Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 99.4% (3084 of 3100 strings) Translation: PS-Outertale/1-Outlands Translate-URL: https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/1-outlands/ru/
This commit is contained in:
parent
86e1da0dc8
commit
aa9d6c8bb4
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-26 10:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-05 05:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vish <poolkol34@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-05 10:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ruslan <rus08012004@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/"
|
||||
"1-outlands/ru/>\n"
|
||||
"Language: ru_RU\n"
|
||||
@ -1443,9 +1443,8 @@ msgid ""
|
||||
"<32>* Sometimes, when I'm alone, I like to ride the taxi to the marketplace."
|
||||
msgstr "<32>* Иногда, когда я один, я пользуюсь такси для поездок на рынок."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<32>* It's a quaint little shop, but there's loads of stuff to buy."
|
||||
msgstr "<32>* Там маленький причудливый магазин, но в нём много чего найдётся."
|
||||
msgstr "<32>* Магазинчик там небольшой, но в нём много чего найдётся."
|
||||
|
||||
msgid "<32>* Maybe I'll take you there sometime... you'd adore it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1511,7 +1510,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* I'll be waiting for you up ahead."
|
||||
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* Я буду ждать тебя впереди."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/1}* Ready, $(name)?"
|
||||
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/1}* $(name), ты готов?"
|
||||
|
||||
@ -1540,7 +1538,6 @@ msgstr ""
|
||||
"<32>{#p/human}* (Вы открываете первую страницу... вы едва можете разобрать "
|
||||
"слова.)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>{#p/asriel1}{#v/2}* \"i am starting a dairy Cuz mommy said it wood be "
|
||||
"fun.\""
|
||||
@ -1548,12 +1545,11 @@ msgstr ""
|
||||
"<32>{#p/asriel1}{#v/2}* «я начал вести дневник патамушта мама сказала эт "
|
||||
"весело»"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<32>* \"today i lerned how to put seeds in daddys garden\""
|
||||
msgstr "<32>* «сёдня я узнал как сажать семена в саду папы»"
|
||||
msgstr "<32>* «седня я узнал как сажать семена в саду папы»"
|
||||
|
||||
msgid "<32>* \"he says they will grow up soon But it wil take a long tiem.\""
|
||||
msgstr "<32>* «он сказал что они скоро вырастут Но это займет много времини»"
|
||||
msgstr "<32>* «он сказал что они скоро вырастут Но эта будит долга»"
|
||||
|
||||
msgid "<32>* \"mommy is gona make a snail pie tonite And im exsited\""
|
||||
msgstr "<32>* «мама сделает перог с улитками и я очень рад»"
|
||||
@ -1770,23 +1766,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "<32>{#p/asriel1}{#v/1}* \"Azzy's Diary, K-510.09.\""
|
||||
msgstr "<32>{#p/asriel1}{#v/1}* «Дневник Аззи, K-510.09»."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>* \"I met a real human yesterday. They crashed in the trash area near "
|
||||
"our house.\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>* «Вчера я встретил настоящего человека. Он обрушился на свалке рядом с "
|
||||
"домом»."
|
||||
"<32>* «Вчера я встретил настоящего человека. Он потерпел крушение на свалке "
|
||||
"рядом с домом»."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<32>* \"I helped them out of the reck and they said thanks.\""
|
||||
msgstr "<32>* «Я помог ему выбраться из-под обломков, и он поблагодарил меня»."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<32>* \"I didnt think it would ever happen, but here they are.\""
|
||||
msgstr "<32>* «Я не думал что это когда-либо случится, но вот он здесь»."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>* \"And they are actually he{#p/basic}f{#p/asriel1}{#v/1}h{#p/basic}sj "
|
||||
"haha azzy is a stinky butt and "
|
||||
@ -1796,22 +1788,20 @@ msgstr ""
|
||||
"аззи чёрт рогатый и он{#p/asriel1}{#v/1}вх{#p/basic}в{#p/asriel1}{#v/1}ж{#p/"
|
||||
"basic}а{#p/asriel1}{#v/1}с»"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>* \"Okay so Im actually hiding under the covers so $(name) cant mess up "
|
||||
"what Im writing.\""
|
||||
msgstr "<32>* «Так, я прячусь от $(name), чтобы он не испортил мой текст»."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<32>* \"They can be a bit mean some times, but thats ok.\""
|
||||
msgstr "<32>* «Иногда он бывает грубоват, но это нормально»."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>* \"Mom did that battle thing with them and there heart was red and "
|
||||
"upside down.\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>* «Мама провела эту битву с ним, и сердце было красным и вверх ногами»."
|
||||
"<32>* «Мама провела с ним битву, его штука в форме сердца была красной и "
|
||||
"перевёрнутой»."
|
||||
|
||||
msgid "<32>* \"Its really nice to have someone else to talk to everyday.\""
|
||||
msgstr "<32>* «Очень хорошо, когда каждый день есть с кем поговорить»."
|
||||
@ -1819,11 +1809,9 @@ msgstr "<32>* «Очень хорошо, когда каждый день ест
|
||||
msgid "<32>{#p/human}* (You turn to the tenth page...)"
|
||||
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы перелистываете на десятую страницу...)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<32>* \"Mom said shes gonna adopt $(name) into the family.\""
|
||||
msgstr "<32>* «Мама сказала, что собирается усыновить $(name)»."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>* \"I dont know what adopt means but she said I will be like their "
|
||||
"brother.\""
|
||||
@ -1831,18 +1819,15 @@ msgstr ""
|
||||
"<32>* «Я незнаю что значит „усыновление“ но она сказала он будет мне как "
|
||||
"брат»."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<32>* \"But thats good Cuz then I can spend more time with them.\""
|
||||
msgstr "<32>* «Но эта хорошо патамушта я могу больше времени провести с ним»"
|
||||
msgstr "<32>* «Но эта хорошо патамушта я смогу больше времени проводить с ним»."
|
||||
|
||||
msgid "<32>* \"Me and $(name) are gonna do everything together!\""
|
||||
msgstr "<32>* «Я и $(name) будем всё делать вместе!»"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<32>* \"Also they said sorry for what happend in the last diary page.\""
|
||||
msgstr "<32>* «Также он извинился за то что произашло на прошлой странице»."
|
||||
msgstr "<32>* «Также он извинился за то что произашло с прошлой страницей»."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<32>* \"I didnt tell them yet but, I forgive them.\""
|
||||
msgstr "<32>* «Я ещё ни сказал ему об этом, но я прощаю его»."
|
||||
|
||||
@ -1852,21 +1837,18 @@ msgstr "<32>{#p/human}* (Вы перелистываете на одиннадц
|
||||
msgid "<32>{#p/asriel1}* \"Asriel's Diary, K-515.09\""
|
||||
msgstr "<32>{#p/asriel1}* «Дневник Азриэля, К-515.09»"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<32>* \"$(name) said it's time for the plan.\""
|
||||
msgstr "<32>* «$(name) сказал мне, что настало время для плана»."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<32>* \"I was scared, but they said I could do it.\""
|
||||
msgstr "<32>* «Мне страшно, но он сказал, что я смогу это сделать»."
|
||||
msgstr "<32>* «Мне страшно, но он сказал, что у меня всё получится»."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>* \"After this entry, I'll wait for them to eat the poisoned pie we "
|
||||
"made...\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>* «После этой записи я буду ждать, пока он не съест испечённый нами "
|
||||
"отравленный пирог...»"
|
||||
"<32>* «Теперь остаётся только ждать...»\n"
|
||||
"[ADD]<32>* «...пока он не съест испечённый нами отравленный пирог.»"
|
||||
|
||||
msgid "<32>* \"And then we can save everyone together.\""
|
||||
msgstr "<32>* «И тогда мы сможем спасти всех»."
|
||||
@ -1874,7 +1856,6 @@ msgstr "<32>* «И тогда мы сможем спасти всех»."
|
||||
msgid "<32>* \"If something goes wrong, and you're reading this later...\""
|
||||
msgstr "<32>* «Если что-то пойдёт не так, и вы будете читать это позже...»"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<32>* \"I want you to know that you're the best, $(name).\""
|
||||
msgstr "<32>* «$(name), я хочу, чтобы ты знал, ты — лучший»."
|
||||
|
||||
@ -1916,7 +1897,6 @@ msgstr "* (Лечь спать?)"
|
||||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Oh dear."
|
||||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* О боже."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/1}* Perhaps my actions have done more harm than I first imagined..."
|
||||
msgstr "<25>{#f/1}* Возможно, мои действия нанесли больше вреда, чем я думал..."
|
||||
@ -3389,7 +3369,7 @@ msgid "<25>{#f/7}{#v/0}* That used to be MY power, you know."
|
||||
msgstr "<25>{#f/7}{#v/0}* Это было МОИМ могуществом."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/6}{#v/0}* Seems YOUR desires for this world override MINE."
|
||||
msgstr "<25>{#f/6}{#v/0}* Но похоже что, ТВОИ амбиции превосходят силу МОИХ."
|
||||
msgstr "<25>{#f/6}{#v/0}* Но, похоже, ТВОИ амбиции превосходят силу МОИХ."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/5}{#v/0}* Well then.\n"
|
||||
@ -4080,13 +4060,11 @@ msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Ах... шоколад."
|
||||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* ..."
|
||||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* ..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/asriel1}{#f/23}* Oh... $(name) ALWAYS used to root around in the "
|
||||
"fridge."
|
||||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* ...$(name) ПОСТОЯННО обитал в холодильнике."
|
||||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* ...$(name) буквально ЖИЛ в холодильнике."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<25>{#f/13}* They thought, if they dug deep enough..."
|
||||
msgstr "<25>{#f/13}* Он думал, что если залезет достаточно глубоко..."
|
||||
|
||||
@ -4117,9 +4095,8 @@ msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* ...привет?"
|
||||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/2}* Up already!?"
|
||||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/2}* Уже встал?!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<25>{#f/1}* You were not asleep for very long..."
|
||||
msgstr "<25>{#f/1}* Ты не очень долго спал..."
|
||||
msgstr "<25>{#f/1}* Ты мало поспал..."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/1}* The atmospheric system still does not seem to be fixed."
|
||||
msgstr "<25>{#f/1}* Систему управления атмосферой ещё не починили."
|
||||
@ -6118,31 +6095,25 @@ msgstr "<25>{#f/17}* Ты завёл себе замечательных дру
|
||||
msgid "<25>{#f/17}* They'll look out for you, okay?"
|
||||
msgstr "<25>{#f/17}* Они позаботятся о тебе."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<25>{#f/15}* I know why $(name) flew out here."
|
||||
msgstr "<25>{#f/15}* Я знаю, зачем $(name) сюда прилетел."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<25>{#f/16}* It wasn't for a very happy reason."
|
||||
msgstr "<25>{#f/16}* Он прилетел сюда по немного... печальной причине."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/13}* Frisk.\n"
|
||||
"* I'll be honest with you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/13}* Фриск.\n"
|
||||
"* Буду честен с тобой."
|
||||
"* Буду с тобой честен."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<25>{#f/15}* $(name) wanted nothing to do with humanity."
|
||||
msgstr "<25>{#f/15}* $(name) не хотел иметь ничего общего с человечеством."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<25>{#f/16}* Why, they never said."
|
||||
msgstr "<25>{#f/16}* Он никогда не говорил почему..."
|
||||
msgstr "<25>{#f/16}* Он никогда не говорил, почему..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<25>{#f/15}* But they felt very strongly about that."
|
||||
msgstr "<25>{#f/15}* Но это чувство в нём ощущалось очень сильно."
|
||||
|
||||
@ -6156,7 +6127,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "<25>{#f/15}* In fact, though you have similar, uh, fashion choices..."
|
||||
msgstr "<25>{#f/15}* Хоть у вас и общий... стиль одежды."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/13}* I don't know why I ever acted like you were the same person."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -6169,17 +6139,15 @@ msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/15}* Может...\n"
|
||||
"* На самом деле..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<25>{#f/16}* $(name) just wasn't who I wanted them to be."
|
||||
msgstr "<25>{#f/16}* $(name) просто был не тем, кого я хотел бы видеть."
|
||||
msgstr "<25>{#f/16}* $(name) был не лучшим человеком."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/13}* While, Frisk..."
|
||||
msgstr "<25>{#f/13}* Знаешь, Фриск..."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/17}* You're the kind of friend I've always wanted to have."
|
||||
msgstr "<25>{#f/17}* Ты именно тот друг, который мне всегда был нужен."
|
||||
msgstr "<25>{#f/17}* Ты — тот друг, о котором я всегда мечтал."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<25>{#f/20}* So maybe I was kind of projecting a little."
|
||||
msgstr "<25>{#f/20}* Так что я возможно просто проецировал."
|
||||
|
||||
@ -6201,21 +6169,18 @@ msgstr "<25>{#f/15}* Когда я и $(name) соединили свои ДУШ
|
||||
msgid "<25>{#f/16}* The control over our body was actually split between us."
|
||||
msgstr "<25>{#f/16}* Контроль над моим телом разделился."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<25>{#f/15}* They were the one that picked up their own empty body."
|
||||
msgstr "<25>{#f/15}* Именно он нёс моими руками своё же пустое тело."
|
||||
msgstr "<25>{#f/15}* Это он нёс своё пустое тело — моими руками."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/13}* And then, when we made it to the planet's remains..."
|
||||
msgstr "<25>{#f/13}* А потом, когда мы добрались до останков планеты..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<25>{#f/13}* They were the one that wanted to..."
|
||||
msgstr "<25>{#f/13}* Он собирался..."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/16}* ... to use our full power."
|
||||
msgstr "<25>{#f/16}* ...Использовать нашу силу."
|
||||
msgstr "<25>{#f/16}* ...использовать нашу силу."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<25>{#f/13}* It took everything I had to resist it."
|
||||
msgstr "<25>{#f/13}* Я перехватил контроль и сделал всё, чтобы помешать ему."
|
||||
|
||||
@ -6266,17 +6231,14 @@ msgstr "<25>{#f/17}* Даже другие прибывшие остались
|
||||
msgid "<25>{#f/15}* But, $(name)..."
|
||||
msgstr "<25>{#f/15}* Но $(name)..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/16}* ... I can't say for certain what happened to them after we "
|
||||
"died."
|
||||
msgstr "<25>{#f/16}* ...Я не знаю, что с ним стало после нашей смерти."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<25>{#f/15}* Nothing was ever found... not even their SOUL."
|
||||
msgstr "<25>{#f/15}* От него ничего не осталось... даже ДУШИ."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/15}* So... I can't help but wonder if they're... still out there."
|
||||
msgstr "<25>{#f/15}* И всё-же... мне интересно, остался ли он... где-то там."
|
||||
@ -7091,12 +7053,10 @@ msgid "<32>{#p/human}* (You look under the table and find a set of crayons.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>{#p/human}* (Вы заглядываете под тумбочку и находите набор мелков.)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/asriel1}{#f/24}* I think $(name) might have lost the blue crayon."
|
||||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/24}* Я думаю, что $(name) потерял синий мелок."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/7}* ... actually, no.\n"
|
||||
"* I KNOW they lost the blue crayon."
|
||||
@ -7111,12 +7071,10 @@ msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/6}* Мелок позже объявился в сундуке с едой, но никто не догадался "
|
||||
"проверить."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/16}* They must have been trying to claim the chest as their own."
|
||||
msgstr "<25>{#f/16}* Он пытался объявить сундук своей собственностью."
|
||||
msgstr "<25>{#f/16}* Он хотел объявить сундук своей собственностью."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<26>{#p/asriel1}{#f/4}* If we ever get a new set of crayons, I'm keeping "
|
||||
"watch."
|
||||
@ -7172,7 +7130,6 @@ msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/asriel1}{#f/27}* Мы с $(name) никогда не интересовались подобными "
|
||||
"вещами."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Well... I say never."
|
||||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Ну... Никогда не говори «никогда»."
|
||||
|
||||
@ -7222,7 +7179,6 @@ msgstr ""
|
||||
"<32>{#p/basic}* Разделочная доска Ториэль.\n"
|
||||
"* Раньше она выглядела лучше..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/asriel1}{#f/21}* $(name) always said leaving fur in the drain was "
|
||||
"super gross."
|
||||
@ -7233,7 +7189,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "<25>{#f/15}* I always thought it was normal, though..."
|
||||
msgstr "<25>{#f/15}* Но я всегда думал, что это нормально..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Do humans not shed fur?\n"
|
||||
"* $(name) would never tell me things like this."
|
||||
@ -7503,15 +7458,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "<32>{#p/basic}* A decorative plant on Toriel's dining table."
|
||||
msgstr "<32>{#p/basic}* Декоративное растение на обеденном столе Ториэль."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* $(name) used to pretend these things were musical "
|
||||
"instruments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* $(name) притворялся, что это были музыкальные "
|
||||
"инструменты."
|
||||
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* $(name) воображал, что это музыкальные инструменты."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<25>{#f/17}* They'd pull them out, start \"playing\" them..."
|
||||
msgstr "<25>{#f/17}* Он вынимал их и начинал «играть»..."
|
||||
|
||||
@ -9773,9 +9725,8 @@ msgstr "<11>{#v/2}{#i/4}{#x1}{@random=1.1/1.1}..."
|
||||
msgid "<11>{#v/3}{#i/5}{#x2}{@random=1.2/1.2}My child..."
|
||||
msgstr "<11>{#v/3}{#i/5}{#x2}{@random=1.2/1.2}Моё дитя..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<11>{#v/3}{#i/5}{#x4}{@random=1.2/1.2}Be good... won't you?"
|
||||
msgstr "<11>{#v/3}{#i/5}{#x4}{@random=1.2/1.2}Ты ведь будешь умником... правда?"
|
||||
msgstr "<11>{#v/3}{#i/5}{#x4}{@random=1.2/1.2}Ты ведь будешь умницей?.."
|
||||
|
||||
msgid "<20>{#p/asriel2}{#f/3}Follow me."
|
||||
msgstr "<20>{#p/asriel2}{#f/3}Следуй за мной."
|
||||
@ -11175,8 +11126,8 @@ msgstr "<25>{#f/0}* Так комната и пришла к нынешнему
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/5}* A little boring, but I suppose not every room can be grand..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/5}* Смотрится скучно, но не каждую же комнату оформлять "
|
||||
"по-королевски..."
|
||||
"<25>{#f/5}* Скучновато, но не каждую же комнату...\n"
|
||||
"[ADD]<25>{#f/5}* ...оформлять по-королевски."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}* From here, the all- important taxi stop can be reached."
|
||||
@ -11235,74 +11186,59 @@ msgstr "<25>{#f/1}* Мне кажется, здесь не помешали бы
|
||||
msgid "<25>{#f/5}* In terms of being a place for children like you to play."
|
||||
msgstr "<25>{#f/5}* Развлечения для детей вроде тебя."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<25>{#f/1}* With every human who came, I thought of fixing that..."
|
||||
msgstr "<25>{#f/1}* Каждый раз, как тут появлялся новый человек..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<25>{#f/5}* But they always left before I had the chance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/5}* Но они всегда уходили раньше, прежде чем я успевала что-то тут "
|
||||
"добавить."
|
||||
"<25>{#f/1}* Каждый раз, с приходом нового человека, я хотела исправить это..."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/5}* But they always left before I had the chance."
|
||||
msgstr "<25>{#f/5}* Но они все уходили раньше, чем я успевала что-то сделать."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* ... the room in which I lectured you about leaving."
|
||||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/9}* ...комната, в которой я говорила тебе об уходе."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* ...Комната, где я рассказывала тебе о предстоящих "
|
||||
"опасностях."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<25>{#f/5}* I thought, if I spoke of the force field..."
|
||||
msgstr "<25>{#f/5}* Я думала, что если расскажу о силовом поле..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<25>{#f/5}* I might convince you to stay."
|
||||
msgstr "<25>{#f/5}* Я смогу убедить тебя остаться."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<25>{#f/1}* ... I remember telling the other humans the same, but..."
|
||||
msgstr "<25>{#f/1}* Я помню объясняла это другим людям, но..."
|
||||
msgstr "<25>{#f/1}* В прошлом я объясняла это другим людям, но..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<25>{#f/5}* It was as effective for you as it was for them."
|
||||
msgstr "<25>{#f/5}* ...у меня никогда не получалось убедить их."
|
||||
msgstr "<25>{#f/5}* ...мне никогда не удавалось переубедить их."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* ... the room in which I warned you of the dangers "
|
||||
"ahead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* ...комната, в которой я предупреждала тебя о грядущих "
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* ...Комната, где я предупреждала тебя о предстоящих "
|
||||
"опасностях."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/5}* I have been told my beliefs about them are misguided, but..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/5}* Мне говориои, что мои убеждения о других зонах Аванпоста "
|
||||
"ошибочны, но..."
|
||||
"<25>{#f/5}* Мне говорили, что мои убеждения об Аванпосте ошибочны, но..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<25>{#f/5}* I felt it unwise to take that chance."
|
||||
msgstr "<25>{#f/5}* ...я считала глупой идей, рисковать с этим."
|
||||
msgstr "<25>{#f/5}* Я не хотела рисковать."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<25>{#f/9}* ... perhaps it is time I re-considered my viewpoint."
|
||||
msgstr "<25>{#f/9}* ...возможно, мне стоит поменять мою точку зрения."
|
||||
msgstr "<25>{#f/9}* ...Возможно, мне стоит пересмотреть своё отношение."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* ... I truly regret the way I acted towards you here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* Мне очень стыдно за то, что я сражалась с тобой здесь."
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* Мне очень стыдно за то, я вступила с тобой в битву."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<25>{#f/5}* It was wrong of me to attempt to force you to stay..."
|
||||
msgstr "<25>{#f/5}* С моей стороны было неправильно остановить тебя здесь."
|
||||
msgstr "<25>{#f/5}* Было неправильно насильно удерживать тебя здесь..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<25>{#f/5}* Merely acting on my own silly desires."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/5}* Я действую так, как скажет сердце, и не всегда это правильно..."
|
||||
msgstr "<25>{#f/5}* Я только и думала о своих глупых желаниях."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<25>{#f/1}* I am sure you have already forgiven me, though..."
|
||||
@ -11336,7 +11272,7 @@ msgid "<32>{#s/equip}{#p/event}* Click..."
|
||||
msgstr "<32>{#s/equip}{#p/event}* Щелчок..."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Calling so soon...?"
|
||||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Сразу решил позвонить?.."
|
||||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Уже названиваешь?.."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/0}* ... I have not even gotten back to the house yet!"
|
||||
msgstr "<25>{#f/0}* ...Я даже домой не дошла!"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user