Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 100.0% (3454 of 3454 strings)

Translation: PS-Outertale/6-Common
Translate-URL: https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/6-common/pt_BR/
This commit is contained in:
cezarrosa 2025-03-26 15:25:08 +00:00 committed by Weblate
parent b3991b83d1
commit adfed85e5b

View File

@ -1,6 +1,21 @@
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-27 15:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-27 15:02+0000\n"
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
"ps-outertale/6-common/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid "The player did everything they could..."
msgstr "O jogador fez tudo que ele pôde..."
@ -443,8 +458,6 @@ msgstr "<25>{#p/basic}(Isso é tudo que se tem para dizer hoje!)"
msgid "<25>{#p/basic}(Congratulations and goodbyes!)"
msgstr "<25>{#p/basic}(Parabéns e tchau tchau!)"
msgid ""
msgstr ""
msgid "<32>{#s/phone}{#p/event}* Ring, ring..."
msgstr "<32>{#s/phone}{#p/event}* Ring, ring..."
@ -10281,7 +10294,7 @@ msgid ""
"something."
msgstr ""
"<32>* ... sabendo o que eles passaram no arquivo, isso realmente significa "
"alguma coisa."
"algo."
msgid "<32>* and... they always find a way to make me smile."
msgstr "<32>* e... ele sempre dá um jeito de me fazer sorrir."
@ -10884,8 +10897,8 @@ msgid ""
"<32>* You really took care of me!\n"
"* You have found a computer very far away indeed!"
msgstr ""
"<32>* Você realmente tomou conta de mim!\n"
"* Você achou um computador bem longe de hoje eu estou!"
"<32>* Você realmente tomou conta de mim! Você achou um CPU bem longe de hoje "
"eu estou!"
msgid ""
"<32>* I have established a link between this computer and my body on the "
@ -11089,8 +11102,8 @@ msgid ""
"<32>* Sadly, we had to stop after the mirror got smashed in for the seven "
"hundredth time."
msgstr ""
"<32>* Infelizmente, tivemos que parar após o espelho ser quebrado em pedaços"
" setecentas vezes."
"<32>* Tivemos que parar após o espelho ser quebrado em pedaços setecentas "
"vezes."
msgid "<32>* You wouldn't believe the excuses I'd come up with..."
msgstr "<32>* Você não acreditaria nas minhas desculpas..."
@ -11100,7 +11113,7 @@ msgid ""
"Earth to the outpost."
msgstr ""
"<33>* Como quando culpei um colisor de partículas por atirar em um átomo "
"perdido da Terra para o Outpost."
"perdido da Terra."
msgid ""
"<33>* And somehow only hitting the glass because it \"phased\" through the "
@ -11203,8 +11216,8 @@ msgid ""
"<32>* Even though he hasn't written anything into that one yet, I'm sure "
"he'll do so soon."
msgstr ""
"<32>* Mesmo que ele ainda não tenha escrito nada naquela ali, tenho certeza "
"que ele o fará logo, logo."
"<32>* Mesmo que ele ainda não tenha escrito nada, eu sei que ele o fará "
"logo, logo."
msgid "<32>* Reading them has always been a guilty pleasure of mine..."
msgstr "<32>* Ler eles sempre foi um prazer pecaminoso meu..."
@ -11258,8 +11271,8 @@ msgid ""
"<32>* ... while the former CORE workers take their sweet, sweet time "
"building the porch."
msgstr ""
"<32>* ... enquanto os atuais trabalhadora do CORE tomam seu belo, belo tempo"
" construindo a base."
"<32>* ... enquanto os atuais trabalhadores do CORE tomam seu tempo "
"construindo a base."
msgid "<32>* I wonder what it'll look like when it's done..."
msgstr "<32>* Me pergunto como vai se parecer quando estiver pronto..."
@ -11620,8 +11633,7 @@ msgid ""
"<32>* Maybe they're not even birds.\n"
"* Who knows what kinds of sounds birds make here."
msgstr ""
"<32>* Talvez eles nem sejam pássaros.\n"
"* Quem sabe o tipo de som que pássaros fazem."
"<32>* Talvez eles nem sejam pássaros. Quem sabe o tipo de som que eles fazem."
msgid "<32>* Who knows if birds even exist here at all."
msgstr "<32>* Quem sabe se pássaros sequer existem aqui."
@ -11630,15 +11642,15 @@ msgid ""
"<33>* For all we know, what we're hearing are the cries of the damned buried"
" deep underground."
msgstr ""
"<33>* Pelo que sabemos, o que estamos ouvindo são os gritos dos condenados "
"enterrados nas profundezas do subsolo."
"<33>* Pelo que sabemos, a gente pode estar ouvindo os gritos de condenados "
"enterrados."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* After the monsters have lived here long enough, the planet "
"might gain some form of magic."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Após os monstros viverem aqui o suficiente, talvez este "
"planeta ganhe algum tipo de magia."
"planeta ganhe magia."
msgid "<32>* If that happens, would the animals be affected, too?"
msgstr "<32>* Se isso acontecer, os animais seriam afetados, também?"
@ -11658,7 +11670,7 @@ msgid ""
"sure I'd want to know."
msgstr ""
"<33>* Se o que estamos escutando SÃO realmente os choros dos condenados, "
"então eu não sei se quero isso."
"então ferrou."
msgid "<32>{#p/basic}* But yeah, planetary magic."
msgstr "<32>{#p/basic}* Mas é, planeta com magia."
@ -11717,7 +11729,7 @@ msgid ""
"from here, too."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* E se não estivéssemos enterrados em uma selva, poderia ser "
"ladeira abaixo a partir daqui também."
"ladeira abaixo."
msgid "<32>* Not that I blame Asgore for choosing such a low-risk location."
msgstr "<32>* Não que eu culpe o Asgore por uma escolher área de risco baixo."
@ -11980,8 +11992,7 @@ msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/6}* You're not afraid of getting sticky red goo all over "
"you, are you?"
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/6}* Você não tá com medo de ficar com a gosma vermelha em "
"cima de você, não é?"
"<25>{#p/kidd}{#f/6}* Você não tá com medo de tocar na gosma vermelha, não é?"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/8}* ... ugh, of course not, you idiot, I just-"
msgstr ""
@ -12059,8 +12070,8 @@ msgid ""
"<26>{#f/17}* Large tubes form cliffs, medium tubes form hills, and small "
"tubes, well..."
msgstr ""
"<26>{#f/17}* Tubos grandes formam penhascos, tubos médios formam colinas e "
"tubos pequenos, bem..."
"<26>{#f/17}* Tubos grandes penhascos, tubos médios colinas e tubos pequenos, "
"bem..."
msgid "<25>{#f/20}* They don't really do much, I guess."
msgstr "<25>{#f/20}* Eles não fazem muita coisa, eu acho."
@ -12093,7 +12104,7 @@ msgid ""
"* To travel the stars!"
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/7}* Yo... que tal formarmos um grupo de exploração!\n"
"* Para alcançar as estrelas!"
"* Para as estrelas!"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/27}* ... huh."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/27}* ... huh."
@ -12110,7 +12121,7 @@ msgid ""
" whole galaxy!"
msgstr ""
"<26>{#p/kidd}{#f/1}* Então partimos para outros mundos e logo faríamos um "
"gigante mapa da galáxia!"
"mapa!"
msgid ""
"<26>{#p/kidd}{#f/13}* And we should TOTALLY have a secret handshake!\n"
@ -12136,8 +12147,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<25>{#f/13}* Dr. Alphys's wormhole travel gives us the means to visit them."
msgstr ""
"<25>{#f/13}* As viagens por buraco de minhoca da Dr. Alphys irão facilitar "
"este processo."
"<25>{#f/13}* As viagens por buraco de minhoca da Dr. Alphys irão facilitar."
msgid "<25>{#f/17}* We'd be a pan-galactic exploration group."
msgstr "<25>{#f/17}* Nós vamos fazer uma exploração pan-galatica."
@ -12250,7 +12260,7 @@ msgid ""
"appear visually..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Ter essa ALMA extra dentro de mim deve ter tornado um mais "
"difícil de aparecer visualmente..."
"difícil de aparecer..."
msgid "<32>* Back on the outpost, when I did finally manage to do it..."
msgstr ""
@ -12649,8 +12659,8 @@ msgid ""
"<33>{#p/basic}* It's a five-step guide on how to adjust to planet-bound life.\n"
"* They all amount to \"have fun.\""
msgstr ""
"<33>{#p/basic}* É um guia de cinco passos sobre como amar à vida ligada ao planeta.\n"
"* Todos eles equivalem a \"divirta-se.\""
"<33>{#p/basic}* É um guia sobre como amar a vida no planeta. Tudo equivale a "
"\"divirta-se.\""
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The sign outlines tasks that are yet to be completed.)"
@ -12690,8 +12700,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/human}* (You stare into the empty diary, wondering what stories are "
"yet to be told.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você olha para o diário vazio, se questionado das histórias"
" que ainda serão contadas.)"
"<32>{#p/human}* (Você olha para o diário vazio, histórias ainda serão "
"contadas.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's a diary.\n"
@ -12785,8 +12795,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/kidding}* \"He also said i should write a diary to keep track of "
"things.\""
msgstr ""
"<32>{#p/kidding}* \"Ele também disse que eu deveria começar a escrever meus "
"pensamentos em um diário.\""
"<32>{#p/kidding}* "
"\"Ele disse que eu deveria começar a escrever meu dia em um diário.\""
msgid ""
"<32>{#p/kidding}* \"Im pretty good at reading and writing so this should be "
@ -12822,9 +12832,7 @@ msgstr "<32>{#p/basic}* É a cama do Criança Monstro."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You re-arrange the knick knacks to pass the time.)\n"
"* (You hope nobody notices.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você reorganiza as bugigangas para passar o tempo.)\n"
"* (Você espera que ninguém perceba.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você reorganiza as bugigangas para passar o tempo.)"
msgid "<32>{#p/basic}* It's a shelf full of various toys and knick knacks."
msgstr "<32>{#p/basic}* É uma prateleira cheia de brinquedos e bugigangas."
@ -13169,8 +13177,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/human}* (You select a book from the control panel, and pick it out "
"once it's ready...)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você seleciona um livro do painel de controle, e escolhe "
"pega assim que estiver pronto...)"
"<32>{#p/human}* (Você seleciona um livro da prateleira, e escolhe pegar "
"quando estiver pronto...)"
msgid "<32>{#p/human}* (You put the book back on the shelf.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você coloca o livro de volta.)"
@ -13309,7 +13317,7 @@ msgid ""
"* All it needs now are some good memories, in visual form."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* É um foto digital por frame.\n"
"* Tudo que precisa agora são algumas boas memórias com visual."
"* Tudo que precisa agora são algumas boas memórias."
msgid "<32>{#p/human}* (You note the fairly large size of the dining chair.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Você nota o tamanho da mesa de jantar.)"
@ -13432,8 +13440,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* The fridge is mostly empty, save for a single mug of hot "
"cocoa from Undyne."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* O freezer está praticamente vazio, salvo apenas por uma "
"caneca de chocolate quente da Undyne."
"<32>{#p/basic}* O freezer está praticamente vazio, salvo apenas pelo "
"chocolate quente da Undyne."
msgid "<32>* ... it's freezing cold by now."
msgstr "<32>* ... já está bem fria agora."