Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 63.4% (3815 of 6010 strings)

Translation: PS-Outertale/2-Starton
Translate-URL: https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/2-starton/pt_BR/
This commit is contained in:
cezarrosa
2025-03-05 16:28:27 +00:00
committed by Weblate
parent 2bb89b3732
commit b246d6cbad

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-26 13:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-05 16:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-05 16:53+0000\n"
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
"ps-outertale/2-starton/pt_BR/>\n"
@ -15820,162 +15820,195 @@ msgstr ""
msgid "<32>* (The wrapper mentioned your role as a starship captain.)"
msgstr ""
"<32>* (O embrulho menciona você como sendo um capitão de uma nave espacial.)"
"<32>* (O embrulho menciona você como sendo o capitão de uma nave espacial.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"You're the captain of a starship, moving deeper into "
"unexplored space!\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* "
"\"Você é o capitão de uma nave espacial, guiando todos para o espaço!\""
msgid "<32>* (The wrapper claimed that you could uniquely solve a mystery.)"
msgstr ""
"<32>* (O embrulho afirmava que você poderia resolver um mistério de maneira "
"única.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"A grand mystery unfolds, and you're the only one who can "
"solve it!\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* "
"\"Um grande mistério escondido, apenas você pode encontrar a solução!\""
msgid "<32>* (The wrapper talked of your time-traveling endeavour.)"
msgstr ""
msgstr "<32>* (O invólucro falava de seu esforço de viagem no tempo.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"You've traveled back in time to stop a terrible "
"catastrophe!\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* "
"\"Você voltou no tempo para impedir uma catástrofe terrível!\""
msgid "<32>* (The wrapper stated your scientific brilliance.)"
msgstr ""
msgstr "<32>* (O embrulho elogia sua capacidade científica.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"You're a brilliant scientist on the verge of a massive "
"breakthrough!\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* "
"\"Você é um cientista brilhante à beira de um grande avanço!\""
msgid "<32>* (The wrapper established the innocent world you've ended up in.)"
msgstr ""
"<32>* (O embrulho fala sobre o mundo inocente no qual você acabou caindo.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"You stumble on a world of innocent creatures, and it's up "
"to you what happens next!\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Você caiu em um mundo de criaturas inocentes, decida o que "
"vai acontecer agora!\""
msgid "<32>* (The wrapper detailed your newfound power.)"
msgstr ""
msgstr "<32>* (O embrulho detalha seu novo poder.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"You've gained the power to change the universe at your "
"will! Use it wisely!\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* "
"\"Você tem o poder de mudar o universo como deseja! Use com sabedoria!\""
msgid ""
"<32>{#p/human}* (It's a holographic illustration of you, finding a loving "
"family.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (É uma ilustração holográfica de você encontrando uma "
"família feliz.)"
msgid "Alters your perception of time."
msgstr ""
msgstr "Altera sua percepção de tempo."
msgid "Vortex Pop"
msgstr ""
msgstr "Pop Vórtice"
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Vortex Pop.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga fora o Pop Vórtice.)"
msgid "<32>{#p/human}* (11 HP.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (11 HP.)"
msgid ""
"<33>{#p/basic}* \"Vortex Pop\" Heals 11 HP\n"
"* Alters your perception of time.\n"
"* Not viable outside of battle."
msgstr ""
"<33>{#p/basic}* \"Pop Vórtice\" Cura 11 HP\n"
"* Altera sua percepção de tempo, apenas em batalha."
msgid "<32>{#p/human}* (You suck on the Vortex Pop.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Você ingere o Pop Vórtice.)"
msgid "<32>{#p/human}* (Your perception of time is already shifted.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Sua percepção de tempo já foi alterada.)"
msgid "<32>{#p/human}* (Your perception of time begins to shift.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Sua percepção de realidade começou a mudar.)"
msgid "<32>{#p/story}* FOCUS up for two turns!"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/story}* O FOCO aumentou por dois turnos!"
msgid "<32>{#p/human}* (No effect outside of battle.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Sem efeito fora de batalha.)"
msgid "Silken spaghetti, finely aged in a time dilation unit."
msgstr ""
"Espaguete de seda, finamente envelhecido em uma unidade de dilatação do "
"tempo."
msgid "Spaghetti"
msgstr ""
msgstr "Espaguete"
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Spaghetti.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Você jogou fora o Espaguete.)"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* ..."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* ..."
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* ..."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* ..."
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* I'll scrape that off the floor and heat it up in the"
" fridge later."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Eu vou tirar isso do chão e colocar pra esquentar na "
"geladeira depois."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/8}NOOO!!\n"
"WHAT HAVE YOU DONE!?!?"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/8}NÃOOO!!\n"
"O QUE VOCÊ FEZ!?!?"
msgid "<18>{#f/5}... THE SPAGHETTI I MADE FOR YOU..."
msgstr ""
msgstr "<18>{#f/5}... O ESPAGUETE QUE EU FIZ PRA VOCÊ..."
msgid "<18>{#f/4}... IS... ACTUALLY KIND OF OLD, TO BE HONEST."
msgstr ""
msgstr "<18>{#f/4}... ERA... MEIO VELHO PRA SER SINCERO."
msgid ""
"<18>{#f/0}YEAH!!\n"
"MY NEW DISH WILL BE WAY BETTER!"
msgstr ""
"<18>{#f/0}É!!\n"
"EU VOU FAZER UMA MELHOR DEPOIS!"
msgid "<18>{#f/9}FEEL FREE TO SWING BY AND HAVE SOME WHEN IT'S DONE!"
msgstr ""
msgstr "<18>{#f/9}SINTA-SE LIVRE PARA IR PEGAR QUANDO ESTIVER PRONTO!"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* trust me.\n"
"* his new stuff is WAY too good to throw out."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* Confia em mim.\n"
"* O que ele vai fazer é bom demais pra jogar fora."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... YEAH!!"
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... ISSO!!"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/4}* Is perfectly fine!"
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/4}* Tudo perfeitamente bem!"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/7}* Human!\n"
"* Pick the spaghetti up off the floor NOW!"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/7}* Humana!\n"
"* Pegue o espaguete do chão AGORA!"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}UNDYNE, PLEASE!!\n"
"THAT'S ENTIRELY UNSANITARY!!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}UNDYNE, POR FAVOR!!\n"
"ISSO É TOTALMENTE NOJENTO!!"
msgid "<18>{#f/6}... IS CONSUMABLE NO LONGER!!"
msgstr ""
msgstr "<18>{#f/6}... NÃO É MAIS CONSUMÍVEL!!"
msgid "<18>{#f/4}STILL... MAYBE IT'S FOR THE BEST."
msgstr ""
msgstr "<18>{#f/4}ALIÁS... TALVEZ SEJA MELHOR ASSIM."
msgid "<18>{#f/5}LIKE, MAYBE SEEING YOU THROW THAT AWAY..."
msgstr ""
msgstr "<18>{#f/5}TIPO, TALVEZ TE VER JOGAR ELE FORA ASSIM..."
msgid "<18>{#f/6}WILL ENCOURAGE ME TO MAKE A EVEN -BETTER- DISH!"
msgstr ""
msgstr "<18>{#f/6}VAI ME ENCORAJAR A FAZER COMIDAS AINDA MELHORES!"
msgid "<18>{#f/9}YEAH! LOOK AT HOW ENCOURAGED I AM RIGHT NOW!"
msgstr ""