorful sugar roll."
msgstr ""
msgstr "Um pãozinho de açúcar brilhante e colorido."
msgid "Swirl"
msgstr ""
msgstr "Rolinho"
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Radiant Swirl.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga fora o Rolinho Radiante.)"
msgid "<32>{#p/human}* (22 HP.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (22 HP.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Radiant Swirl\" Heals 22 HP\n"
"* A glowing, colorful sugar roll."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Rolinho Radiante\" Cura 22 HP\n"
"* Um pãozinho de açúcar brilhante e colorido."
msgid "Radiant Swirl"
msgstr ""
msgstr "Rolinho Radiante"
msgid "<32>{#p/human}* (You eat the Radiant Swirl.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Você come o Rolinho Radiante.)"
msgid ""
"Leads to a mysterious place.\n"
"Not viable in battle."
msgstr ""
msgstr "Leva a um lugar misterioso. Não usável em batalha."
msgid "Sanctuary"
msgstr ""
msgstr "Santuário"
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Sanctuary.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Você jogou fora o Santuário.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (A device whose origin is beyond the boundaries of "
"existence.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Um dispositivo cuja origem está além dos limites da "
"existência.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Leads to a mysterious place.\n"
"* Accessible on-the-go."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Leva a um lugar misterioso.\n"
"* Acessível andando."
msgid "<32>{#p/human}* (You use the Sanctuary.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Você usa o Santuário.)"
msgid "<32>{#p/human}* (No effect in battle.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Sem efeito em batalha.)"
msgid "A truly one-of-a-kind weapon."
msgstr ""
msgstr "Uma arma única."
msgid "Dog Sword"
msgstr ""
msgstr "Espada de Cão"
msgid "<32>{#p/human}* (You try to throw away the Corn Dog Sword...)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Você tenta jogar fora a Espada de Cão...)"
msgid "<32>{#p/human}* (... but it refuses.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (... mas se recusa.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to question the logic of this weapon.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Você decide não questionar a lógica da arma.)"
msgid "<32>{#p/basic}* A truly one-of-a-kind weapon."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}* Uma arma única."
msgid "Corn Dog Sword"
msgstr ""
msgstr "Espada de Cão"
msgid "<32>{#p/human}* (You equip the Corn Dog Sword.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Você coloca a Espada de Cão.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You can't resist the urge to take a bite.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você não consegue resistir a vontade de dar uma mordida.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You consume the outer layer of breading...)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Você consome a camada externa de empanamento...)"
msgid "<32>{#p/human}* (You consume the tip...)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Você consome a gorjeta...)"
msgid "<32>{#p/human}* (You consume the blade...)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Você consome a lâmina...)"
msgid "<32>{#p/human}* (You consume the hilt...)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Você consome o punho...)"
msgid "<32>{#p/human}* (You consume the handle...)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Você consome o que resta...)"
msgid "<32>{#p/human}* (You try to equip the Corn Dog Sword...)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Você tenta comer a Espada de Cão...)"
msgid "<32>{#p/human}* (... but it didn't detect a high enough threat level!)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (... mas não detectou um nível de ameaça alto o suficiente!)"
msgid "For once, it's not just \"pleasantly warm.\""
msgstr ""
msgstr "Ao menos uma vez, não está só \"agradavelmente quente.\""
msgid "Grillby"
msgstr ""
msgstr "Grillby"
msgid "<32>{#p/human}* (You tossed the Flamin' Grillby like a molotov.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Você jogou o Flamin Grillby como um molotov.)"
msgid "<32>{#p/human}* (30 HP.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (30 HP.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Flamin' Grillby\" Heals 30 HP\n"
"* For once, it's not just \"pleasantly warm.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Flamin Grillby\" Cura 30 HP\n"
"* Pelo menos uma vez não está \"agradavelmente quente.\""
msgid "Flamin' Grillby"
msgstr ""
msgstr "Flamin Grillby"
msgid "<32>{#p/human}* (You consume the Flamin' Grillby.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Você consome o Flamin'm Grillby.)"
msgid ""
"Like burgers, but smaller.\n"
"Three left."
msgstr ""
"Como hambúrguers,\n"
"mas menores.\n"
"Três sobrando."
msgid "Slider Trio"
msgstr ""
msgstr "Slider Trio"
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Sliders.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga fora os Sliders.)"
msgid "<32>{#p/human}* (15 HP. Three uses left.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (15 HP. Três usos restantes.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Sliders\" Heals 15 HP\n"
"* Like burgers, but smaller.\n"
"* Three left."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Sliders\" Cura 15 HP\n"
"* Como hambúrguer, mas menor.\n"
"* Três restando."
msgid "<32>{#p/human}* (You eat one of the Sliders.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Você come um dos Sliders.)"
msgid ""
"Like burgers, but smaller.\n"
"Two left."
msgstr ""
"Como hambúrguers,\n"
"mas menores.\n"
"Dois restando."
msgid "Slider Duo"
msgstr ""
msgstr "Slider Duo"
msgid "<32>{#p/human}* (15 HP. Two uses left.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (15 HP. Dois usos restantes.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Sliders\" Heals 15 HP\n"
"* Like burgers, but smaller.\n"
"* Two left."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Sliders\" Cura 15 HP\n"
"* Como burguers, mas menores.\n"
"* Dois restando."
msgid "Like a burger, but smaller."
msgstr ""
msgstr "Como hambúrguers, mas menores."
msgid "Slider"
msgstr ""
msgstr "Slider"
msgid "<32>{#p/human}* (15 HP. One use left.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (15 HP. Um uso restante.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Sliders\" Heals 15 HP\n"
"* Like burgers, but smaller.\n"
"* One left."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Sliders\" Cura 15 HP\n"
"* Como burguers, mas menor.\n"
"* Um restando."
msgid "Premium Membership Voucher"
msgstr ""
msgstr "Voucher de Assinatura Premium"
msgid "Used in tandem with your nonexistent premium telescope subscription."
msgstr ""
msgstr "Usado em conjunto com sua assinatura de telescópio premium inexistente."
msgid "Given to you by Monster Kid after using the telescope in Starton."
msgstr ""
msgstr "Dado a você por Criança Monstro após usar um telescópio em Starton."
msgid "Gravometric Inverter Remote"
msgstr ""
msgstr "Controle de Inversor de Gravidade"
msgid "Used to operate the eponymous Gravometric Inverter."
msgstr ""
msgstr "Usado para operar o inversor gravométrico."
msgid "Acquired from the unsealed envelope in Sans's room."
msgstr ""
msgstr "Adquirido de um envelope no quarto do Sans."
msgid "Rusty Key"
msgstr ""
msgstr "Chave Velha"
msgid "Used to unlock the armory in the rec center."
msgstr ""
msgstr "Usada para abrir o cofre no Rec Center."
msgid "Acquired at the \"police station\" on the north side of Starton town."
msgstr ""
"Adquirida na \"estação de polícia\" na parte norte da cidade de Starton."
msgid "<32>{#p/napstablook}{#k/0}* oh... you're leaving..."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/napstablook}{#k/0}* oh... você está indo embora..."
msgid "<32>{#k/1}* well, cya next time i guess..."
msgstr ""
msgstr "<32>{#k/1}* bem, te vejo depois eu acho..."
msgid "§fill=#808080§--- UNAVAILABLE ---"
msgstr ""
msgstr "§fill=#808080§--- INDISPONÍVEL ---"
msgid "0G - Exoberry Jell-O Pie"
msgstr ""
msgstr "0G - Torta de Gelatina Exoberry"
msgid "0G - Ghost Fruit"
msgstr ""