Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 28.9% (897 of 3100 strings)

Translation: PS-Outertale/1-Outlands
Translate-URL: https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/1-outlands/ru/
This commit is contained in:
LazyGuy 2025-03-15 16:53:15 +00:00 committed by Weblate
parent 8bfb63375a
commit fb8379d2c1

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-13 10:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-16 11:22+0000\n"
"Last-Translator: Zenry <poolkol34@gmail.com>\n"
"Last-Translator: LazyGuy <w.dgaster2021@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/"
"1-outlands/ru/>\n"
"Language: ru_RU\n"
@ -8392,7 +8392,7 @@ msgid "<11>{*}{#p/napstablook}{~}let me {#x1}try...{^20}{#x2}{^20}{%}"
msgstr "<11>{*}{#p/napstablook}{~}дай {#x1}попробую...{^20}{#x2}{^20}{%}"
msgid "<11>{*}{#p/napstablook}{~}i call it {#x3}'dapper blook'{^40}{%}"
msgstr ""
msgstr "<11>{*}{#p/napstablook}{~}я называю это {#x3}«джентльблук»{^40}{%}"
msgid "<11>{*}{#p/napstablook}{~}do you like it?{^40}{%}"
msgstr "<11>{*}{#p/napstablook}{~}тебе нравится?{^40}{%}"
@ -8840,242 +8840,280 @@ msgid "<25>{#p/toriel}{#f/14}* ... goodbye, $(name)."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/14}* ... прощай, $(name)."
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/21}{#v/1}{#i/3}{#x1}{@random=1.1/1.1}Urgh..."
msgstr ""
msgstr "<11>{#p/toriel}{#f/21}{#v/1}{#i/3}{#x1}{@random=1.1/1.1}Ах..."
msgid ""
"<11>{#v/1}{#i/3}{#x1}{@random=1.1/1.1}To strike me down at my weakest "
"moment..."
msgstr ""
"<11>{#v/1}{#i/3}{#x1}{@random=1.1/1.1}Ударить меня в мой самый уязвимый "
"момент..."
msgid "<11>{#v/1}{#i/3}{#x1}{@random=1.1/1.1}..."
msgstr ""
msgstr "<11>{#v/1}{#i/3}{#x1}{@random=1.1/1.1}..."
msgid ""
"<11>{#v/2}{#i/4}{#x2}{@random=1.1/1.1}Ha...\n"
"Ha..."
msgstr ""
"<11>{#v/2}{#i/4}{#x2}{@random=1.1/1.1}Ха...\n"
"Ха..."
msgid "<11>{#v/2}{#i/4}{#x2}{@random=1.1/1.1}It seems, young one..."
msgstr ""
msgstr "<11>{#v/2}{#i/4}{#x2}{@random=1.1/1.1}Кажется, малыш..."
msgid ""
"<11>{#v/3}{#i/5}{#x2}{@random=1.2/1.2}I was a fool for trusting you... all "
"along..."
msgstr ""
"<11>{#v/3}{#i/5}{#x2}{@random=1.2/1.2}Было глупостью доверять тебе... всё "
"это время..."
msgid ""
"<11>{#v/1}{#i/3}{#x3}{@random=1.1/1.1}To think I was protecting you from "
"them..."
msgstr ""
"<11>{#v/1}{#i/3}{#x3}{@random=1.1/1.1}Думать, что я защищала тебя от них..."
msgid "<11>{#v/1}{#i/3}{#x4}{@random=1.1/1.1}..."
msgstr ""
msgstr "<11>{#v/1}{#i/3}{#x4}{@random=1.1/1.1}..."
msgid "<11>{#v/2}{#i/4}{#x1}{@random=1.1/1.1}It seems, young one..."
msgstr ""
msgstr "<11>{#v/2}{#i/4}{#x1}{@random=1.1/1.1}Судя по всему, малыш..."
msgid ""
"<11>{#v/3}{#i/5}{#x2}{@random=1.2/1.2}I was actually protecting them... from"
" you..."
msgstr ""
"<11>{#v/3}{#i/5}{#x2}{@random=1.2/1.2}Я на самом деле защищала их... от "
"тебя..."
msgid ""
"<11>{#v/1}{#i/3}{#x1}{@random=1.1/1.1}You are stronger than I thought..."
msgstr ""
msgstr "<11>{#v/1}{#i/3}{#x1}{@random=1.1/1.1}Ты сильнее, чем я думала..."
msgid "<11>{#v/1}{#i/3}{#x3}{@random=1.1/1.1}Listen to me, young one..."
msgstr ""
msgstr "<11>{#v/1}{#i/3}{#x3}{@random=1.1/1.1}Послушай меня, малыш..."
msgid ""
"<11>{#v/1}{#i/3}{#x3}{@random=1.1/1.1}In a few moments, I will turn to "
"dust..."
msgstr ""
"<11>{#v/1}{#i/3}{#x3}{@random=1.1/1.1}Через несколько мгновений я превращусь "
"в пыль..."
msgid ""
"<11>{#v/1}{#i/3}{#x3}{@random=1.1/1.1}When that happens, you must take my "
"SOUL..."
msgstr ""
"<11>{#v/1}{#i/3}{#x3}{@random=1.1/1.1}Когда это произойдёт, ты должен взять "
"мою ДУШУ..."
msgid ""
"<11>{#v/1}{#i/3}{#x1}{@random=1.1/1.1}It is the only real way you can escape"
" this place."
msgstr ""
"<11>{#v/1}{#i/3}{#x1}{@random=1.1/1.1}Это единственный настоящий способ "
"выбраться отсюда."
msgid ""
"<11>{#v/2}{#i/4}{#x3}{@random=1.1/1.1}You cannot... allow ASGORE's plan "
"to... succeed..."
msgstr ""
"<11>{#v/2}{#i/4}{#x3}{@random=1.1/1.1}Ты не должен... позволить плану "
"АЗГОРА... осуществится..."
msgid "<11>{#v/2}{#i/4}{#x1}{@random=1.1/1.1}..."
msgstr ""
msgstr "<11>{#v/2}{#i/4}{#x1}{@random=1.1/1.1}..."
msgid "<11>{#v/3}{#i/5}{#x2}{@random=1.2/1.2}My child..."
msgstr ""
msgstr "<11>{#v/3}{#i/5}{#x2}{@random=1.2/1.2}Моё дитя..."
msgid "<11>{#v/3}{#i/5}{#x4}{@random=1.2/1.2}Be good... won't you?"
msgstr ""
msgstr "<11>{#v/3}{#i/5}{#x4}{@random=1.2/1.2}Ты ведь будешь умницей... правда?"
msgid "<20>{#p/asriel2}{#f/3}Follow me."
msgstr ""
msgstr "<20>{#p/asriel2}{#f/3}Следуй за мной."
msgid "* Toriel"
msgstr ""
msgstr "* Ториэль"
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/11}..."
msgstr ""
msgstr "<11>{#p/toriel}{#f/11}..."
msgid ""
"<11>{#p/toriel}{#f/11}...\n"
"..."
msgstr ""
"<11>{#p/toriel}{#f/11}...\n"
"..."
msgid ""
"<11>{#p/toriel}{#f/11}...\n"
"...\n"
"..."
msgstr ""
"<11>{#p/toriel}{#f/11}...\n"
"...\n"
"..."
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/17}...?"
msgstr ""
msgstr "<11>{#p/toriel}{#f/17}?.."
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/17}What are you doing?"
msgstr ""
msgstr "<11>{#p/toriel}{#f/17}Что ты делаешь?"
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/17}..."
msgstr ""
msgstr "<11>{#p/toriel}{#f/17}..."
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/17}What are you trying to prove?"
msgstr ""
msgstr "<11>{#p/toriel}{#f/17}Что ты пытаешься доказать?"
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/12}Fight me or leave!"
msgstr ""
msgstr "<11>{#p/toriel}{#f/12}Сражайся или уйди!"
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/12}Stop looking at me that way!"
msgstr ""
msgstr "<11>{#p/toriel}{#f/12}Перестань на меня так смотреть!"
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/12}Go away!"
msgstr ""
msgstr "<11>{#p/toriel}{#f/12}Уходи!"
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/13}..."
msgstr ""
msgstr "<11>{#p/toriel}{#f/13}..."
msgid ""
"<11>{#p/toriel}{#f/13}...\n"
"..."
msgstr ""
"<11>{#p/toriel}{#f/13}...\n"
"..."
msgid ""
"<11>{#p/toriel}{#f/13}...\n"
"...\n"
"..."
msgstr ""
"<11>{#p/toriel}{#f/13}...\n"
"...\n"
"..."
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/13}I know you want to go home..."
msgstr ""
msgstr "<11>{#p/toriel}{#f/13}Я знаю что ты хочешь пойти домой..."
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/9}But the path to get there would be dangerous."
msgstr ""
msgstr "<11>{#p/toriel}{#f/9}Но дорога туда будет опасной."
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/14}So please... go back the other way."
msgstr ""
msgstr "<11>{#p/toriel}{#f/14}Так что пожалуйста... возвращайся назад."
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/13}I know we do not have much..."
msgstr ""
msgstr "<11>{#p/toriel}{#f/13}Знаю, у нас много нет..."
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/10}But we can still have a good life."
msgstr ""
msgstr "<11>{#p/toriel}{#f/10}Но у нас всё ещё может быть хорошая жизнь."
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/13}You and I, like a family..."
msgstr ""
msgstr "<11>{#p/toriel}{#f/13}Ты и я, как одна семья..."
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/10}Does that not sound good?"
msgstr ""
msgstr "<11>{#p/toriel}{#f/10}Разве это не звучит хорошо?"
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/21}..."
msgstr ""
msgstr "<11>{#p/toriel}{#f/21}..."
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/18}Why are you making this so difficult?"
msgstr ""
msgstr "<11>{#p/toriel}{#f/18}Почему ты всё усложняешь?"
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/18}Please, just..."
msgstr ""
msgstr "<11>{#p/toriel}{#f/18}Пожалуйста, просто..."
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/9}Go back the other way."
msgstr ""
msgstr "<11>{#p/toriel}{#f/9}Вернись назад."
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/18}Oh, child..."
msgstr ""
msgstr "<11>{#p/toriel}{#f/18}О, дитя..."
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/9}Maybe it was foolish of me..."
msgstr ""
msgstr "<11>{#p/toriel}{#f/9}Должно быть глупо с моей стороны..."
msgid "<11>{#f/13}Trying to stop you like this..."
msgstr ""
msgstr "<11>{#f/13}Пытаться остановить тебя таким способом..."
msgid "<11>{#f/9}Maybe I should have just let you go."
msgstr ""
msgstr "<11>{#f/9}Возможно, я просто должна позволить тебе уйти."
msgid "<11>{#f/17}Why are you calling out for \"$(name)?\""
msgstr ""
msgstr "<11>{#f/17}Зачем ты зовёшь \"$(name)?\""
msgid "<32>{#p/story}* Toriel now stands before you."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/story}* Ториэль теперь стоит перед тобой."
msgid "<32>{#p/story}* Toriel prepares a magical attack."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/story}* Ториэль готовит магическую атаку."
msgid "<32>{#p/story}* Toriel is acting aloof."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/story}* Ториэль действует отстранённо."
msgid "<32>{#p/story}* Toriel is looking through you."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/story}* Ториэль смотрит сквозь тебя."
msgid "<32>{#p/story}* ..."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/story}* ..."
msgid "<32>{#p/basic}* There must be another way..."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}* Должно быть есть другой способ..."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You ask Toriel to let you through.)\n"
"* (No effect.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Вы просите Ториэль пропустить вас.)\n"
"* (Никакого эффекта.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You ask Toriel why she's really doing this.)\n"
"* (She winces briefly.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Вы спрашиваете Ториэль, почему она на самом деле это "
"делает.)\n"
"* (Она слегка вздрагивает.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You begged Toriel to stop.)\n"
"* (She hesitates.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Вы умоляйте Ториэль остановиться.)\n"
"* (Она колеблется.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You once again begged Toriel to stop.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы снова умоляйте Ториэль остановиться.)"
msgid "<32>{#p/basic}* ... perhaps there is too much at stake for her."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* ... возможно, для неё слишком многое поставлено на карту."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You yell at Toriel.)\n"
"* (She closes her eyes and takes a deep breath.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Вы кричите на Ториэль.)\n"
"* (Она закрывает глаза и делает глубокий вдох.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You once again yell at Toriel.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы снова кричите на Ториэль.)"
msgid "<32>{#p/basic}* ... perhaps talking won't do anymore good."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}* ... Кажется, разговоры не приведут ни к чему хорошему."
msgid "<32>{#p/human}* (But you couldn't think of anything else to say.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Но вы не смогли придумать ничего другого, чтобы сказать.)"
msgid "<32>{#p/human}* (But there was no sense in doing that now.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Но сейчас в этом нет смысла.)"
msgid "<20>{*}{#p/twinkly}Mine.{^15}{%}"
msgstr ""
msgstr "<20>{*}{#p/twinkly}Моя.{^15}{%}"
msgid "Say Hello"
msgstr "Сказать «Привет»"
@ -10452,84 +10490,101 @@ msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* If I am right, a certain friend of mine should be up "
"ahead."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Если я права, то мой некий друг должен быть где-то "
"впереди."
msgid "<26>{#f/0}* Do not fear, little one."
msgstr ""
msgstr "<26>{#f/0}* Не бойся, малыш."
msgid "<25>{#f/1}* Keep going..."
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/1}* Продолжай идти..."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* From what I recall, this long room..."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Из того, что я помню, это длинная комната..."
msgid ""
"<26>{#f/0}* ... would have been the basis for a town on the outskirts of "
"Starton."
msgstr ""
msgstr "<26>{#f/0}* ... могла стать основой для города на окраине Звездограда."
msgid "<25>{#f/0}* Of course, that never came to pass."
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/0}* Конечно, этого так и не случилось."
msgid "<25>{#f/2}* One town was more than enough!"
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/2}* Одного города было более чем предостаточно!"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* I presume by now you have heard of the \"gravometric "
"inverter?\""
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Я полагаю, что ты уже слышал о «гравометрическом "
"инверторе»?"
msgid "<26>{#f/0}* It is a device Sans has told me all about."
msgstr ""
msgstr "<26>{#f/0}* Это устройство, о котором мне всё рассказал Санс."
msgid "<25>{#f/1}* Apparently, there is another world up there..."
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/1}* Вероятно, там, наверху, есть другой мир..."
msgid "<25>{#f/0}* A place where things do not always face the right way up."
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/0}* Место, где вещи иногда переворачиваются вверх дном."
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* This old landing pad was once a bustling "
"intersection..."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Эта старая посадочная площадка когда-то была "
"оживлённым перекрёстком..."
msgid "<25>{#f/1}* Supply ships coming and going..."
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/1}* Грузовые корабли приходили и уходили..."
msgid "<25>{#f/1}* Ready to aid in whatever was being built next..."
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/1}* Готовые помочь во всём, что бы ни строилось дальше..."
msgid "<25>{#f/5}* It is a shame the outpost seems to have stopped expanding."
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/5}* Очень жаль, что аванпост, кажется, перестал расширяться."
msgid "<25>{#f/0}* For a while, building new areas defined our culture!"
msgstr ""
"<25>{#f/0}* Какое-то время строительство новых территорий определяло нашу "
"культуру!"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}* I heard Sans's brother wants to join the Royal Guard "
"someday."
msgstr ""
"<25>{#p/ториэль}* Я слышала, что брат Санса хочет когда-нибудь вступить в "
"королевскую гвардию."
msgid "<25>{#f/1}* Such an aspirational young skeleton..."
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/1}* Какой амбициозный молодой скелет..."
msgid ""
"<25>{#f/0}* Despite my feelings about the guard, it is good for him to "
"dream."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* Несмотря на моё отношение к гвардии, это хорошо что он мечтает."
msgid ""
"<25>{#f/5}* I worry that too many have given up on their dreams lately..."
msgstr ""
"<25>{#f/5}* Я беспокоюсь, что в последнее время многие отказались от своих "
"мечтаний..."
msgid ""
"<25>{#f/0}* But not him!\n"
"* That skeleton knows what is best for him."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* Но не он!\n"
"* Этот скелет определённо знает, что для него лучше."
msgid ""
"<25>{#p/toriel}* Sans told me all about the gadgets Papyrus added to his "
"station."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}* Санс рассказал мне всё о гаджетах, которые Папирус добавил "
"на свою станцию."
msgid "<25>{#f/1}* First, a handle, so he can \"swing\" into duty..."
msgstr ""