Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 77.2% (2394 of 3100 strings)

Translation: PS-Outertale/1-Outlands
Translate-URL: https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/1-outlands/ru/
This commit is contained in:
Vish
2025-03-27 12:52:14 +00:00
committed by Weblate
parent 8c8d1f21f2
commit d459fe5302

View File

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-26 10:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-27 11:29+0000\n"
"Last-Translator: wildering pasta <supe204784@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-27 13:12+0000\n"
"Last-Translator: Vish <poolkol34@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/"
"1-outlands/ru/>\n"
"Language: ru_RU\n"
@ -1375,8 +1375,9 @@ msgstr "<32>{#p/basic}* ..."
msgid "<32>* This is fine."
msgstr "<32>* Это нормально."
#, fuzzy
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Something you missed back here?"
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Ты что-то забыл?"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Ah, the place where it all began."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Это место где всё началось."
@ -5181,8 +5182,9 @@ msgstr ""
msgid "<32>{#p/event}* Ring, ring..."
msgstr "<32>{#p/event}* Звонок..."
#, fuzzy
msgid "<25>{#p/toriel}* Hello, child."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/toriel}* Здравствуй, дитя."
msgid "<25>{#f/1}* For no reason in particular..."
msgstr "<25>{#f/1}* Мне вдруг стало любопытно..."
@ -6479,14 +6481,17 @@ msgstr ""
"<32>* (Используйте {@fill=#ff0}ПОЩАДУ{@fill=#fff}, человек.)\n"
"* Квак."
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/human}* (You stare thoughtfully into the cosmos beyond...)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы задумчиво смотрите в дальний космос...)"
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/basic}* It's ironic how staring at outer space..."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}* Ирония судьбы в том, что, смотря в открытый космос..."
#, fuzzy
msgid "<32>* Tends to be a great way to channel your inner thoughts."
msgstr ""
msgstr "<32>* ...мысли сами начинают сортироваться в вашей голове."
msgid "<32>{#p/basic}* It's a view of outer space."
msgstr "<32>{#p/basic}* Это вид на открытый космос."
@ -6494,9 +6499,12 @@ msgstr "<32>{#p/basic}* Это вид на открытый космос."
msgid "<32>* Certainly no shortage of those around here, is there?"
msgstr "<32>* Уж в нём-то точно нет проблем, ведь так?"
#, fuzzy
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The sign speaks of strength of will in times of trouble.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Эта табличка демонстрирует силу воли в самые трудные "
"времена.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Even when you stumble, the will to push onward shows "
@ -6505,16 +6513,21 @@ msgstr ""
"<32>{#p/basic}* «Даже спотыкаясь, вы встаёте и продолжаете путь к вашей "
"цели»."
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/human}* (You stare happily into the cosmos beyond...)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы с улыбкой смотрите в дальний космос...)"
#, fuzzy
msgid ""
"<32>{#p/basic}* After such a long journey, the glass doesn't seem to scare "
"you."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* После такого длинного приключения стекло, кажется, больше не "
"пугает вас."
#, fuzzy
msgid "<32>* Not that it ever did in the first place."
msgstr ""
msgstr "<32>* Но на самом деле это не имеет значения."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* To think the only thing between you and the endless expanse "
@ -6527,27 +6540,37 @@ msgid "<32>* Despite all common sense, this doesn't seem to bother you."
msgstr ""
"<32>* Вопреки здравому смыслу, судя по всему, вас это не особо волнует."
#, fuzzy
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Ribbit, ribbit.\n"
"* (Someone passed by here not too long ago.)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Квак-квак.\n"
"* (Не так давно некто проходил здесь.)"
#, fuzzy
msgid "<32>* (He told me not to tell you where he was going.)"
msgstr ""
msgstr "<32>* (Он попросил меня не говорить вам, куда он идёт.)"
#, fuzzy
msgid "<32>* (I wasn't going to, but then, he just seemed so sad...)"
msgstr ""
msgstr "<32>* (Сначала я отказался, но потом он так расстроился...)"
#, fuzzy
msgid "<32>* (He's probably at the platform just past the entrance now.)"
msgstr ""
msgstr "<32>* (Возможно, сейчас он в самом начале Запределья.)"
#, fuzzy
msgid ""
"<32>* (Go. Speak to him. Something good will come of it.)\n"
"* Ribbit."
msgstr ""
"<32>* (Иди к нему. Тебе нужно с ним поговорить.)\n"
"* Квак."
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/basic}* ... Asriel..."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}* Азриэль..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Ribbit, ribbit.\n"
@ -6731,13 +6754,18 @@ msgstr ""
"<32>* (В любом случае, спасибо, что выслушали.)\n"
"* Квак."
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/human}* (You stare deeply into the cosmos beyond...)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Вы пристально смотрите в бескрайние глубины космоса...)"
#, fuzzy
msgid ""
"<32>{#p/basic}* In the end, these rooms still feel like nothing more than "
"lookout areas."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* В конце концов, эти комнаты всё равно не более чем смотровые "
"площадки."
msgid "<32>{#p/basic}* Why does it feel like some of these rooms..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Кажется, некоторые из комнат..."
@ -6745,35 +6773,50 @@ msgstr "<32>{#p/basic}* Кажется, некоторые из комнат..."
msgid "<32>* ... were just made solely to be lookout areas?"
msgstr "<32>* ...были переоборудованы под смотровые площадки?"
#, fuzzy
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The sign describes puzzle- solving as an unnecessary part "
"of space exploration.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Табличка сообщает, что разгадывание загадок не приближает "
"вас к познанию космоса.)"
#, fuzzy
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Unlike most signs, this one has a point."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Наконец-то табличка, которая имеет смысл."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/15}* And that's not just because I'm the one who wrote it."
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/15}* И это точно не потому, что я автор этой таблички."
#, fuzzy
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/3}* ... don't tell me you actually enjoyed these "
"puzzles."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/3}* ...только не говори, что тебе понравились эти "
"головоломки."
#, fuzzy
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/10}* Frisk, even you're not THAT weird."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/10}* Фриск, даже ты НЕ настолько странный."
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/human}* (The sign describes the value of patience in space.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Надпись разъясняет ценность терпения в космических "
"исследованиях.)"
msgid "<32>{#p/basic}* \"The final frontier is a deep dark sea.\""
msgstr "<32>{#p/basic}* «Последний рубеж — глубокий тёмный океан»."
#, fuzzy
msgid ""
"<32>* \"Navigating its waters should NEVER require solving badly designed "
"puzzles!\""
msgstr ""
"<32>* «Чтобы плавать здесь, НЕ должны требоваться убого сделанные "
"головоломки!»"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Before charging into the {@fill=#ff993d}great "
@ -6783,19 +6826,24 @@ msgstr ""
"<32>{#p/basic}* «Прежде чем отправиться в {@fill=#ff993d}великую неизвестность{@fill=#fff}...\n"
"[ADD]<32>{#p/basic}* ...вы должны подождать, пока её {@fill=#00a2e8}течение успокоится{@fill=#fff}»."
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/human}* (You stare reflectively into the cosmos beyond...)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы пристально смотрите в дальний космос...)"
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/basic}* It sure... was... a nice view."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}* Это правда... очень... красивый вид."
msgid "<32>{#p/basic}* It sure is a nice view."
msgstr "<32>{#p/basic}* Замечательный вид."
#, fuzzy
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The sign appears to be an advertisement for a now- defunct "
"steak sale.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Табличка рекламирует какой-то стейк... Но его уже давно "
"никто не продаёт.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Be sure to catch a slice of Glyde's Signature Steak (TM) "
@ -6804,24 +6852,33 @@ msgstr ""
"<32>{#p/basic}* «Обязательно попробуйте фирменный стейк от Глайд (TM) в "
"комнате развлечений!»"
#, fuzzy
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* Yeah... Toriel was never one to keep these in one "
"piece."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* Как обычно... Ториэль никогда не следила за нашими "
"игрушками."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/21}* Even these replicas of my model starships got smashed..."
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/21}* Даже эти звездолёты разбиты..."
#, fuzzy
msgid ""
"<25>{#f/13}* It's surprising.\n"
"* She's usually such an organized person."
msgstr ""
"<25>{#f/13}* Это странно.\n"
"* Обычно она очень собранная..."
#, fuzzy
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* ... she must have been having a bad day."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* ...может, у неё просто был плохой день."
#, fuzzy
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* It happens..."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Всякое бывает..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's a toy box.\n"
@ -6835,8 +6892,9 @@ msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Маленькие звездолёты в этой коробке никогда не "
"ремонтировались..."
#, fuzzy
msgid "<32>* If this was at Asgore's house, they'd be in perfect shape."
msgstr ""
msgstr "<32>* Будь это в доме Азгора — всё было бы в идеальном состоянии."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* A box of model starships!\n"
@ -6848,10 +6906,11 @@ msgstr ""
msgid "<32>* Looks like someone broke their little ships."
msgstr "<32>* Похоже, кто-то сломал эти маленькие звездолёты."
#, fuzzy
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You can't find anything in here besides several of the "
"exact same outfit.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Здесь нет ничего, кроме одинаковых вещей.)"
msgid "<32>{#p/basic}* A cabinet full of blue and yellow striped shirts."
msgstr "<32>{#p/basic}* Шкаф наполнен сине-жёлтыми полосатыми рубашками."
@ -6859,53 +6918,69 @@ msgstr "<32>{#p/basic}* Шкаф наполнен сине-жёлтыми пол
msgid "<32>* Like that's ever gonna change."
msgstr "<32>* Некоторые вещи не меняются..."
#, fuzzy
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* ... it's missing..."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* Мне кажется, или что-то пропало?.."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* ..."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* ..."
#, fuzzy
msgid "<32>* There still isn't much else to say."
msgstr ""
msgstr "<32>* Говорить больше нечего."
msgid "<32>* There's not much else to say."
msgstr "<32>* Больше нечего сказать."
#, fuzzy
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The drawing doesn't appear to be anything of importance.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (На этом рисунке не нарисовано ничего важного.)"
#, fuzzy
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* It's long gone now, but the real drawing I made "
"here..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Настоящий рисунок я нарисовал здесь, но его уже "
"давно нет..."
#, fuzzy
msgid ""
"<25>{#f/17}* ... was basically the blueprint for my \"god of hyperdeath\" "
"form."
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/17}* ...это был ранний эскиз моей формы «бога гиперсмерти»."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/17}* Super skybreaker, titanium striker..."
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/17}* Суперразрушитель небес, титановый воин..."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/20}* And, of course, the legendary \"hyper goner.\""
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/20}* И, конечно, легендарная «гиперобречённость»."
#, fuzzy
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Yeah... I guess I had it all planned out."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Да, я всё предусмотрел."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/20}* I came up with lots of crazy stuff, all the time..."
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/20}* Я люблю придумывать всякие безумные вещи..."
#, fuzzy
msgid ""
"<25>{#f/1}* Ooh, you would have ADORED my pan-galactic starship concept."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* Ох, тебе бы точно ПОНРАВИЛАСЬ моя версия пангалатического "
"звездолёта."
#, fuzzy
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Frisk, I hope..."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Фриск, я надеюсь..."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/23}* I really hope we can have a moment like that between us."
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/23}* Я очень надеюсь, что смогу показать тебе этот рисунок."
msgid "<25>{#f/22}* Back with $(name), it was always..."
msgstr ""